1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,065 --> 00:00:23,858 Jeg er det beskidte egern! 3 00:00:25,526 --> 00:00:27,820 Hør lige den irriterende stemme. 4 00:00:27,904 --> 00:00:29,739 Det perfekte egern for mig. 5 00:00:30,239 --> 00:00:32,158 Du overrasker stadig. 6 00:00:33,201 --> 00:00:34,869 Tegnefilm er skønne. 7 00:00:34,952 --> 00:00:37,580 Men de dansende skeletter er fjollede. 8 00:00:37,663 --> 00:00:38,539 Nej, vent… 9 00:00:38,623 --> 00:00:40,041 Jeg elsker tegnefilm. 10 00:00:40,124 --> 00:00:42,418 Det er virkeligheden, men for fjolser. 11 00:00:42,502 --> 00:00:43,544 Nyd det i stilhed. 12 00:00:44,128 --> 00:00:45,630 Bean, kom frem. 13 00:00:45,713 --> 00:00:49,300 Og du hedder sikkert Moose. En øl? 14 00:00:49,383 --> 00:00:50,468 -Ja tak. -Nej. 15 00:00:50,551 --> 00:00:51,761 -Ja tak. -Måske senere. 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,012 -Ja tak. -Fint nok. 17 00:00:53,096 --> 00:00:55,431 Men fortæl os, hvorfor dit kontor 18 00:00:55,515 --> 00:00:57,225 er forbundet til helvede? 19 00:00:57,308 --> 00:00:59,852 Hvad har du gang i? Og hvor er vores øl? 20 00:00:59,936 --> 00:01:01,229 Jeg løj. Ingen øl her. 21 00:01:01,771 --> 00:01:03,439 HIDKALD - LAKAJROBOTTER 22 00:01:03,523 --> 00:01:04,816 Jeg dobbelt løj. 23 00:01:04,899 --> 00:01:07,735 Selvfølgelig er der øl, men ikke til jer. 24 00:01:07,819 --> 00:01:08,945 Jerry, hammeren. 25 00:01:12,490 --> 00:01:14,867 De pærer er dyre og sælges separat. 26 00:01:14,951 --> 00:01:16,244 Ud med det, Alva. 27 00:01:16,327 --> 00:01:19,372 Navne, datoer, tre øl og nødder. 28 00:01:20,039 --> 00:01:23,251 TROLDELAND - BESØG KRANIEBUNKEN 29 00:01:32,802 --> 00:01:33,886 Mine knoer… 30 00:01:54,574 --> 00:01:55,992 Hvorfor sniger vi rundt? 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,703 Dronningen deler ikke den lille med nogen. 32 00:01:58,786 --> 00:01:59,996 Er hun sulten? 33 00:02:00,079 --> 00:02:01,330 Hun må ikke spise mig. 34 00:02:01,414 --> 00:02:04,375 Jeg er et tænkende væsen med håb og drømme. 35 00:02:04,458 --> 00:02:06,836 Og min episke roman er ikke færdig. 36 00:02:06,919 --> 00:02:08,337 Helten hedder Elfis. 37 00:02:08,421 --> 00:02:10,464 Klap nu i, og smør dig ind. 38 00:02:10,965 --> 00:02:13,467 Præcis som i kapitel 32. 39 00:02:13,968 --> 00:02:16,929 Beklager, men jeg har æbleallergi. 40 00:02:44,916 --> 00:02:45,917 Denne vej. 41 00:02:48,252 --> 00:02:50,004 I må komme ind efter bøvsen. 42 00:02:54,675 --> 00:02:55,635 Der er du. 43 00:02:55,718 --> 00:02:57,553 De alfesko afslører mig altid. 44 00:03:03,684 --> 00:03:06,771 Stik! Stik! 45 00:03:07,813 --> 00:03:09,649 Skån mig! 46 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 Hvad er der galt med dig? 47 00:03:13,945 --> 00:03:17,156 Fortæl mig, hvem du er. 48 00:03:17,240 --> 00:03:18,741 -Hvad? -Sig det. 49 00:03:18,824 --> 00:03:19,992 Jeg forstår ikke… 50 00:03:20,076 --> 00:03:21,911 Hej, jeg… 51 00:03:21,994 --> 00:03:28,167 Jeg… prøver at forstå situationen. 52 00:03:28,751 --> 00:03:32,922 Nu kommer det. Du har det lige på tungen. 