1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:22,065 --> 00:00:23,858 Ja sam Prljava Vjeverica. 3 00:00:25,526 --> 00:00:27,820 Slušaj taj iritantan glas. 4 00:00:27,904 --> 00:00:29,739 To je vjeverica mojih snova. 5 00:00:30,239 --> 00:00:32,158 A mislio sam da sam te shvatio. 6 00:00:33,201 --> 00:00:34,869 Radost crtića. 7 00:00:34,952 --> 00:00:37,580 Ali ovo je ludost, kosturi ne mogu plesati. 8 00:00:37,663 --> 00:00:38,539 Osim ako… 9 00:00:38,623 --> 00:00:40,041 Volim crtiće. 10 00:00:40,124 --> 00:00:42,418 To je kao pravi život, ali za glupane. 11 00:00:42,502 --> 00:00:43,544 Tiho. Samo uživaj. 12 00:00:44,128 --> 00:00:45,630 Bean, izađi. 13 00:00:45,713 --> 00:00:49,300 Pretpostavljam da si ti Moose? Želite li pivo? 14 00:00:49,383 --> 00:00:50,468 -Da. -Ne. 15 00:00:50,551 --> 00:00:51,761 -Da. -Možda kasnije. 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,012 -Da. -U redu, da. 17 00:00:53,096 --> 00:00:55,431 Ali prvo mi reci zašto dizalo iz pakla 18 00:00:55,515 --> 00:00:57,225 vodi izravno u tvoj ured. 19 00:00:57,308 --> 00:00:59,852 U kakvoj si vezi s paklom i gdje je to pivo? 20 00:00:59,936 --> 00:01:01,229 Lagao sam. Nema piva. 21 00:01:01,771 --> 00:01:03,439 POZOVI ROBOSLUGE 22 00:01:03,523 --> 00:01:04,816 Opet sam lagao. 23 00:01:04,899 --> 00:01:07,735 Naravno da ima piva, ali nećete ga dobiti. 24 00:01:07,819 --> 00:01:08,945 Jerry, čekić. 25 00:01:12,490 --> 00:01:14,867 Žarulje su skupe i prodaju se odvojeno. 26 00:01:14,951 --> 00:01:16,244 Da te čujem, Alva. 27 00:01:16,327 --> 00:01:19,372 Želim imena, datume, tri piva i zdjelicu grickalica. 28 00:01:20,039 --> 00:01:23,251 OGRELAND - POSJETITE HRPU LUBANJA NEKADAŠNJI TORANJ LUBANJA 29 00:01:32,802 --> 00:01:33,886 Moji zglobovi. 30 00:01:54,574 --> 00:01:55,992 Zašto se šuljamo? 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,703 Kraljica želi malu budalu samo za sebe. 32 00:01:58,786 --> 00:01:59,996 Možda je gladna. 33 00:02:00,079 --> 00:02:01,330 Ne može me pojesti. 34 00:02:01,414 --> 00:02:04,375 Ja sam strastveno biće s nadama i snovima. 35 00:02:04,458 --> 00:02:06,836 I nisam dovršio svoj epski roman. 36 00:02:06,919 --> 00:02:08,337 Glavni lik zove se Elfis. 37 00:02:08,421 --> 00:02:10,464 Šuti i počni se podlijevati. 38 00:02:10,965 --> 00:02:13,467 Ovo je poput 32. poglavlja. 39 00:02:13,968 --> 00:02:16,929 Baš mi je žao, ali alergičan sam na jabuke. 40 00:02:44,916 --> 00:02:45,917 Ondje. 41 00:02:48,252 --> 00:02:50,004 Podrignut ću kad završim. 42 00:02:54,675 --> 00:02:55,635 Ondje si. 43 00:02:55,718 --> 00:02:57,553 Proklete vilenjačke cipele. 44 00:03:03,684 --> 00:03:06,771 Boc! Boc! Boc! 45 00:03:07,813 --> 00:03:09,649 Molim te, poštedi me. 46 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 Što nije u redu s tobom? 47 00:03:13,945 --> 00:03:17,156 Sad mi reci tko si. Hajde. 48 00:03:17,240 --> 00:03:18,741 -Što? -Reci. 49 00:03:18,824 --> 00:03:19,992 Ne razumijem te. 50 00:03:20,076 --> 00:03:21,911 Bok. Ja… 51 00:03:21,994 --> 00:03:28,167 Ja… pokušavam shvatiti što se događa. 52 00:03:28,751 --> 00:03:32,922 Znam što ćeš reći. Na vrh ti je jezika. 53 00:03:33,005 --> 00:03:36,300 -Bok, ja sam… -Elfo? 54 00:03:36,384 --> 00:03:37,426 Bok, ja sam Elfo? 55 00:03:38,261 --> 00:03:40,763 -A ja sam tvoja mama. -Što? 56 00:03:42,723 --> 00:03:45,685 Tako velika? Nemoguće. Zašto me onda želiš pojesti? 57 00:03:45,768 --> 00:03:48,729 Ne želim te pojesti. Želim da ti jedeš. 