1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:22,065 --> 00:00:23,858 Mocskos Mókus vagyok. 3 00:00:25,526 --> 00:00:27,820 Hallgasd ezt az idegesítő hangot! 4 00:00:27,904 --> 00:00:29,739 Ez álmaim mókusa. 5 00:00:30,239 --> 00:00:32,158 Pedig már azt hittem, kiismertelek. 6 00:00:33,201 --> 00:00:34,869 Micsoda öröm egy rajzfilm! 7 00:00:34,952 --> 00:00:37,580 De ez marhaság, a csontváz nem tud táncolni! 8 00:00:37,663 --> 00:00:38,539 Hacsak… 9 00:00:38,623 --> 00:00:40,041 Imádom a rajzfilmeket! 10 00:00:40,124 --> 00:00:42,418 Mint a való élet, csak együgyűeknek. 11 00:00:42,502 --> 00:00:43,544 Csitt! Inkább nézd! 12 00:00:44,128 --> 00:00:45,630 Gyere ki, Bean! 13 00:00:45,713 --> 00:00:49,300 Kitalálom, a neved Moose? Kérsz egy sört? 14 00:00:49,383 --> 00:00:50,468 - Igen. - Nem. 15 00:00:50,551 --> 00:00:51,761 - Igen. - Talán később. 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,012 - Igen. - Jó, igen. 17 00:00:53,096 --> 00:00:55,431 De előbb mondd el, hogy a pokoli lift miért 18 00:00:55,515 --> 00:00:57,225 visz egyenesen az irodádba! 19 00:00:57,308 --> 00:00:59,852 Miféle kapcsolatod van a pokollal, és hol a sör? 20 00:00:59,936 --> 00:01:01,229 Hazudtam. Nincs sör. 21 00:01:01,771 --> 00:01:03,439 IDÉZÉS - BE CSATLÓSBOTOK 22 00:01:03,523 --> 00:01:04,816 Megint hazudtam. 23 00:01:04,899 --> 00:01:07,735 Persze hogy van sör, de ti nem kaptok. 24 00:01:07,819 --> 00:01:08,945 Jerry, kalapács! 25 00:01:12,490 --> 00:01:14,867 Ezek drágák, és csak egyenként kaphatók. 26 00:01:14,951 --> 00:01:16,244 Beszélj, Alva! 27 00:01:16,327 --> 00:01:19,372 Neveket akarok, dátumokat, három sört és mogyorót! 28 00:01:20,039 --> 00:01:23,251 OGREFÖLD - KERESD FEL KOPONYAKUPACUNKAT, AZ EXKOPONYATORNYOT 29 00:01:32,802 --> 00:01:33,886 A kezem! 30 00:01:54,574 --> 00:01:55,992 Miért settenkedünk? 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,703 A királynő magának akarja a kis hülyét. 32 00:01:58,786 --> 00:01:59,996 Talán éhes. 33 00:02:00,079 --> 00:02:01,330 Engem nem ehet meg. 34 00:02:01,414 --> 00:02:04,375 Szenvedélyes, reményekkel, álmokkal teli lény vagyok. 35 00:02:04,458 --> 00:02:06,836 És még nem fejeztem be a nagyregényemet. 36 00:02:06,919 --> 00:02:08,337 A főhős neve Elfis. 37 00:02:08,421 --> 00:02:10,464 Pofa be, és kezdd el locsolni magad! 38 00:02:10,965 --> 00:02:13,467 Pont, mint a 32. fejezet! 39 00:02:13,968 --> 00:02:16,929 Sajnálom, de allergiás vagyok az almára. 40 00:02:44,916 --> 00:02:45,917 Oda! 41 00:02:48,252 --> 00:02:50,004 Böfögök, ha végeztem. 42 00:02:54,675 --> 00:02:55,635 Hát itt vagy! 43 00:02:55,718 --> 00:02:57,553 A rohadt manócipő mindig elárul. 44 00:03:03,684 --> 00:03:06,771 Szúrd! Szúrd! 45 00:03:07,813 --> 00:03:09,649 Kérlek, ne bánts! 46 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 Mi a fene ütött beléd? 47 00:03:13,945 --> 00:03:17,156 Most mondd el, ki vagy! Rajta! 48 00:03:17,240 --> 00:03:18,741 - Mi? - Mondd ki! 49 00:03:18,824 --> 00:03:19,992 Nem tudlak követni. 50 00:03:20,076 --> 00:03:21,911 Üdv! Én… 51 00:03:21,994 --> 00:03:28,167 Én… próbálom megérteni, mi történik. 52 00:03:28,751 --> 00:03:32,922 Tudom, hogy ki fogod mondani. Ott van a nyelved hegyén. 53 00:03:33,005 --> 00:03:36,300 - Szia, én… - Elfo? 54 00:03:36,384 --> 00:03:37,426 Szia, Elfo vagyok? 55 00:03:38,261 --> 00:03:40,763 - Én pedig a mamád! - Mi? 56 00:03:42,723 --> 00:03:45,685 Egy ekkora csaj? Kizárt! És miért akartál megenni? 57 00:03:45,768 --> 00:03:48,729 Nem megenni akarlak! Azt akarom, hogy egyél. 