53 00:03:33,005 --> 00:03:36,300 -Hej, jeg hedder… -Elfo. 54 00:03:36,384 --> 00:03:37,426 Jeg hedder Elfo. 55 00:03:38,261 --> 00:03:40,763 -Og jeg er din mutter. -Hvad? 56 00:03:42,723 --> 00:03:45,685 En stor pige som dig? Du prøvede at spise mig. 57 00:03:45,768 --> 00:03:48,729 Jeg vil ikke spise dig, men bespise dig. 58 00:03:49,355 --> 00:03:51,399 Her er din yndlingsmad. 59 00:03:51,482 --> 00:03:53,234 Ansjoser i sennepssauce. 60 00:03:53,317 --> 00:03:54,485 Du milde. 61 00:03:54,568 --> 00:03:58,781 Kun min terapeut, pizzamand og mutter ville vide det. 62 00:03:59,282 --> 00:04:01,242 Du er min mutter! 63 00:04:01,325 --> 00:04:03,077 Jeg troede, du var død. 64 00:04:03,160 --> 00:04:06,247 Og jeg dig, indtil din kæreste kaldte på dig. 65 00:04:06,330 --> 00:04:07,498 Bean? 66 00:04:08,082 --> 00:04:11,544 Vi har et åbent forhold. Vi dater andre arter. 67 00:04:11,627 --> 00:04:13,838 Men nu er du min dreng. 68 00:04:13,921 --> 00:04:15,756 Det skal holdes hemmeligt. 69 00:04:15,840 --> 00:04:19,468 Ingen får lov til at tage dig igen. 70 00:04:19,552 --> 00:04:23,139 -Giv mig den. -Brock, den alf er ikke som de andre. 71 00:04:23,222 --> 00:04:25,808 Hvad er der med dig og de alfer, Grogda? 72 00:04:25,891 --> 00:04:29,729 Han dræbte ni af mine modigste og dårligste vagter. 73 00:04:29,812 --> 00:04:32,982 Du kender reglerne. Han skal dø ved solopgang. 74 00:04:35,484 --> 00:04:37,695 Hvad? Nej! 75 00:04:40,448 --> 00:04:43,367 KAPITEL XXXII 76 00:05:09,685 --> 00:05:10,978 "Bean var her." 77 00:05:11,479 --> 00:05:12,980 Grim håndskrift. 78 00:05:16,442 --> 00:05:19,403 Før vi hamrer løs, skal du vide, 79 00:05:19,487 --> 00:05:21,530 at jeg begik en fejl. 80 00:05:21,614 --> 00:05:24,241 Jeg kan ikke tvinge dig til at elske mig. 81 00:05:24,325 --> 00:05:26,160 Jeg kan slet ikke lide dig. 82 00:05:26,243 --> 00:05:27,078 Hvad? 83 00:05:27,161 --> 00:05:28,496 Nå! 84 00:05:28,996 --> 00:05:29,872 Meget sjovt. 85 00:05:30,915 --> 00:05:32,750 Stolen er sej, men stik piben ind. 86 00:05:32,833 --> 00:05:34,293 Min seneste opfindelse. 87 00:05:34,377 --> 00:05:36,504 Røvvognen. Vil du prøve? 88 00:05:36,587 --> 00:05:38,672 Nej. Hvad ved du om helvede? 89 00:05:39,423 --> 00:05:42,718 Vi er blot naboer. Dem kan man ikke vælge. 90 00:05:42,802 --> 00:05:44,303 Slet ikke. 91 00:05:44,387 --> 00:05:46,514 Og helvede hjælper os med dampen. 92 00:05:46,597 --> 00:05:48,766 Det er almen viden. Geotermisk energi. 93 00:05:48,849 --> 00:05:51,018 Det sagde forlystelsen, ikke sandt? 94 00:05:51,102 --> 00:05:52,853 Helvede blev ikke nævnt. 95 00:05:52,937 --> 00:05:55,189 Steamland og helvede har en aftale. 96 00:05:55,272 --> 00:05:56,941 Du kender ikke Satan. 97 00:05:57,024 --> 00:05:59,068 Charmerende. Og ret jovial. 98 00:05:59,151 --> 00:06:00,111 Hvordan ser han ud? 99 00:06:00,194 --> 00:06:03,823 Rødt ansigt, små horn, høje kindben, fipskæg. 100 00:06:03,906 --> 00:06:06,117 Det har du fra den hotsauce. 101 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 -Hvilken øjenfarve? -Strandbolde! 102 00:06:08,702 --> 00:06:10,079 Du har altså mødt ham. 103 00:06:10,162 --> 00:06:12,748 Men man kan ikke indgå en aftale med djævlen 104 00:06:12,832 --> 00:06:14,291 og leve livet som før. 105 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Jerry! 