58 00:03:49,355 --> 00:03:51,399 Donijela sam tvoju omiljenu hranu. 59 00:03:51,482 --> 00:03:53,234 Inćune u umaku od senfa. 60 00:03:53,317 --> 00:03:54,485 O, moj Bože. 61 00:03:54,568 --> 00:03:58,781 Samo moj terapeut, dostavljač pizze ili moja mama bi to znali. 62 00:03:59,282 --> 00:04:01,242 Ti jesi moja mama. 63 00:04:01,325 --> 00:04:03,077 Ali mislio sam da si mrtva. 64 00:04:03,160 --> 00:04:06,247 I ja sam to za tebe mislila dok te cura nije spomenula. 65 00:04:06,330 --> 00:04:07,498 Misliš na Bean? 66 00:04:08,082 --> 00:04:11,544 Imamo otvorenu vezu. Možemo viđati druge vrste. 67 00:04:11,627 --> 00:04:13,838 Pa, sad si mamin dečko. 68 00:04:13,921 --> 00:04:15,756 Moramo to držati u tajnosti. 69 00:04:15,840 --> 00:04:19,468 Ne brini. Više neću dozvoliti da mi te oduzmu. 70 00:04:19,552 --> 00:04:23,139 -Daj mi to. -Brock, to nije običan vilenjak. 71 00:04:23,222 --> 00:04:25,808 Što je to s tobom i vilenjacima, Grogda? 72 00:04:25,891 --> 00:04:29,729 Mali je ubio devetoricu najhrabrijih i najnesposobnijih stražara. 73 00:04:29,812 --> 00:04:32,982 Znaš pravila. Ubit ćemo ga u zoru. 74 00:04:35,484 --> 00:04:37,695 Što? Ne! 75 00:04:37,778 --> 00:04:39,947 Ne! 76 00:04:40,448 --> 00:04:43,367 32. POGLAVLJE DOBAR, LOŠ I BUM-BUM 77 00:05:09,685 --> 00:05:10,978 Bean je bila ovdje. 78 00:05:11,479 --> 00:05:12,980 Groznog li rukopisa. 79 00:05:16,442 --> 00:05:19,403 Prije nepotrebnog batinanja, želim ti reći 80 00:05:19,487 --> 00:05:21,530 da shvaćam da sam pogriješio. 81 00:05:21,614 --> 00:05:24,241 Sviđaš mi se, no ne mogu te natjerati da me voliš. 82 00:05:24,325 --> 00:05:26,160 Dobro, jer mi se ne sviđaš. 83 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 Što? 84 00:05:27,161 --> 00:05:28,496 O, da. 85 00:05:28,996 --> 00:05:29,872 Dobra šala, Bean. 86 00:05:30,915 --> 00:05:32,750 Fora stolac, ali nemoj mi glumiti. 87 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 Moj najnoviji izum. 88 00:05:34,377 --> 00:05:36,504 Kočija za stražnjicu. Želiš isprobati? 89 00:05:36,587 --> 00:05:38,672 Prestani. Što znaš o paklu? 90 00:05:39,423 --> 00:05:42,718 Samo smo susjedi. Susjede ne možeš birati. 91 00:05:42,802 --> 00:05:44,303 Da, tako je. 92 00:05:44,387 --> 00:05:46,514 Iz pakla dolazi para za Steamland. 93 00:05:46,597 --> 00:05:48,766 Svi to znaju. Geotermalne komore i to. 94 00:05:48,849 --> 00:05:51,018 Sjećaš se vožnje kroz zabavni park? 95 00:05:51,102 --> 00:05:52,853 Nisu spominjali pakao. 96 00:05:52,937 --> 00:05:55,189 Steamland i pakao. Imamo sporazum. 97 00:05:55,272 --> 00:05:56,941 Poznaješ li možda Sotonu? 98 00:05:57,024 --> 00:05:59,068 Šarmantan tip. Iznenađujuće opušten. 99 00:05:59,151 --> 00:06:00,111 Kako izgleda? 100 00:06:00,194 --> 00:06:03,823 Crveno lice, mali rogovi, lijepe visoke jagodice, šiljata bradica. 101 00:06:03,906 --> 00:06:06,117 Gledaš u bocu ljutog umaka. 102 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 -Boja očiju? -Kao rotirajuće lopte za plažu. 103 00:06:08,702 --> 00:06:10,079 Dakle, poznaješ ga. 104 00:06:10,162 --> 00:06:12,748 Samo malo. Ne možeš sklopiti ugovor s vragom 105 00:06:12,832 --> 00:06:14,291 i nastaviti sa životom. 106 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Jerry! 107 00:06:20,131 --> 00:06:21,382 Mislio sam da pjevamo. 108 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Možda bi dobre ljude Steamlanda zanimao 109 00:06:24,135 --> 00:06:25,803 tvoj sporazum sa Sotonom? 110 00:06:25,886 --> 00:06:30,724 Svima ću reći da je tvoja znanost pogonjena paklenom vatrom i prokletstvom. 