58 00:03:49,355 --> 00:03:51,399 Nézd, a kedvenc kajádat hoztam! 59 00:03:51,482 --> 00:03:53,234 Szardella mustáros szószban. 60 00:03:53,317 --> 00:03:54,485 Atyaég! 61 00:03:54,568 --> 00:03:58,781 Csak a pszichológusom, a pizzafutárom és az anyám tudhatja ezt. 62 00:03:59,282 --> 00:04:01,242 Te vagy az anyám! 63 00:04:01,325 --> 00:04:03,077 De én halottnak hittelek! 64 00:04:03,160 --> 00:04:06,247 Én meg téged, míg a barátnőd ki nem mondta a neved! 65 00:04:06,330 --> 00:04:07,498 Beanre gondolsz? 66 00:04:08,082 --> 00:04:11,544 Nyitott kapcsolatban élünk. Más fajokkal is randizunk. 67 00:04:11,627 --> 00:04:13,838 Most anyuci kicsi fia vagy. 68 00:04:13,921 --> 00:04:15,756 De titokban kell tartanunk. 69 00:04:15,840 --> 00:04:19,468 Ne aggódj! Soha többé nem hagyom, hogy elvegyenek tőlem! 70 00:04:19,552 --> 00:04:23,139 - Add ide! - Brock, ez nem közönséges manó! 71 00:04:23,222 --> 00:04:25,808 Mit jössz folyton a manókkal, Grogda? 72 00:04:25,891 --> 00:04:29,729 Ez a kis korcs megölte a legbátrabb és legkevésbé hatékony őreimet. 73 00:04:29,812 --> 00:04:32,982 Ismered a dörgést. Hajnalban kivégezzük. 74 00:04:35,484 --> 00:04:37,695 Mi? Ne! 75 00:04:37,778 --> 00:04:39,947 Ne! 76 00:04:40,448 --> 00:04:43,367 32. FEJEZET A JÓ, A ROSSZ ÉS A POPÓ 77 00:05:09,685 --> 00:05:10,978 „Itt járt Bean”. 78 00:05:11,479 --> 00:05:12,980 Micsoda macskakaparás! 79 00:05:16,442 --> 00:05:19,403 A felesleges ütlegelés előtt szeretném elmondani: 80 00:05:19,487 --> 00:05:21,530 rájöttem, hogy hibáztam. 81 00:05:21,614 --> 00:05:24,241 Bírlak, de nem tudlak rávenni, hogy szeress. 82 00:05:24,325 --> 00:05:26,160 Jó, mert én nem is bírlak. 83 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 Mi? 84 00:05:27,161 --> 00:05:28,496 Ja, persze. 85 00:05:28,996 --> 00:05:29,872 Ez jó volt! 86 00:05:30,915 --> 00:05:32,750 Menő a szék, de ne mórikáld magad! 87 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 A legújabb találmányom. 88 00:05:34,377 --> 00:05:36,504 A segghintó. Kipróbálod? 89 00:05:36,587 --> 00:05:38,672 Fejezd be! Mit tudsz a pokolról? 90 00:05:39,423 --> 00:05:42,718 Szomszédok vagyunk, ennyi. Azt nem lehet megválogatni. 91 00:05:42,802 --> 00:05:44,303 Ja, ennyi. 92 00:05:44,387 --> 00:05:46,514 A pokol gyártja a gőzt Gőzföldnek. 93 00:05:46,597 --> 00:05:48,766 Mindenki tudja. Geotermikus kamrák. 94 00:05:48,849 --> 00:05:51,018 Amit a hullámvasút mondott, rémlik? 95 00:05:51,102 --> 00:05:52,853 A pokolt nem említette. 96 00:05:52,937 --> 00:05:55,189 Gőzföld és a pokol. Megállapodtunk. 97 00:05:55,272 --> 00:05:56,941 Tutira nem ismered Sátánt. 98 00:05:57,024 --> 00:05:59,068 Sármos fickó. Meglepően joviális. 99 00:05:59,151 --> 00:06:00,111 Hogy néz ki? 100 00:06:00,194 --> 00:06:03,823 Vörös arc, kis szarvak, metszett arcél, hegyes kecskeszakáll. 101 00:06:03,906 --> 00:06:06,117 Biztos a csípős szószos üveget nézed. 102 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 - A szeme színe? - Forgó strandlabda. 103 00:06:08,702 --> 00:06:10,079 Akkor ismered. 104 00:06:10,162 --> 00:06:12,748 Várj! Olyan nincs, hogy lepaktálsz az ördöggel, 105 00:06:12,832 --> 00:06:14,291 aztán éled az életed. 106 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Jerry! 107 00:06:20,131 --> 00:06:21,382 Azt hittem, énekelünk. 108 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Talán Gőzföld derék népe tudni szeretne 109 00:06:24,135 --> 00:06:25,803 az alkudról a Sátánnal? 