106 00:06:20,131 --> 00:06:21,382 Var det ikke en sang? 107 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Måske vil folket i Steamland gerne høre 108 00:06:24,135 --> 00:06:25,803 om din aftale med Satan. 109 00:06:25,886 --> 00:06:30,724 Din videnskat kører på helvedes ild og fordømmelser. 110 00:06:30,808 --> 00:06:33,394 Og Satan vil høre, hvad du kaldte hans mor. 111 00:06:33,477 --> 00:06:34,603 Jeg har intet sagt. 112 00:06:34,687 --> 00:06:36,981 Jeg sagde det selv, men du får skylden. 113 00:06:37,064 --> 00:06:39,775 Bean, jeg er ikke god til at læse rummet, 114 00:06:39,859 --> 00:06:41,986 men du er smuk, når du er vred. 115 00:06:42,069 --> 00:06:43,112 Hold mig, Jerry. 116 00:06:43,195 --> 00:06:45,239 -Hold mig! -Det gør jeg. 117 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Jeg vil slå ham! 118 00:06:46,824 --> 00:06:48,576 -Hun slår dig. -Pas på! 119 00:06:48,659 --> 00:06:50,202 Hold dig væk! 120 00:06:50,286 --> 00:06:53,706 Rolig nu, Bean. Det var forkert af mig. 121 00:06:53,789 --> 00:06:56,459 Jeg vil genvinde din tillid og undgå dine næver. 122 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 Mine intentioner er uskyldige… 123 00:06:58,294 --> 00:07:00,629 -Det er begær. -Begær? 124 00:07:00,713 --> 00:07:01,881 Bean, se på mig. 125 00:07:01,964 --> 00:07:04,467 Det er midnat, og jeg ser tegnefilm 126 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 og spiser fra en dåse. 127 00:07:06,343 --> 00:07:07,511 Stol på mig. 128 00:07:07,595 --> 00:07:10,139 Jeg beviser min hensigt. Jeg får dig hjem. 129 00:07:10,222 --> 00:07:11,223 LUFTSKIB 130 00:07:11,307 --> 00:07:14,018 Steamlands største luftskib. 131 00:07:14,101 --> 00:07:17,438 Jeg havde en mystisk trang til at bygge det. 132 00:07:17,521 --> 00:07:19,982 Jeg kalder den: "Kompenserer." 133 00:07:25,029 --> 00:07:26,322 Mod Dreamland! 134 00:07:26,405 --> 00:07:28,282 Og på turen vil du se, 135 00:07:28,365 --> 00:07:30,576 at videnskab kombineret med magi 136 00:07:30,659 --> 00:07:33,078 kan opfylde vores største drømme. 137 00:07:33,871 --> 00:07:36,290 -Jerry! -Han taler for meget. 138 00:07:36,373 --> 00:07:37,291 Vi smutter. 139 00:07:37,791 --> 00:07:40,878 Kunne Alva ikke opfinde et gelænder? 140 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Se de små insekter. 141 00:07:45,049 --> 00:07:48,177 JEG DRÆBTE NI TROLDE - ELFO 142 00:07:54,725 --> 00:07:56,435 Hvad har du gang i? 143 00:07:56,519 --> 00:07:59,438 Jeg får min skønhedssøvn. Jeg skal dø i morgen tidlig. 144 00:08:00,105 --> 00:08:01,524 Du skal ikke tysse på mig. 145 00:08:02,107 --> 00:08:03,359 Stille, din dumrian! 146 00:08:03,442 --> 00:08:05,819 Fatter? Redder du mig? 147 00:08:08,697 --> 00:08:11,200 Ikke længere, dit vrøvlehoved. 148 00:08:11,283 --> 00:08:12,326 Hvad er der med dig? 149 00:08:12,409 --> 00:08:15,329 Du fatter ikke, hvornår man bør holde mund. 150 00:08:15,412 --> 00:08:18,791 Hvordan fandt du mig her? Slå mig ikke! 151 00:08:19,375 --> 00:08:20,960 Det er en lang historie. 152 00:08:21,043 --> 00:08:23,671 -Find en stol. -Her er ingen stole. 153 00:08:23,754 --> 00:08:26,215 Gid jeg kunne slå dig med en stol. 154 00:08:26,298 --> 00:08:29,051 Jeg er grunden til, at du er her. 155 00:08:29,134 --> 00:08:32,263 Ja, jeg har mange spørgsmål! 