111 00:06:30,808 --> 00:06:33,394 A ja ću reći Sotoni ono tvoje o njegovoj mami. 112 00:06:33,477 --> 00:06:34,603 Ništa nisam rekao. 113 00:06:34,687 --> 00:06:36,981 Ja jesam, ali reći ću mu da si ti. 114 00:06:37,064 --> 00:06:39,775 Bean, ne čitam dobro socijalne signale, 115 00:06:39,859 --> 00:06:41,986 ali predivna si kad si bijesna. 116 00:06:42,069 --> 00:06:43,112 Drži me, Jerry. 117 00:06:43,195 --> 00:06:45,239 -Drži me, Jerry! -Držim te. 118 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Ne daj mi da ga udarim. 119 00:06:46,824 --> 00:06:48,576 -Udarit će te. -Oprezno! 120 00:06:48,659 --> 00:06:50,202 Nemoj nas napadati! 121 00:06:50,286 --> 00:06:53,706 U redu, smiri se, Bean. Izgleda da to nisam smio reći. 122 00:06:53,789 --> 00:06:56,459 Želim vratiti tvoje povjerenje i izbjeći batine. 123 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 Kao dokaz čistih namjera… 124 00:06:58,294 --> 00:07:00,629 -Da, čista požuda, perverznjače. -Požuda? 125 00:07:00,713 --> 00:07:01,881 Bean, pogledaj me. 126 00:07:01,964 --> 00:07:04,467 Ponoć je, a ja sam gledam crtane filmove 127 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 i jedem namaz od graha. 128 00:07:06,343 --> 00:07:07,511 Možeš mi vjerovati. 129 00:07:07,595 --> 00:07:10,139 Odmah ću ti dokazati. Odvest ću te kući. 130 00:07:10,222 --> 00:07:11,223 CEPELIN 131 00:07:11,307 --> 00:07:14,018 Najveći cepelin u cijelom Steamlandu. 132 00:07:14,101 --> 00:07:17,438 Osjećao sam potrebu da ga napravim, a ne znam ni zašto. 133 00:07:17,521 --> 00:07:19,982 Zovem ga Nadomjesnik. 134 00:07:25,029 --> 00:07:26,322 Za Dreamland! 135 00:07:26,405 --> 00:07:28,282 A putem ćeš, Bean, vidjeti nešto 136 00:07:28,365 --> 00:07:30,576 što će dokazati da nas znanost i magija 137 00:07:30,659 --> 00:07:33,078 mogu odvesti dalje od najluđih snova. 138 00:07:33,871 --> 00:07:36,290 -Jerry! -Previše je pričao. 139 00:07:36,373 --> 00:07:37,291 Bježimo. 140 00:07:37,791 --> 00:07:40,878 Čudno kako Alva nije izumio zaštitnu ogradu. 141 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Pogledaj sve te kukce. 142 00:07:45,049 --> 00:07:48,177 UBIO SAM DEVET OGRA HA HA - ELFO 143 00:07:54,725 --> 00:07:56,435 Što, dovraga, radiš? 144 00:07:56,519 --> 00:07:59,438 Želim se naspavati prije nego što me ubiju ujutro. 145 00:08:00,105 --> 00:08:01,524 Ne naređuj mi. 146 00:08:02,107 --> 00:08:03,359 Tiho, budalo! 147 00:08:03,442 --> 00:08:05,819 Stari, spašavaš me? 148 00:08:08,697 --> 00:08:11,200 Više ne, ti brbljava budalo. 149 00:08:11,283 --> 00:08:12,326 Što je s tobom? 150 00:08:12,409 --> 00:08:15,329 Ne znaš kada treba govoriti, a kad začepiti usta. 151 00:08:15,412 --> 00:08:18,791 Stari, kako si me našao? Što radiš ovdje? Nemoj me udariti. 152 00:08:19,375 --> 00:08:20,960 Imam pravu priču za tebe. 153 00:08:21,043 --> 00:08:23,671 -Privuci stolac, dječače. -Tu nema stolaca. 154 00:08:23,754 --> 00:08:26,215 Da bar imam stolac. Razbio bih ti glavu. 155 00:08:26,298 --> 00:08:29,051 Ispada da si ovdje zbog mene. Vidiš… 156 00:08:29,134 --> 00:08:32,263 Da, znam. I imam tolika pitanja. 157 00:08:32,346 --> 00:08:34,139 Recimo, zašto tako govoriš? 158 00:08:34,223 --> 00:08:35,140 Začepi! 159 00:08:35,224 --> 00:08:39,061 Sve je počelo davno prije no što si svima upadao u riječ. 160 00:08:39,144 --> 00:08:40,145 Znači, nikad. 161 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 Jesi li siguran da nemaš stolac? 