110 00:06:25,886 --> 00:06:30,724 Mindenkinek elmondom, hogy a hallgatásodat a pokol tüze és a kárhozat táplálja. 111 00:06:30,808 --> 00:06:33,394 Elárulom Sátánnak, mit mondtál az anyjáról. 112 00:06:33,477 --> 00:06:34,603 Semmit se mondtam! 113 00:06:34,687 --> 00:06:36,981 Én igen, de neki azt mondom, te voltál. 114 00:06:37,064 --> 00:06:39,775 Bean, nem vagyok jó a kommunikációban, 115 00:06:39,859 --> 00:06:41,986 de gyönyörű vagy, ha dühöngsz. 116 00:06:42,069 --> 00:06:43,112 Fogj le, Jerry! 117 00:06:43,195 --> 00:06:45,239 - Fogj le, Jerry! - Lefoglak. 118 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Ne hagyd, hogy megüssem! 119 00:06:46,824 --> 00:06:48,576 - Megüt téged! - Vigyázz! 120 00:06:48,659 --> 00:06:50,202 Ne szállj szembe velünk! 121 00:06:50,286 --> 00:06:53,706 Csillapodj, Bean! Úgy tűnik, ilyet nem tanácsos mondani. 122 00:06:53,789 --> 00:06:56,459 Visszanyerném a bizalmadat, megúsznám a verést. 123 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 Hogy lásd, tiszta szándékkal… 124 00:06:58,294 --> 00:07:00,629 - Ja, tiszta kanos vagy, perverz! - Kanos? 125 00:07:00,713 --> 00:07:01,881 Bean, nézz rám! 126 00:07:01,964 --> 00:07:04,467 Éjfél van, rajzfilmet nézek egyedül, 127 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 és konzerv babszószt eszem. 128 00:07:06,343 --> 00:07:07,511 Megbízhatsz bennem. 129 00:07:07,595 --> 00:07:10,139 Most rögtön bebizonyítom. Hazaviszlek. 130 00:07:10,222 --> 00:07:11,223 LÉGHAJÓ 131 00:07:11,307 --> 00:07:14,018 Gőzföld legnagyobb léghajója. 132 00:07:14,101 --> 00:07:17,438 Számomra is rejtély, mi késztetett arra, hogy megépítsem. 133 00:07:17,521 --> 00:07:19,982 Úgy hívom: „A Kompenzátor”. 134 00:07:25,029 --> 00:07:26,322 Irány Álomföldje! 135 00:07:26,405 --> 00:07:28,282 És útközben látsz majd valamit, 136 00:07:28,365 --> 00:07:30,576 ami bizonyítja, a mágia plusz a tudomány 137 00:07:30,659 --> 00:07:33,078 legvadabb álmainkat is felülmúlja. 138 00:07:33,871 --> 00:07:36,290 - Jerry! - Túl sokat beszélt. 139 00:07:36,373 --> 00:07:37,291 Húzzunk innen! 140 00:07:37,791 --> 00:07:40,878 Az ember azt hinné, Alva már feltalálta a korlátot. 141 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Nézd, mennyi kis bogár! 142 00:07:45,049 --> 00:07:48,177 KILENC OGRÉT ÖLTEM MEG - HAHA - ELFO 143 00:07:54,725 --> 00:07:56,435 Mi a francot művelsz? 144 00:07:56,519 --> 00:07:59,438 Próbálok aludni, mielőtt reggel kivégeznek. 145 00:08:00,105 --> 00:08:01,524 Ne parancsolgass nekem! 146 00:08:02,107 --> 00:08:03,359 Csend, te fafej! 147 00:08:03,442 --> 00:08:05,819 Papó, megmentesz? 148 00:08:08,697 --> 00:08:11,200 Már nem, te szószátyár agyhalott! 149 00:08:11,283 --> 00:08:12,326 Mi ütött beléd? 150 00:08:12,409 --> 00:08:15,329 Azt se tudod, mikor kell pofázni, mikor szunyálni. 151 00:08:15,412 --> 00:08:18,791 Hogy találtál rám, Papó? Mit keresel itt? Ne üss meg! 152 00:08:19,375 --> 00:08:20,960 Hosszú történet. 153 00:08:21,043 --> 00:08:23,671 - Hozz egy sámlit, fiú! - Itt nincs sámli. 154 00:08:23,754 --> 00:08:26,215 Bárcsak lenne! Beverném vele a fejedet. 155 00:08:26,298 --> 00:08:29,051 Kiderült, hogy igazából miattam vagy itt. 156 00:08:29,134 --> 00:08:32,263 Nem, tudom. És rengeteg kérdésem van. 157 00:08:32,346 --> 00:08:34,139 Például miért beszélsz így? 158 00:08:34,223 --> 00:08:35,140 Pofa be! 159 00:08:35,224 --> 00:08:39,061 Már azelőtt kezdődött, hogy folyton félbeszakítottál mindenkit. 160 00:08:39,144 --> 00:08:40,145 Azaz soha. 161 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 Biztos nincs itt sámli? 