156 00:08:32,346 --> 00:08:34,139 Hvorfor taler du sådan? 157 00:08:34,223 --> 00:08:35,140 Hold din mund! 158 00:08:35,224 --> 00:08:39,061 Det hele skete, før du begyndte at afbryde folk. 159 00:08:39,144 --> 00:08:40,145 Ergo aldrig. 160 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 Er her virkelig ingen stol? 161 00:08:43,148 --> 00:08:46,860 Jeg var omrejsende sælger med Elfwoods slik. 162 00:08:53,951 --> 00:08:56,579 Jeg rejste fra Elfwood med min ven, 163 00:08:56,662 --> 00:08:58,914 kæmpehunden Gøo. 164 00:09:08,757 --> 00:09:12,177 Jeg kunne sælge alt til alle når som helst. 165 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 Og jeg gjorde mange glade 166 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 og endnu flere fede. 167 00:09:16,265 --> 00:09:18,684 Jeg har mødt mange forskellige typer. 168 00:09:19,602 --> 00:09:20,894 Uha! 169 00:09:25,774 --> 00:09:27,192 Guten tag, fremmede. 170 00:09:27,276 --> 00:09:29,987 -Jeg er Grete. -Og jeg er Hans. 171 00:09:30,070 --> 00:09:33,240 Hej, tykke børn. Er jeres forældre hjemme? 172 00:09:33,324 --> 00:09:35,159 -Nein. -Nein. 173 00:09:35,242 --> 00:09:36,201 Vi har spist dem. 174 00:09:36,285 --> 00:09:40,331 I to buttede børn har fortjent en dessert. 175 00:09:43,626 --> 00:09:46,629 Der var enlige damer, 176 00:09:46,712 --> 00:09:49,340 der var ude efter mere end slik. 177 00:09:49,423 --> 00:09:51,175 Jeg taler ikke om godter, 178 00:09:51,258 --> 00:09:53,677 medmindre vi taler om min godte. 179 00:09:53,761 --> 00:09:54,845 Jeg forstod det godt. 180 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 Få nu historien væk fra det klamme 181 00:09:57,765 --> 00:09:59,683 og tilbage til mig, tak. 182 00:10:00,893 --> 00:10:03,896 Der var en tøs, som var over alle de andre. 183 00:10:03,979 --> 00:10:07,107 Og ikke kun fordi hun var høj. 184 00:10:07,191 --> 00:10:10,944 Har et sequoia-træ nogensinde tændt dig? 185 00:10:12,154 --> 00:10:13,864 Hun var en prinsesse. 186 00:10:13,947 --> 00:10:16,325 Vi er begge glade for prinsesser. 187 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 Ja, ja. Bliv nu færdig. 188 00:10:19,536 --> 00:10:20,829 Hvor var jeg? 189 00:10:20,913 --> 00:10:21,789 Nå, ja! 190 00:10:22,915 --> 00:10:23,749 Fatter! 191 00:10:23,832 --> 00:10:27,252 Vi mødte hinanden i udkanten af Troldeland. 192 00:10:27,336 --> 00:10:29,254 Jeg kørte slikvognen, 193 00:10:29,338 --> 00:10:31,507 mens hun havde handlet ind. 194 00:10:31,590 --> 00:10:33,676 Kærlighed ved første blik… 195 00:10:35,219 --> 00:10:36,553 …for én af os. 196 00:10:40,933 --> 00:10:42,685 Men alfer giver ikke op. 197 00:10:42,768 --> 00:10:45,396 Bortset fra Opgivo. Han gjorde ikke andet. 198 00:10:46,480 --> 00:10:49,149 Men Dolko fik ram på ham. 199 00:10:49,233 --> 00:10:50,734 -Fatter… -Som jeg sagde: 200 00:10:50,818 --> 00:10:53,612 Gøo og jeg ventede hver dag med nyt slik. 201 00:10:59,076 --> 00:11:00,494 Uden held. 202 00:11:03,789 --> 00:11:05,082 Men jeg indså noget. 203 00:11:05,165 --> 00:11:07,251 Det var ikke mig, men slikket. 204 00:11:07,334 --> 00:11:08,961 Trolde er ikke til slik. 205 00:11:09,044 --> 00:11:12,423 Så jeg lavede en særlig smag til hende. 