162 00:08:43,148 --> 00:08:46,860 Radio sam za Slatkiše Elfwood kao putujući trgovac. 163 00:08:51,240 --> 00:08:53,867 SLATKIŠI ELFWOOD 164 00:08:53,951 --> 00:08:56,579 Napustio sam Elfwood s najboljim prijateljem, 165 00:08:56,662 --> 00:08:58,914 ogromnim psom Lajomirom. 166 00:09:08,757 --> 00:09:12,177 Mogao sam prodati bilo što, bilo kome, bilo gdje i bilo kad. 167 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Kako god, usrećio sam mnogo ljudi, 168 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 a udebljao još i više. 169 00:09:16,265 --> 00:09:18,684 Upoznao sam neke zanimljive osobe. 170 00:09:25,774 --> 00:09:27,192 Guten tag, stranče. 171 00:09:27,276 --> 00:09:29,987 -Ja sam Marica. -A ja Ivica, ljigavče. 172 00:09:30,070 --> 00:09:33,240 Bok, gojazna djeco. Jesu li vam roditelji kod kuće? 173 00:09:33,324 --> 00:09:35,159 -Nein. -Nein. 174 00:09:35,242 --> 00:09:36,201 Pojeli smo ih. 175 00:09:36,285 --> 00:09:40,331 Reklo bi se da je dvoje debeljuca zaslužilo svoj desert. 176 00:09:43,626 --> 00:09:46,629 Bilo je nekoliko usamljenih dama 177 00:09:46,712 --> 00:09:49,340 koje su htjele nešto konkretnije od slatkiša. 178 00:09:49,423 --> 00:09:51,175 A ne mislim na poderane gaće, 179 00:09:51,258 --> 00:09:53,677 osim ako bi želio poderati moje gaće. 180 00:09:53,761 --> 00:09:54,845 Da, shvaćam. 181 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 Možemo li zaključiti priču o ovoj neugodnoj temi 182 00:09:57,765 --> 00:09:59,683 i vratiti se meni, Stari? 183 00:10:00,893 --> 00:10:03,896 Bila je jedna djevojka koja se isticala iznad sviju. 184 00:10:03,979 --> 00:10:07,107 I to ne samo zato što je bila stravično visoka. 185 00:10:07,191 --> 00:10:10,944 Jesi li ikad sanjao o odnosu s moćnom sekvojom? 186 00:10:12,154 --> 00:10:13,864 Bila je princeza. 187 00:10:13,947 --> 00:10:16,325 Obojica volimo velike princeze, Elfo. 188 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 Da, Stari. Nastavi. 189 00:10:19,536 --> 00:10:20,829 Gdje sam ono stao? 190 00:10:20,913 --> 00:10:21,789 O, da! 191 00:10:22,915 --> 00:10:23,749 Stari! 192 00:10:23,832 --> 00:10:27,252 Sreli smo se na rubu Ogrelanda. 193 00:10:27,336 --> 00:10:29,254 Ja sam vozio kola sa slatkišima, 194 00:10:29,338 --> 00:10:31,507 a ona se vraćala iz šopinga. 195 00:10:31,590 --> 00:10:33,676 Bila je to ljubav na prvi pogled… 196 00:10:35,219 --> 00:10:36,553 za jedno od nas. 197 00:10:40,933 --> 00:10:42,685 No mi vilenjaci ne odustajemo. 198 00:10:42,768 --> 00:10:45,396 Osim Odustomira. On je samo to i radio! 199 00:10:46,480 --> 00:10:49,149 Ali Bodimir ga je sredio. I to dobro. 200 00:10:49,233 --> 00:10:50,734 -Stari… -No govorio sam… 201 00:10:50,818 --> 00:10:53,612 Ja i Lajomir svaki smo dan čekali sa slatkišima. 202 00:10:59,076 --> 00:11:00,494 Ali bez uspjeha. 203 00:11:03,789 --> 00:11:05,082 Onda mi je sinulo. 204 00:11:05,165 --> 00:11:07,251 Nisam bio ja kriv, već slatkiši. 205 00:11:07,334 --> 00:11:08,961 Ogri ne vole slatko. 206 00:11:09,044 --> 00:11:12,423 Smućkao sam poseban okus samo za nju. 207 00:11:13,006 --> 00:11:16,343 Bilo je kiselo. Dovoljno da ti se napuće usne. 208 00:11:24,101 --> 00:11:25,769 I bome su nam se pućile. 209 00:11:27,938 --> 00:11:29,314 O, Grogda! 210 00:11:29,398 --> 00:11:31,316 O, Mladi Stari! 211 00:11:31,400 --> 00:11:33,986 Od tog dana bio sam njezin slatkiš. 212 00:11:34,069 --> 00:11:37,614 Skrivali smo se jer njezini roditelji ne bi odobrili tu vezu. 213 00:11:37,698 --> 00:11:40,743 Ispalo je da nije ni njezin ružni dečko. 