162 00:08:43,148 --> 00:08:46,860 Utazó ügynök voltam a Manóföldei Cukorkavállalatnál. 163 00:08:51,240 --> 00:08:53,867 MANÓFÖLDEI CUKORKAVÁLLALAT 164 00:08:53,951 --> 00:08:56,579 Legjobb barátommal, egy Kutyó nevű kutyával 165 00:08:56,662 --> 00:08:58,914 hagytam el Manóföldét. 166 00:09:08,757 --> 00:09:12,177 Bármit eladtam bárkinek, bármikor. 167 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Na mindegy, sok embernek szereztem örömet, 168 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 még többnek pluszkilókat. 169 00:09:16,265 --> 00:09:18,684 Színes egyéniségekkel is találkoztam. 170 00:09:19,602 --> 00:09:20,894 Hűha! 171 00:09:25,774 --> 00:09:27,192 Guten tag, idegen! 172 00:09:27,276 --> 00:09:29,987 - Juliska vagyok. - Én meg Jancsi, köcsög. 173 00:09:30,070 --> 00:09:33,240 Helló, elhízott gyermekek! Itthon vannak a szüleitek? 174 00:09:33,324 --> 00:09:35,159 - Nein. - Nein. 175 00:09:35,242 --> 00:09:36,201 Megettük őket. 176 00:09:36,285 --> 00:09:40,331 Hát, úgy hangzik, megérdemlitek a desszertet, kis pufikáim! 177 00:09:43,626 --> 00:09:46,629 Úgy tűnik, akadt ott pár magányos hölgy is, 178 00:09:46,712 --> 00:09:49,340 aki a cukorkánál többet akart. 179 00:09:49,423 --> 00:09:51,175 És nem virsliről beszélek ám, 180 00:09:51,258 --> 00:09:53,677 hacsak nem a gatyámban levőre gondolsz. 181 00:09:53,761 --> 00:09:54,845 Igen, értem. 182 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 Hagyjuk ezt a kínos témát, 183 00:09:57,765 --> 00:09:59,683 visszakanyarodhatnánk hozzám? 184 00:10:00,893 --> 00:10:03,896 Nos, volt egy lány, aki kimagaslott a többiek közül. 185 00:10:03,979 --> 00:10:07,107 És nem csak azért, mert ijesztően magasra nőtt. 186 00:10:07,191 --> 00:10:10,944 Szoktál fantáziálni arról, hogy mamutfenyővel csinálod? 187 00:10:12,154 --> 00:10:13,864 Hercegnő volt. 188 00:10:13,947 --> 00:10:16,325 Mi bírjuk a nagydarab hercegnőket, Elfo. 189 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 Igen, Papó. Csak folytasd! 190 00:10:19,536 --> 00:10:20,829 Hol is tartottam? 191 00:10:20,913 --> 00:10:21,789 Á, igen! 192 00:10:22,915 --> 00:10:23,749 Papó! 193 00:10:23,832 --> 00:10:27,252 Romantikus találkozás volt Ogreföld határában. 194 00:10:27,336 --> 00:10:29,254 Én a cukorkás szekeret hajtottam, 195 00:10:29,338 --> 00:10:31,507 ő meg a bevásárlásból jött hazafelé. 196 00:10:31,590 --> 00:10:33,676 Szerelem volt első látásra… 197 00:10:35,219 --> 00:10:36,553 Egyikünk esetében. 198 00:10:40,933 --> 00:10:42,685 De mi, manók sosem adjuk fel. 199 00:10:42,768 --> 00:10:45,396 Feladit leszámítva. Ő mást sem csinált! 200 00:10:46,480 --> 00:10:49,149 De Döfi ellátta a baját. Alaposan. 201 00:10:49,233 --> 00:10:50,734 - Papó… - De mint mondtam… 202 00:10:50,818 --> 00:10:53,612 Én és Kutyó mindennap más cukorkával várakoztunk. 203 00:10:59,076 --> 00:11:00,494 De nem volt szerencsénk. 204 00:11:03,789 --> 00:11:05,082 Aztán rájöttem. 205 00:11:05,165 --> 00:11:07,251 Nem miattam volt, a cukorka miatt. 206 00:11:07,334 --> 00:11:08,961 Az ogrék nem édesszájúak. 207 00:11:09,044 --> 00:11:12,423 Úgyhogy összedobtam neki egy különleges ízűt. 208 00:11:13,006 --> 00:11:16,343 Savanyút. Épp csak összecsücsörödött tőle az ember szája. 209 00:11:24,101 --> 00:11:25,769 Jól össze is csücsörödtünk. 210 00:11:27,938 --> 00:11:29,314 Ó, Grogda! 211 00:11:29,398 --> 00:11:31,316 Ó, Fiatal Papó! 212 00:11:31,400 --> 00:11:33,986 Attól fogva én voltam a cukrosbácsija. 213 00:11:34,069 --> 00:11:37,614 Titokban tartottuk, mert a szülei nem helyeselték volna. 