206 00:11:13,006 --> 00:11:16,343 Syrlig. Man fik kysmund. 207 00:11:24,101 --> 00:11:25,769 Og vi kyssede. 208 00:11:27,938 --> 00:11:29,314 Grogda! 209 00:11:29,398 --> 00:11:31,316 Unge fatter! 210 00:11:31,400 --> 00:11:33,986 Og jeg blev hendes slikmand. 211 00:11:34,069 --> 00:11:37,614 Vi skjulte os, da hendes forældre var imod os. 212 00:11:37,698 --> 00:11:40,743 Det var hendes grimme kæreste også. 213 00:11:41,785 --> 00:11:44,496 Du gætter aldrig, hvad der så skete! 214 00:11:47,916 --> 00:11:49,376 Spring over det! 215 00:11:49,460 --> 00:11:51,879 Er du kedelig? Bryder du dig ikke om… 216 00:11:55,466 --> 00:11:56,550 Stop… 217 00:11:58,385 --> 00:11:59,470 Fatter… 218 00:12:00,053 --> 00:12:02,431 Hvad står der? 219 00:12:02,931 --> 00:12:05,100 -En blå streg. -Søde himmel! 220 00:12:05,184 --> 00:12:07,978 Du er enten gravid, eller slikstokken er rådden. 221 00:12:08,479 --> 00:12:12,149 Der var ingen fremtid for os i Troldeland. 222 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Vi ventede, til det blev nat. 223 00:12:16,278 --> 00:12:18,363 Jeg gav signalet. 224 00:12:37,174 --> 00:12:40,093 STEAMLAND - DYNDMOSE DULLSVILLE - NUDISTBY - TWINKLETOWN 225 00:12:43,055 --> 00:12:44,181 Han flyver! 226 00:12:46,475 --> 00:12:47,726 Det må have gjort ondt. 227 00:12:54,149 --> 00:12:55,943 Elfwood var ikke muligt, 228 00:12:56,026 --> 00:12:58,320 og Troldeland var umuligt. 229 00:12:58,403 --> 00:13:00,739 Vi endte med at slå os ned 230 00:13:00,823 --> 00:13:03,826 med fluer, myg og skorpioner i junglen. 231 00:13:08,914 --> 00:13:12,417 Vi skjulte os fra de mest galsindede. 232 00:13:14,211 --> 00:13:15,128 Nisser! 233 00:13:18,549 --> 00:13:20,634 Hun var mit livs kærlighed. 234 00:13:20,717 --> 00:13:21,802 Jeg var lykkelig. 235 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Du kom hurtigt til verden. 236 00:13:30,227 --> 00:13:31,478 Se ham, fatter. 237 00:13:31,562 --> 00:13:33,522 Pyt, jeg vil stadig elske ham. 238 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 SPÆDBARNET BIDER 239 00:13:36,149 --> 00:13:37,568 Du var en laban. 240 00:13:37,651 --> 00:13:40,779 Du kom altid i problemer. Ligesom din far. 241 00:13:40,863 --> 00:13:42,614 Se mig, Elfo-far. 242 00:13:43,532 --> 00:13:45,701 Fint, knægt, men jeg hedder fatter. 243 00:13:45,784 --> 00:13:48,912 Du får klask, hvis du kalder mig Elfo-far. 244 00:13:48,996 --> 00:13:51,790 Det fik dig altid til at tie stille. 245 00:13:52,249 --> 00:13:57,087 Jeg ville have kaldt dig Labano, Slubberto, Klasko eller Stinko, 246 00:13:57,170 --> 00:13:58,463 men din mutter nægtede. 247 00:13:58,547 --> 00:14:01,550 Du skulle være stolt af at være alf. 248 00:14:07,848 --> 00:14:09,892 Fortæl mig, hvem du er. 249 00:14:10,517 --> 00:14:12,561 Hej, jeg hedder Elfo. 250 00:14:14,563 --> 00:14:15,689 Hej, Elfo. 251 00:14:16,523 --> 00:14:17,691 Sig det igen. 252 00:14:18,275 --> 00:14:20,736 -Hej, jeg hedder Elfo. -Igen. 253 00:14:21,612 --> 00:14:26,658 Hold op… 254 00:14:26,742 --> 00:14:27,951 Hold så op! 255 00:14:28,035 --> 00:14:31,705 Elfo, min skat, her er dit natbord 256 00:14:31,788 --> 00:14:35,083 Drøm om store slag og nissemord 257 00:14:35,167 --> 00:14:39,046 Livet er skræmmende og sutter 258 00:14:39,129 --> 00:14:44,593 Føler du dig alene, så tænk på din mutter 259 00:14:54,061 --> 00:14:57,439 Nu ved jeg, hvordan jeg er endt sådan. 