214 00:11:41,785 --> 00:11:44,496 Nikad nećeš pogoditi što se zatim dogodilo. 215 00:11:45,831 --> 00:11:47,332 O, da! 216 00:11:47,916 --> 00:11:49,376 Molim te, ubrzaj priču. 217 00:11:49,460 --> 00:11:51,879 Zar si neki čistunac? Ne voliš misliti na… 218 00:11:55,466 --> 00:11:56,550 Moj Bože. 219 00:11:58,385 --> 00:11:59,470 Stari. 220 00:12:00,053 --> 00:12:02,431 I, što piše? 221 00:12:02,931 --> 00:12:05,100 -Plava crta. -Sveca mu! 222 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Ili si trudna ili je ta lizalica pokvarena. 223 00:12:08,479 --> 00:12:12,149 Znali smo da nas u Ogrelandu čeka samo smrt. 224 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Čekali smo da padne noć. 225 00:12:16,278 --> 00:12:18,363 Onda sam poslao signal. 226 00:12:43,055 --> 00:12:44,181 Pogledaj ga. 227 00:12:46,475 --> 00:12:47,726 Dobro da to nisam ja. 228 00:12:54,149 --> 00:12:55,943 Grogda nije mogla u Elfwood, 229 00:12:56,026 --> 00:12:58,320 a nismo se mogli vratiti u Ogreland. 230 00:12:58,403 --> 00:13:00,739 Pa smo napravili sretan dom s muhama, 231 00:13:00,823 --> 00:13:03,826 komarcima i škorpionima iz džungle. 232 00:13:08,914 --> 00:13:12,417 Skrivali smo se u drveću od najopakijih stvorenja. 233 00:13:14,211 --> 00:13:15,128 Gnomovi! 234 00:13:18,549 --> 00:13:20,634 Bila je ljubav mog života. 235 00:13:20,717 --> 00:13:21,802 Bio sam u oblacima. 236 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Ubrzo si ti stigao. 237 00:13:30,227 --> 00:13:31,478 Pogledaj ga, Stari. 238 00:13:31,562 --> 00:13:33,522 Ipak ću ga voljeti. 239 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 ČUVAJ SE DJETETA 240 00:13:36,149 --> 00:13:37,568 Bio si pravi zloćko. 241 00:13:37,651 --> 00:13:40,779 Stalno si upadao u nevolje, baš kao tvoj stari. 242 00:13:40,863 --> 00:13:42,614 Pogledaj me, tata Elfo. 243 00:13:43,532 --> 00:13:45,701 Lijepo, dečko, ali zovem se Stari. 244 00:13:45,784 --> 00:13:48,912 Još me jednom nazovi tata Elfo i dobit ćeš po guzi. 245 00:13:48,996 --> 00:13:51,790 Svaki put kad bih to rekao, ti bi zašutio. 246 00:13:51,874 --> 00:13:52,708 STARI ELFO MAMA 247 00:13:52,791 --> 00:13:57,087 Htio sam te nazvati Škampomir, Smrdimir ili Bazdimir, 248 00:13:57,170 --> 00:13:58,463 ali mama nije dala. 249 00:13:58,547 --> 00:14:01,550 Htjela je da budeš ponosan što si dijelom vilenjak. 250 00:14:07,848 --> 00:14:09,892 Hajde, reci mi tko si. 251 00:14:10,517 --> 00:14:12,561 Bok, ja sam Elfo. 252 00:14:14,563 --> 00:14:15,689 Bok, Elfo. 253 00:14:16,523 --> 00:14:17,691 Reci to opet. 254 00:14:18,275 --> 00:14:20,736 -Bok, ja sam Elfo. -Opet. 255 00:14:21,612 --> 00:14:26,658 Prestani. 256 00:14:26,742 --> 00:14:27,951 Prestani! 257 00:14:28,035 --> 00:14:31,705 Elfo, djetešce moje, mirno spavaj u našem domu 258 00:14:31,788 --> 00:14:35,083 Sanjaj o velikim bitkama I ubijanju gnomova 259 00:14:35,167 --> 00:14:39,046 Život može biti strašan, život je nepravedan 260 00:14:39,129 --> 00:14:44,593 Kad budeš usamljen, mama će biti uz tebe 261 00:14:54,061 --> 00:14:57,439 Sad mi sve počinje imati smisla. 262 00:14:57,522 --> 00:14:58,774 Meni i dalje ne. 263 00:14:58,857 --> 00:15:02,027 Uvijek si živio u svom svijetu, blago tebi. 264 00:15:02,110 --> 00:15:04,446 Čak i tog kobnog dana. 265 00:15:16,583 --> 00:15:18,961 Hej! To je moja pelena, lopove! 266 00:15:24,549 --> 00:15:27,094 Izgledalo je beznadno, ali nisi odustao. 