214 00:11:37,698 --> 00:11:40,743 Mint kiderült, az ocsmány pasija sem. 215 00:11:41,785 --> 00:11:44,496 Sose fogod kitalálni, mi történt ezután. 216 00:11:45,831 --> 00:11:47,332 Á, igen! 217 00:11:47,916 --> 00:11:49,376 Kérlek, ugorjunk! 218 00:11:49,460 --> 00:11:51,879 Mi van, prűd vagy? Nem szeretsz belegondolni… 219 00:11:55,466 --> 00:11:56,550 Uramisten! 220 00:11:58,385 --> 00:11:59,470 Papó! 221 00:12:00,053 --> 00:12:02,431 Na, mit mutat? 222 00:12:02,931 --> 00:12:05,100 - Kék vonalat. - Atya-gatya! 223 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Vagy terhes vagy, vagy romlott a cukorkabot. 224 00:12:08,479 --> 00:12:12,149 Tudtuk, hogy Ogreföldön nem vár ránk más, csak halál. 225 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Szóval vártunk sötétedésig. 226 00:12:16,278 --> 00:12:18,363 Azután jelet adtam. 227 00:12:37,174 --> 00:12:40,093 GŐZFÖLD - BÜDÖSMOCSÁR - ÚJ CREMORRAH - VILLOGVÁROS 228 00:12:40,177 --> 00:12:41,345 OXNARD - ÁLOMFÖLDJE 229 00:12:43,055 --> 00:12:44,181 Hogy tolja! 230 00:12:46,475 --> 00:12:47,726 Jó, hogy nem én vagyok az. 231 00:12:54,149 --> 00:12:55,943 Grogdát nem hozhattam Manóföldére, 232 00:12:56,026 --> 00:12:58,320 és Ogreföldre sem mehettünk vissza. 233 00:12:58,403 --> 00:13:00,739 Így hát a legyek, moszkitók és skorpiók 234 00:13:00,823 --> 00:13:03,826 társaságában leltünk boldog otthonra a dzsungelben. 235 00:13:08,914 --> 00:13:12,417 A fák tetején rejtőztünk el a legveszélyesebb lények elől. 236 00:13:14,211 --> 00:13:15,128 Törpék! 237 00:13:18,549 --> 00:13:20,634 Ő volt életem szerelme. 238 00:13:20,717 --> 00:13:21,802 Fellegek közt jártam. 239 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Nem sokkal később megérkeztél te. 240 00:13:30,227 --> 00:13:31,478 Most nézd meg, Papó! 241 00:13:31,562 --> 00:13:33,522 Így is szeretni fogom. 242 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 VIGYÁZAT, BABA! 243 00:13:36,149 --> 00:13:37,568 Igazi rosszcsont voltál. 244 00:13:37,651 --> 00:13:40,779 Folyton bajt kevertél, mint az öreged. 245 00:13:40,863 --> 00:13:42,614 Idenézz, Elfo apu! 246 00:13:43,532 --> 00:13:45,701 Aranyos, fiam, de a nevem Papó. 247 00:13:45,784 --> 00:13:48,912 Ha megint Elfo apunak szólítasz, rácsapok a popódra! 248 00:13:48,996 --> 00:13:51,790 Valahányszor ezt mondtam, befogtad. 249 00:13:51,874 --> 00:13:52,708 PAPÓ - MAMÓ 250 00:13:52,791 --> 00:13:57,087 Rosszinak, Csontinak, Dühinek vagy Büdinek akartalak elnevezni, 251 00:13:57,170 --> 00:13:58,463 de anyád nem engedte. 252 00:13:58,547 --> 00:14:01,550 Azt akarta, légy büszke félmanó származásodra. 253 00:14:07,848 --> 00:14:09,892 Rajta, mondd el, ki vagy! 254 00:14:10,517 --> 00:14:12,561 Szia, Elfo vagyok! 255 00:14:14,563 --> 00:14:15,689 Szia, Elfo! 256 00:14:16,523 --> 00:14:17,691 Mondd még egyszer! 257 00:14:18,275 --> 00:14:20,736 - Szia, Elfo vagyok! - Még egyszer! 258 00:14:21,612 --> 00:14:26,658 Elég! 259 00:14:26,742 --> 00:14:27,951 Hagyd abba! 260 00:14:28,035 --> 00:14:31,705 Elfo, kicsim, aludj békén otthonunkban 261 00:14:31,788 --> 00:14:35,083 Álmodj nagy csatákról És törpegyilkolásról 262 00:14:35,167 --> 00:14:39,046 Az élet néha ijesztő, az élet igazságtalan 263 00:14:39,129 --> 00:14:44,593 Ha elfog a magány Ott lesz az anyád 264 00:14:54,061 --> 00:14:57,439 Hűha, kezdek értelmet nyerni! 265 00:14:57,522 --> 00:14:58,774 Számomra nem. 266 00:14:58,857 --> 00:15:02,027 Mindig a saját világodban éltél, szegénykém. 