260 00:14:57,522 --> 00:14:58,774 Jeg forstår det ikke. 261 00:14:58,857 --> 00:15:02,027 Du var altid i din egen verden. 262 00:15:02,110 --> 00:15:04,446 Selv på den skæbnesvangre dag. 263 00:15:16,583 --> 00:15:18,961 Det er min ble, din tyv! 264 00:15:24,549 --> 00:15:27,094 Håbløst, men du gav aldrig op. 265 00:15:55,956 --> 00:15:59,501 Skjul dig med Elfo. Vi mødes i træhuset. 266 00:16:11,555 --> 00:16:12,597 Min stakkels dreng. 267 00:16:12,681 --> 00:16:16,393 Nu kommer der noget, der er så svært at sige. 268 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 -"Jeg elsker dig"? -Nej! 269 00:16:18,061 --> 00:16:20,147 Det siger jeg på mit dødsleje. 270 00:16:20,230 --> 00:16:21,982 Det handler om din mutter. 271 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Hvad? 272 00:16:23,150 --> 00:16:25,652 Din mutter var en stor kriger. 273 00:16:25,736 --> 00:16:29,072 Men hun var også stor og nem at ramme. 274 00:16:29,156 --> 00:16:31,158 -Nej! -Stille! 275 00:16:31,241 --> 00:16:33,326 Eller du får klask. 276 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 Mutter! 277 00:16:45,589 --> 00:16:48,175 -Nisserne var efter os. -På grund af mig. 278 00:16:48,258 --> 00:16:49,551 Ja, på grund af dig! 279 00:16:49,634 --> 00:16:51,720 Du holder aldrig mund. 280 00:16:52,220 --> 00:16:53,555 Som jeg sagde… 281 00:17:01,104 --> 00:17:03,273 Mine bukser, abesvin! 282 00:17:04,232 --> 00:17:05,525 Abesvin! 283 00:17:16,828 --> 00:17:18,914 Elfo-far! 284 00:17:18,997 --> 00:17:20,957 Er de brændende aber uskadte? 285 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 Hjemmet var ødelagt, 286 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 så jeg tog dig til Elfwood. Der var sikkert. 287 00:17:38,350 --> 00:17:42,104 Jeg så aldrig din mutter igen. Må hun hvile i fred. 288 00:17:42,187 --> 00:17:43,480 Før nu. 289 00:17:45,315 --> 00:17:47,275 -Grogda? -Fatter! 290 00:17:47,359 --> 00:17:49,069 Sikke en fantastisk dag! 291 00:17:49,152 --> 00:17:51,530 Jeg troede, nisserne dræbte dig. 292 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Jeg så dit blod! Pilen i dit hjerte! 293 00:17:54,783 --> 00:17:59,579 -Du reddede mig. -Gjorde jeg? 294 00:17:59,663 --> 00:18:03,291 Det gik godt. Det var endda lidt sjovt. 295 00:18:15,095 --> 00:18:16,930 Pilen ramte ikke mit hjerte, 296 00:18:17,013 --> 00:18:18,932 men slikæsken. 297 00:18:19,015 --> 00:18:20,392 Det var ikke blod, 298 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 men syrlig kirsebærsaft. 299 00:18:24,062 --> 00:18:25,772 Jeg skyndte mig. 300 00:18:29,734 --> 00:18:33,280 Fatter? Lille Elfo? Gøo? 301 00:18:37,576 --> 00:18:38,660 Nej! 302 00:18:40,370 --> 00:18:43,707 Elfo! Fatter! 303 00:18:43,790 --> 00:18:45,083 Det var aberne! 304 00:18:45,167 --> 00:18:48,879 Jeg tog tilbage til mit gamle liv i Troldeland 305 00:18:48,962 --> 00:18:50,172 og ægtede Brock. 306 00:18:50,255 --> 00:18:53,925 Men hver dag tænkte jeg på mine jungledrenge. 307 00:18:58,013 --> 00:19:00,223 Jeg har drømt om dette øjeblik. 