267 00:15:55,956 --> 00:15:59,501 Uzmi Elfa i sakrij se. Nađemo se u kući na stablu. 268 00:16:11,555 --> 00:16:12,597 Moj dječače. 269 00:16:12,681 --> 00:16:16,393 Reći ću ti nešto najteže što sam ikad morao reći. 270 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 -Volim te? -Dovraga, ne! 271 00:16:18,061 --> 00:16:20,147 Mora ostati nešto za samrtnu riječ. 272 00:16:20,230 --> 00:16:21,982 Što se dogodilo tvojoj mami. 273 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Što? 274 00:16:23,150 --> 00:16:25,652 Tvoja mama bila je moćna, velika ratnica. 275 00:16:25,736 --> 00:16:29,072 Nažalost, bila je i moćna, velika meta. 276 00:16:29,156 --> 00:16:31,158 -Ne! -Tiho. 277 00:16:31,241 --> 00:16:33,326 Nemoj da te moram udariti po guzi. 278 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 Mama! 279 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 -Gnomovi su nam bili na tragu. -Zbog mene. 280 00:16:48,258 --> 00:16:49,551 Naravno, zbog tebe! 281 00:16:49,634 --> 00:16:51,720 Ne znam gdje si naučio toliko pričati. 282 00:16:52,220 --> 00:16:53,555 Kako rekoh… 283 00:17:01,104 --> 00:17:03,273 To su moje hlače, kujini sinovi. 284 00:17:04,232 --> 00:17:05,525 Kujini sinovi! 285 00:17:16,828 --> 00:17:18,914 Tata Elfo! 286 00:17:18,997 --> 00:17:20,957 Jesu li plameni majmuni dobro? 287 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 Naš dom je nestao 288 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 i odveo sam te u Elfwood, jedino sigurno mjesto koje sam znao. 289 00:17:38,350 --> 00:17:42,104 Tad sam posljednji put vidio tvoju mamu, pokoj joj duši. 290 00:17:42,187 --> 00:17:43,480 Do sada. 291 00:17:45,315 --> 00:17:47,275 -Grogda? -O, Stari. 292 00:17:47,359 --> 00:17:49,069 Nisam se ovome nadala. 293 00:17:49,152 --> 00:17:51,530 Mislio sam da su te ubili gnomovi. 294 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Vidio sam… Krv. Goruću strijelu u tvojem srcu. 295 00:17:54,783 --> 00:17:59,579 -Stari, ti si me spasio. -Jesam li? 296 00:17:59,663 --> 00:18:03,291 Stvari su išle odlično. Čak sam se i malo zabavljala. 297 00:18:15,095 --> 00:18:16,930 Strijela me nije pogodila u srce. 298 00:18:17,013 --> 00:18:18,932 Pogodila je kutiju sa slatkišima. 299 00:18:19,015 --> 00:18:20,392 I to nije bila krv. 300 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 Bio je to sirup od višnje. 301 00:18:24,062 --> 00:18:25,772 Trčala sam što sam brže mogla. 302 00:18:29,734 --> 00:18:33,280 Stari? Mali Elfo? Lajomir? 303 00:18:37,576 --> 00:18:38,660 Nemoguće! 304 00:18:40,370 --> 00:18:43,707 Elfo! Stari! 305 00:18:43,790 --> 00:18:45,083 Majmuni. 306 00:18:45,167 --> 00:18:48,879 Otresla sam prašinu, vratila se starom životu u Ogrelandu 307 00:18:48,962 --> 00:18:50,172 i udala se za Brocka. 308 00:18:50,255 --> 00:18:53,925 Ali nije prošao ni dan, a da nisam pomislila na svoje dečke. 309 00:18:58,013 --> 00:19:00,223 Oduvijek sam sanjao o ovom trenutku. 310 00:19:00,307 --> 00:19:02,392 Sad kad ste ovdje, mama i tata… 311 00:19:02,475 --> 00:19:03,476 Ajme. 312 00:19:03,977 --> 00:19:06,104 Čudno je to izgovoriti. 313 00:19:06,188 --> 00:19:08,523 Mama. Tata. 314 00:19:08,607 --> 00:19:10,567 Mama… 315 00:19:10,650 --> 00:19:11,943 Tata… 316 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 Mama… 317 00:19:15,780 --> 00:19:17,282 Tata… 318 00:19:24,206 --> 00:19:27,375 Ovo postaje prilično dobar ponedjeljak. 319 00:19:33,465 --> 00:19:35,175 Vrijeme za umiranje. 320 00:19:35,258 --> 00:19:36,885 -Zgrabi vilenjaka! -Prestani. 