267 00:15:02,110 --> 00:15:04,446 Még azon a végzetes napon is. 268 00:15:16,583 --> 00:15:18,961 Hé! Az az én pelenkám, te tolvaj! 269 00:15:24,549 --> 00:15:27,094 Reménytelennek tűnt, de te sosem adtad fel. 270 00:15:55,956 --> 00:15:59,501 Vidd magaddal Elfót, és bújjatok el! A faháznál találkozunk. 271 00:16:11,555 --> 00:16:12,597 Ó, fiam! 272 00:16:12,681 --> 00:16:16,393 Amit most kimondok, az életem legnehezebb mondata. 273 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 - Szeretlek? - Dehogy! 274 00:16:18,061 --> 00:16:20,147 Azt tartalékolom a halálos ágyamra. 275 00:16:20,230 --> 00:16:21,982 Arról, ami anyáddal történt. 276 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Mi történt? 277 00:16:23,150 --> 00:16:25,652 A mamád erős, nagydarab harcos volt. 278 00:16:25,736 --> 00:16:29,072 És sajnos erős, nagydarab célpont is. 279 00:16:29,156 --> 00:16:31,158 - Ne! - Csend! 280 00:16:31,241 --> 00:16:33,326 Ne akard, hogy a popódra csapjak! 281 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 Mama! 282 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 - A törpék ránk szálltak. - Miattam. 283 00:16:48,258 --> 00:16:49,551 Persze hogy miattad! 284 00:16:49,634 --> 00:16:51,720 Hol tanultál ennyit dumálni? 285 00:16:52,220 --> 00:16:53,555 Szóval, mint mondtam… 286 00:17:01,104 --> 00:17:03,273 Az az enyém, te szemét! 287 00:17:04,232 --> 00:17:05,525 Szemetek! 288 00:17:16,828 --> 00:17:18,914 Elfo apu! 289 00:17:18,997 --> 00:17:20,957 A lángoló majmok jól vannak? 290 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 A házunk odalett. 291 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 Visszavittelek Manóföldére, az egyetlen biztonságos helyre. 292 00:17:38,350 --> 00:17:42,104 És akkor láttam utoljára anyádat, nyugodjék békében! 293 00:17:42,187 --> 00:17:43,480 Egész mostanáig. 294 00:17:45,315 --> 00:17:47,275 - Grogda? - Ó, Papó! 295 00:17:47,359 --> 00:17:49,069 Nem hittem, hogy eljön ez a nap! 296 00:17:49,152 --> 00:17:51,530 Halottnak hittelek! Megöltek a törpék. 297 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Láttam… A vért! A szívedbe fúródó lángoló nyilat! 298 00:17:54,783 --> 00:17:59,579 - Papó, te mentettél meg. - Én? 299 00:17:59,663 --> 00:18:03,291 Remekül alakultak a dolgok. Már kezdtem élvezni. 300 00:18:15,095 --> 00:18:16,930 A nyíl nem érte el a szívemet. 301 00:18:17,013 --> 00:18:18,932 A cukorkásdobozt találta el. 302 00:18:19,015 --> 00:18:20,392 És az nem vér volt. 303 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 Hanem meggyszirup. 304 00:18:24,062 --> 00:18:25,772 Futottam, ahogy csak bírtam. 305 00:18:29,734 --> 00:18:33,280 Papó! Kicsi Elfo! Kutyó! 306 00:18:37,576 --> 00:18:38,660 Ez nem lehet! 307 00:18:40,370 --> 00:18:43,707 Elfo! Papó! 308 00:18:43,790 --> 00:18:45,083 A majmok! 309 00:18:45,167 --> 00:18:48,879 Leporoltam magam, visszatértem a régi életemhez Ogreföldön, 310 00:18:48,962 --> 00:18:50,172 és hozzámentem Brockhoz. 311 00:18:50,255 --> 00:18:53,925 De minden nap gondoltam az én pici őserdei fiúkáimra. 312 00:18:58,013 --> 00:19:00,223 Mindig erről a pillanatról álmodtam. 313 00:19:00,307 --> 00:19:02,392 Most, hogy itt vagytok, apu és anyu… 314 00:19:02,475 --> 00:19:03,476 Hűha! 315 00:19:03,977 --> 00:19:06,104 De fura kimondani! 316 00:19:06,188 --> 00:19:08,523 Anyu. Apu. 317 00:19:08,607 --> 00:19:10,567 Anyu… 318 00:19:10,650 --> 00:19:11,943 Apu… 319 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 Anyu… 320 00:19:15,780 --> 00:19:17,282 Apu… 321 00:19:24,206 --> 00:19:27,375 Elég jól alakul ez a hétfő! 