308 00:19:00,307 --> 00:19:02,392 Og nu er I her, mor og far… 309 00:19:03,977 --> 00:19:06,104 Det er mærkeligt at sige. 310 00:19:06,188 --> 00:19:08,523 Mor. Far. 311 00:19:08,607 --> 00:19:10,567 Mor… 312 00:19:10,650 --> 00:19:11,943 Far… 313 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 Mor… 314 00:19:15,780 --> 00:19:17,282 Far… 315 00:19:24,206 --> 00:19:27,375 Den her mandag begynder ret godt. 316 00:19:33,465 --> 00:19:35,175 Nu skal du dø. 317 00:19:35,258 --> 00:19:36,885 -Tag alfen. -Nej, Brock. 318 00:19:36,968 --> 00:19:38,511 Han er ikke blot en alf. 319 00:19:38,595 --> 00:19:41,640 Han er min søn. Han er royal. 320 00:19:41,723 --> 00:19:43,725 Du må ikke dræbe tronarvingen. 321 00:19:43,808 --> 00:19:45,852 Hvad med mig, mor? 322 00:19:45,936 --> 00:19:49,189 Jeg er din søn og tronfølger. 323 00:19:49,272 --> 00:19:51,983 Vent lige. Junior! 324 00:19:52,525 --> 00:19:53,985 Du er min bror! 325 00:19:54,069 --> 00:19:56,780 Jeg ved det og udfordrer dig. 326 00:19:56,863 --> 00:19:58,615 Vi kæmper til døden! 327 00:19:58,698 --> 00:19:59,574 Nej, Junior. 328 00:19:59,658 --> 00:20:02,577 Du er dronningen, men han blev udfordret. 329 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 Skal jeg kæmpe mod min bror? 330 00:20:04,579 --> 00:20:05,413 -Ja! -Ja! 331 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 Som slik fra et barn. 332 00:20:06,998 --> 00:20:08,750 Det skal være mit sidste måltid. 333 00:20:13,797 --> 00:20:15,715 Dating er svært som dæmon. 334 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 De gode er enten besatte, udøde 335 00:20:18,051 --> 00:20:19,719 eller løber væk fra mig. 336 00:20:19,803 --> 00:20:21,596 Der var dog en, der kom tæt på. 337 00:20:21,680 --> 00:20:23,723 Han hed Porky. Flot fyr. 338 00:20:23,807 --> 00:20:26,685 Men han skjulte sine følelser og talte aldrig. 339 00:20:27,602 --> 00:20:29,145 Luci? 340 00:20:29,229 --> 00:20:31,273 Det er mig, Stacianne LeBlatt! 341 00:20:31,356 --> 00:20:33,942 Vi var på date i guano-hulen. 342 00:20:34,609 --> 00:20:36,152 Du har ændret dig. 343 00:20:36,236 --> 00:20:38,530 Det er dine vinger! 344 00:20:38,613 --> 00:20:40,615 Laver du stadig den der lyd? 345 00:20:42,409 --> 00:20:43,660 Der var den. 346 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 En majestætisk fugleflok. 347 00:20:46,830 --> 00:20:48,540 Naturen er smuk. 348 00:20:49,582 --> 00:20:50,750 Hvad fanden? 349 00:20:52,919 --> 00:20:54,713 Vent! Det er min krop! 350 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 Haps! 351 00:21:03,263 --> 00:21:04,848 Den er ret sprælsk. 352 00:21:04,931 --> 00:21:06,641 Jeg tager sjælen. Tag hovedet. 353 00:21:06,725 --> 00:21:08,601 En, to, tre. 354 00:21:12,814 --> 00:21:14,232 Min bagdel er ret flot. 355 00:21:15,025 --> 00:21:16,026 Ikke dårligt. 356 00:21:18,320 --> 00:21:19,946 Velkommen tilbage. 357 00:21:20,447 --> 00:21:21,740 Ups. Lad mig. 358 00:21:22,240 --> 00:21:25,201 Nej, Jerry. Læg hammeren. 359 00:21:25,285 --> 00:21:26,703 Jeg klarer mig. 360 00:21:26,786 --> 00:21:28,580 Det skal bare skrues på. 361 00:21:34,377 --> 00:21:37,213 I DAG (OG ALLE ANDRE DAGE): KAMP TIL DØDEN 362 00:21:37,297 --> 00:21:39,341 Mor, du må hjælpe mig. 363 00:21:39,424 --> 00:21:42,177 Undskyld, men jeg har kun dem her. 364 00:21:42,260 --> 00:21:43,762 Dine våben fra junglen. 