321 00:19:36,968 --> 00:19:38,511 On nije običan vilenjak. 322 00:19:38,595 --> 00:19:41,640 On je moj sin i pripadnik kraljevske linije. 323 00:19:41,723 --> 00:19:43,725 Ne možeš ubiti princa. 324 00:19:43,808 --> 00:19:45,852 A ja, mama? 325 00:19:45,936 --> 00:19:49,189 Ja tvoj sin. Ja sljedeći za kralja. 326 00:19:49,272 --> 00:19:51,983 Moj Bože. Juniore! 327 00:19:52,525 --> 00:19:53,985 Ti si moj brat! 328 00:19:54,069 --> 00:19:56,780 Poznavati ovog vilenjaka. Ja izazivam tebe. 329 00:19:56,863 --> 00:19:58,615 Borba do smrti. 330 00:19:58,698 --> 00:19:59,574 Ne, Juniore. 331 00:19:59,658 --> 00:20:02,577 Možda si ti kraljica, ali on ga je izazvao. 332 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 Želite da se borim protiv brata? 333 00:20:04,579 --> 00:20:05,413 -Da! -Da! 334 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 Lagano. 335 00:20:06,998 --> 00:20:08,750 Takav želim posljednji obrok. 336 00:20:13,797 --> 00:20:15,715 Spojevi su problem kad si demon. 337 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Svi dobri su opsjednuti, nemrtvi 338 00:20:18,051 --> 00:20:19,719 ili pobjegnu čim progovorim. 339 00:20:19,803 --> 00:20:21,596 Jedan je dosta obećavao. 340 00:20:21,680 --> 00:20:23,723 Zvao se Vepar i bio je zgodan. 341 00:20:23,807 --> 00:20:26,685 Ali nije govorio o osjećajima, ni o bilo čemu. 342 00:20:27,602 --> 00:20:29,145 Hej, Luci? 343 00:20:29,229 --> 00:20:31,273 To sam ja, Stacianne LeBlatt. 344 00:20:31,356 --> 00:20:33,942 Izašli smo u onu špilju s gvanom, sjećaš se? 345 00:20:34,609 --> 00:20:36,152 Nekako drukčije izgledaš. 346 00:20:36,236 --> 00:20:38,530 Znam što je. Imaš krila! 347 00:20:38,613 --> 00:20:40,615 Ispuštaš li još onaj slatki zvukić? 348 00:20:42,409 --> 00:20:43,660 To je taj. 349 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 Pogledaj to veličanstveno jato ptica. 350 00:20:46,830 --> 00:20:48,540 Nije li priroda krasna? 351 00:20:49,582 --> 00:20:50,750 Što, dovraga? 352 00:20:52,919 --> 00:20:54,713 Čekaj. Stani! To je moje tijelo! 353 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Imam te! 354 00:21:03,263 --> 00:21:04,848 Ovaj je prilično živahan. 355 00:21:04,931 --> 00:21:06,641 U redu, ja ću dušu, ti glavu. 356 00:21:06,725 --> 00:21:08,601 Jedan, dva, tri. 357 00:21:12,814 --> 00:21:14,232 Imam lijepu pozadinu. 358 00:21:15,025 --> 00:21:16,026 Nije loše. 359 00:21:18,320 --> 00:21:19,946 Dobro se vratio, prijatelju. 360 00:21:20,447 --> 00:21:21,740 Oprosti. Popravit ću. 361 00:21:22,240 --> 00:21:25,201 Ne. Jerry, spusti čekić. 362 00:21:25,285 --> 00:21:26,703 Dobro sam. Zaista. 363 00:21:26,786 --> 00:21:28,580 Odvrni, zavrni. 364 00:21:34,377 --> 00:21:37,213 DANAS (KAO I SVAKI DAN) BORBA DO SMRTI 365 00:21:37,297 --> 00:21:39,341 Mama, moraš mi pomoći. 366 00:21:39,424 --> 00:21:42,177 Žao mi je, Elfo. Ovo je sve što mogu. 367 00:21:42,260 --> 00:21:43,762 Tvoje oružje iz džungle. 368 00:21:44,804 --> 00:21:46,473 Moji bodeži igračke. 369 00:21:47,474 --> 00:21:49,434 Koliko imam godina, tri? Isuse. 370 00:21:49,517 --> 00:21:51,770 Što? Sviđaju mi se. Sjajni su. Hvala. 371 00:21:51,853 --> 00:21:56,149 Puno ti hvala. Hvala. Stavit ću ih na policu 372 00:21:56,232 --> 00:21:58,109 s bespotrebnim stvarima. 373 00:21:58,193 --> 00:22:00,570 Hej, sinko, ako ti je utjeha, 374 00:22:00,653 --> 00:22:02,197 dobio sam dobra mjesta! 