322 00:19:33,465 --> 00:19:35,175 Ideje meghalni! 323 00:19:35,258 --> 00:19:36,885 - Hozd a manót! - Állj, Brock! 324 00:19:36,968 --> 00:19:38,511 Ő nem egyszerű manó! 325 00:19:38,595 --> 00:19:41,640 Ő a fiam, és a királyi család tagja. 326 00:19:41,723 --> 00:19:43,725 Nem ölheted meg a trónörököst! 327 00:19:43,808 --> 00:19:45,852 De velem mi lesz, anyu? 328 00:19:45,936 --> 00:19:49,189 Én vagyok fiad! Én vagyok trónörökös! 329 00:19:49,272 --> 00:19:51,983 Uramisten! Kicsi! 330 00:19:52,525 --> 00:19:53,985 A testvérem vagy! 331 00:19:54,069 --> 00:19:56,780 Én ismer ezt a manót. Én kihív. 332 00:19:56,863 --> 00:19:58,615 Harcolunk halálig. 333 00:19:58,698 --> 00:19:59,574 Dehogy, Kicsi! 334 00:19:59,658 --> 00:20:02,577 Hiába vagy királynő, elhangzott a kihívás. 335 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 Harcoljak a testvérem ellen? 336 00:20:04,579 --> 00:20:05,413 - Igen! - Igen! 337 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 Piskóta. 338 00:20:06,998 --> 00:20:08,750 Ez az utolsó kívánságom. 339 00:20:13,797 --> 00:20:15,715 Nehéz párra találni démonként. 340 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Az összes jó pasi megszállott, zombi, 341 00:20:18,051 --> 00:20:19,719 vagy lelép, ha kinyitom a szám. 342 00:20:19,803 --> 00:20:21,596 Egy pasiban láttam fantáziát. 343 00:20:21,680 --> 00:20:23,723 Malackának hívták. De jóképű volt! 344 00:20:23,807 --> 00:20:26,685 De sose beszélt az érzéseiről. Se másról. 345 00:20:27,602 --> 00:20:29,145 Szia, Luci! 346 00:20:29,229 --> 00:20:31,273 Én vagyok, Stacianne LeBlatt! 347 00:20:31,356 --> 00:20:33,942 Egyszer randiztunk a guanóbarlangban, emlékszel? 348 00:20:34,609 --> 00:20:36,152 Most valahogy más vagy. 349 00:20:36,236 --> 00:20:38,530 Már tudom! Most van szárnyad! 350 00:20:38,613 --> 00:20:40,615 Még mindig olyan édi hangot adsz ki? 351 00:20:42,409 --> 00:20:43,660 Ez az! 352 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 Nézd ezt a fenséges madárrajt! 353 00:20:46,830 --> 00:20:48,540 Hát nem gyönyörű a természet? 354 00:20:49,582 --> 00:20:50,750 Mi a fene? 355 00:20:52,919 --> 00:20:54,713 Várjatok! Állj! Ott a testem! 356 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Megvagy! 357 00:21:03,263 --> 00:21:04,848 Ez nagyon ficánkol. 358 00:21:04,931 --> 00:21:06,641 Enyém a lélek. Tiéd a fej. 359 00:21:06,725 --> 00:21:08,601 Egy, kettő, három! 360 00:21:12,814 --> 00:21:14,232 Azta, de jó a seggem! 361 00:21:15,025 --> 00:21:16,026 Nem rossz. 362 00:21:18,320 --> 00:21:19,946 Isten hozott újra, barátom! 363 00:21:20,447 --> 00:21:21,740 Bocs. Megszerelem. 364 00:21:22,240 --> 00:21:25,201 Ne, ne! Jerry, le a kalapácsot! 365 00:21:25,285 --> 00:21:26,703 Jól vagyok. Tényleg. 366 00:21:26,786 --> 00:21:28,580 Jobb kéz, bal kéz. 367 00:21:34,377 --> 00:21:37,213 MA (MINT MINDENNAP) CSATA MINDHALÁLIG 368 00:21:37,297 --> 00:21:39,341 Anyu, segítened kell! 369 00:21:39,424 --> 00:21:42,177 Úgy sajnálom, Elfo! Csak ennyit tehetek. 370 00:21:42,260 --> 00:21:43,762 A fegyvereid a dzsungelből. 371 00:21:44,804 --> 00:21:46,473 A játéktőreim! 372 00:21:47,474 --> 00:21:49,434 Hány éves vagyok, három? Jesszus! 373 00:21:49,517 --> 00:21:51,770 Mi? Nem, imádom! Szuper! Köszönöm! 374 00:21:51,853 --> 00:21:56,149 Nagyon köszönöm. Felteszem a polcra, 375 00:21:56,232 --> 00:21:58,109 a felesleges holmik közé. 376 00:21:58,193 --> 00:22:00,570 Fiam, ha vigasztal, 377 00:22:00,653 --> 00:22:02,197 nekem remek helyem van! 378 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 Yami, a gongot! 