375 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 Yami, udari gong. 376 00:22:26,679 --> 00:22:30,141 Hajde, Juniore. Udaraš kao gnom. 377 00:22:46,574 --> 00:22:47,992 Ne bismo se smjeli tući. 378 00:22:48,993 --> 00:22:51,329 -Mi smo braća. -Braća se uvijek tuku. 379 00:22:51,913 --> 00:22:53,164 Svevremenski običaj. 380 00:22:53,665 --> 00:22:54,833 Ali ne do smrti. 381 00:22:55,625 --> 00:22:58,128 Ubo si me nožem u oko. 382 00:22:58,211 --> 00:22:59,754 Uništio umjetničku karijeru. 383 00:22:59,838 --> 00:23:01,673 Tvoj je rad bio neoriginalan. 384 00:23:01,756 --> 00:23:02,590 A sad ga ubij! 385 00:23:04,467 --> 00:23:05,802 Pokušat ću, tata! 386 00:23:06,511 --> 00:23:07,762 Prestani vikati! 387 00:23:09,305 --> 00:23:11,266 Hajde. Zasluži moju ljubav. 388 00:23:40,378 --> 00:23:41,337 Što? 389 00:23:44,716 --> 00:23:45,550 Bravo, dečko. 390 00:23:45,633 --> 00:23:48,303 Znao sam da to ne možeš, ali pokazao si mi. 391 00:23:48,386 --> 00:23:51,014 Borba je gotova. Nitko ne more umrijeti. 392 00:23:51,097 --> 00:23:53,558 Da, mora. Pravila su pravila. 393 00:23:53,641 --> 00:23:54,851 Ali on je tvoj sin. 394 00:23:54,934 --> 00:23:57,937 Više nije. Sad je veliko razočaranje. 395 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Hajde, ubij ga. 396 00:24:02,901 --> 00:24:04,986 Molim ne ubosti u lice. 397 00:24:15,038 --> 00:24:16,998 Ne želim te ozlijediti, Juniore. 398 00:24:17,081 --> 00:24:19,125 Želim ti pomoći. Ti si obitelj. 399 00:24:19,209 --> 00:24:20,543 To je moj slabić. 400 00:24:22,212 --> 00:24:24,005 Vrati ga nazad. Vrati ga nazad! 401 00:24:25,089 --> 00:24:27,884 A veliki brat štiti svog malog brata 402 00:24:27,967 --> 00:24:29,719 iako je puno veći. 403 00:24:29,802 --> 00:24:32,305 Brzo, Juniore. Iskoristi njegovu samilost. 404 00:24:32,388 --> 00:24:33,932 Odmah ubij vilenjaka! 405 00:24:34,015 --> 00:24:35,934 Ne. Elfo u pravu. 406 00:24:36,017 --> 00:24:37,769 Ja ne ubiti nikoga. 407 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Baciti oružje. 408 00:24:46,653 --> 00:24:48,279 Što? Koga ja ubiti? 409 00:24:48,363 --> 00:24:50,448 Ne brini. Samo neku budalu. 410 00:24:50,532 --> 00:24:51,866 Tatu, zar ne? 411 00:24:52,367 --> 00:24:53,576 Ja sad sretan. 412 00:24:54,994 --> 00:24:57,830 Loviti brata bolje nego ubiti brata. 413 00:24:59,332 --> 00:25:00,833 Olakšat ću ti. 414 00:25:00,917 --> 00:25:02,043 Upravo sam prdnuo. 415 00:25:06,756 --> 00:25:09,759 Izgleda da se dječaci dobro zabavljaju. 416 00:25:09,842 --> 00:25:11,636 Zašto ne bismo i mi? 417 00:25:20,770 --> 00:25:22,564 To se ne viđa svaki dan. 418 00:25:22,647 --> 00:25:24,983 Izborani stari vilenjak seksa ogricu. 419 00:25:25,066 --> 00:25:26,317 Vilenjak? Gdje? 420 00:25:27,360 --> 00:25:29,404 Elfo, spasit ćemo te! 421 00:25:34,117 --> 00:25:35,285 Elfo! 422 00:25:35,368 --> 00:25:38,037 Posve mirno stojim, budalo. 423 00:25:39,497 --> 00:25:41,082 Elfo! 424 00:25:42,208 --> 00:25:43,710 Dječače, kamo ideš? 425 00:25:46,462 --> 00:25:49,048 Hej, Stari. Okrenut ćemo se i doći po tebe. 426 00:25:49,132 --> 00:25:51,050 U redu je, djevojko. 427 00:25:51,134 --> 00:25:52,051 Sviđa mi se ovdje. 428 00:25:52,135 --> 00:25:53,303 Što se događa? 429 00:25:53,386 --> 00:25:56,014 Neki Elfovi prijatelji. On će biti dobro. 430 00:26:00,018 --> 00:26:02,687 Kiseli bomboni, baš kao što voliš. 431 00:26:02,770 --> 00:26:03,980 Stari dva desetljeća. 432 00:26:04,814 --> 00:26:08,693 Slijepili su se u grudu, baš kao ti i ja. 433 00:26:14,240 --> 00:26:17,744 Elfo! 434 00:27:16,094 --> 00:27:21,099 Prijevod titlova: Oleg Berić