379 00:22:26,679 --> 00:22:30,141 Gyerünk, Kicsi! Úgy bokszolsz, mint egy törpe! 380 00:22:46,574 --> 00:22:47,992 Nem kellene harcolnunk! 381 00:22:48,993 --> 00:22:51,329 - Tesók vagyunk! - A tesók bunyóznak. 382 00:22:51,913 --> 00:22:53,164 Régi mondás. 383 00:22:53,665 --> 00:22:54,833 De nem halálig! 384 00:22:55,625 --> 00:22:58,128 Szemen döf késsel! 385 00:22:58,211 --> 00:22:59,754 Vége művészi karrier! 386 00:22:59,838 --> 00:23:01,673 A műveid nem voltak eredetiek. 387 00:23:01,756 --> 00:23:02,590 Most öld meg! 388 00:23:04,467 --> 00:23:05,802 Próbálom, apa! 389 00:23:06,511 --> 00:23:07,762 Ne kiabál velem! 390 00:23:09,305 --> 00:23:11,266 Gyerünk! Érdemeld ki a szeretetem! 391 00:23:40,378 --> 00:23:41,337 Mi? 392 00:23:44,716 --> 00:23:45,550 Jó fiú! 393 00:23:45,633 --> 00:23:48,303 Tudtam, hogy nem vagy képes rá, de megcáfoltál! 394 00:23:48,386 --> 00:23:51,014 Vége a harcnak! Senkinek se kell meghalnia. 395 00:23:51,097 --> 00:23:53,558 De igen. A szabály az szabály. 396 00:23:53,641 --> 00:23:54,851 De ő a fiad! 397 00:23:54,934 --> 00:23:57,937 Már nem. Csalódtam benne. 398 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Öld már meg! 399 00:24:02,901 --> 00:24:04,986 Kérlek, ne döfd arc! 400 00:24:15,038 --> 00:24:16,998 Nem akarlak bántani, Kicsi. 401 00:24:17,081 --> 00:24:19,125 Segíteni akarok. Családtag vagy. 402 00:24:19,209 --> 00:24:20,543 Jól van, beszari! 403 00:24:22,212 --> 00:24:24,005 Tedd vissza! 404 00:24:25,089 --> 00:24:27,884 A nagy tesó mindig megvédi a kis tesót, 405 00:24:27,967 --> 00:24:29,719 akkor is, ha sokkal nagyobb. 406 00:24:29,802 --> 00:24:32,305 Gyorsan, Kicsi! Használd ki, hogy megszánt! 407 00:24:32,388 --> 00:24:33,932 Öld meg a manót! 408 00:24:34,015 --> 00:24:35,934 Nem! Elfónak igaza. 409 00:24:36,017 --> 00:24:37,769 Én nem megöl senki. 410 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Eldob fegyvert. 411 00:24:46,653 --> 00:24:48,279 Mi? Kit megöl? 412 00:24:48,363 --> 00:24:50,448 Ne is törődj vele! Csak egy bunkót. 413 00:24:50,532 --> 00:24:51,866 Apu az, nem? 414 00:24:52,367 --> 00:24:53,576 Én most boldog. 415 00:24:54,994 --> 00:24:57,830 Fogócskázni tesóval jobb, mint megölni tesót. 416 00:24:59,332 --> 00:25:00,833 Megkönnyítem a dolgod. 417 00:25:00,917 --> 00:25:02,043 Most fingtam. 418 00:25:06,756 --> 00:25:09,759 Úgy tűnik, a fiúk jót hancúroznak. 419 00:25:09,842 --> 00:25:11,636 Ne tegyük mi is? 420 00:25:20,770 --> 00:25:22,564 Nem mindennap látni ilyet! 421 00:25:22,647 --> 00:25:24,983 Egy ráncos vén manó kefél egy ogrét. 422 00:25:25,066 --> 00:25:26,317 Manó? Hol? 423 00:25:27,360 --> 00:25:29,404 Elfo, megmentünk! 424 00:25:34,117 --> 00:25:35,285 Elfo! 425 00:25:35,368 --> 00:25:38,037 Mozdulatlanul állok, butus! 426 00:25:39,497 --> 00:25:41,082 Elfo! 427 00:25:42,208 --> 00:25:43,710 Hová mész, fiam? 428 00:25:46,462 --> 00:25:49,048 Szia, Papó! Megfordulunk, és érted megyünk! 429 00:25:49,132 --> 00:25:51,050 Nem kell, kislány! 430 00:25:51,134 --> 00:25:52,051 Jó nekem itt! 431 00:25:52,135 --> 00:25:53,303 Mi folyik itt? 432 00:25:53,386 --> 00:25:56,014 Csak Elfo haverjai. Nem lesz baj. 433 00:26:00,018 --> 00:26:02,687 Savanyú cukor, ahogy szereted. 434 00:26:02,770 --> 00:26:03,980 Húszéves. 435 00:26:04,814 --> 00:26:08,693 Össze vannak ragadva, mint te meg én. 436 00:26:14,240 --> 00:26:17,744 Elfo! 437 00:27:16,094 --> 00:27:21,099 A feliratot fordította: Csonka Ágnes