365 00:21:44,804 --> 00:21:46,473 Legetøjsknive. 366 00:21:47,474 --> 00:21:49,434 Er jeg tre år gammel? Gudfader… 367 00:21:49,517 --> 00:21:51,770 Hvad? Jeg elsker dem! Mange tak. 368 00:21:51,853 --> 00:21:56,149 Tak for det. De skal stå på min bogreol 369 00:21:56,232 --> 00:21:58,109 med de andre ting, jeg glemmer. 370 00:21:58,193 --> 00:22:00,570 Jeg ved ikke, om det er en trøst, 371 00:22:00,653 --> 00:22:02,197 men jeg fik gode pladser! 372 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 Yami, gongongen. 373 00:22:26,679 --> 00:22:30,141 Junior, du slår som en nisse! 374 00:22:46,574 --> 00:22:47,992 Vi bør ikke slås! 375 00:22:48,993 --> 00:22:51,329 -Vi er brødre! -Brødre slås! 376 00:22:51,913 --> 00:22:53,164 Det er ikke nyt! 377 00:22:53,665 --> 00:22:54,833 Men ikke til døden! 378 00:22:55,625 --> 00:22:58,128 Du dolkede mig i øjnene. 379 00:22:58,211 --> 00:22:59,754 Min kunstkarriere er slut. 380 00:22:59,838 --> 00:23:01,673 Dine værker var uoriginale. 381 00:23:01,756 --> 00:23:02,590 Dræb ham nu! 382 00:23:04,467 --> 00:23:05,802 Jeg prøver, far! 383 00:23:06,511 --> 00:23:07,762 Lad være med at råbe! 384 00:23:09,305 --> 00:23:11,266 Gør dig fortjent til min kærlighed. 385 00:23:40,378 --> 00:23:41,337 Hvad søren. 386 00:23:44,716 --> 00:23:45,550 Godt gået! 387 00:23:45,633 --> 00:23:48,303 Jeg troede ikke på dig, men jeg tog fejl. 388 00:23:48,386 --> 00:23:51,014 Kampen er forbi. Ingen behøver at dø. 389 00:23:51,097 --> 00:23:53,558 Jo, sådan er reglerne. 390 00:23:53,641 --> 00:23:54,851 Han er din søn. 391 00:23:54,934 --> 00:23:57,937 Ikke længere. Han er en skuffelse. 392 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Dræb ham nu. 393 00:24:02,901 --> 00:24:04,986 Ikke i ansigtet. 394 00:24:15,038 --> 00:24:16,998 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 395 00:24:17,081 --> 00:24:19,125 Jeg vil hjælpe dig. Vi er familie. 396 00:24:19,209 --> 00:24:20,543 Min vatnisse af en søn. 397 00:24:22,212 --> 00:24:24,005 Sæt den tilbage! 398 00:24:25,089 --> 00:24:27,884 Storebror beskytter lillebror. 399 00:24:27,967 --> 00:24:29,719 Selvom han er større. 400 00:24:29,802 --> 00:24:32,305 Junior, udnyt hans barmhjertighed. 401 00:24:32,388 --> 00:24:33,932 Dræb alfen! 402 00:24:34,015 --> 00:24:35,934 Nej. Elfo har ret. 403 00:24:36,017 --> 00:24:37,769 Jeg dræber ingen. 404 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Væk med våbnet! 405 00:24:46,653 --> 00:24:48,279 Hvad? Hvem dræbte jeg? 406 00:24:48,363 --> 00:24:50,448 Pyt. Du ramte blot en nar. 407 00:24:50,532 --> 00:24:51,866 Var det far? 408 00:24:52,367 --> 00:24:53,576 Jeg er tilfreds. 409 00:24:54,994 --> 00:24:57,830 Det er sjovere at jagte bror end at dræbe. 410 00:24:59,332 --> 00:25:00,833 Nu kan du finde mig. 411 00:25:00,917 --> 00:25:02,043 Jeg slog en prut. 412 00:25:06,756 --> 00:25:09,759 Drengene leger uskyldigt. 413 00:25:09,842 --> 00:25:11,636 Skal vi gøre det modsatte? 414 00:25:20,770 --> 00:25:22,564 Nu har man set det med. 415 00:25:22,647 --> 00:25:24,983 En rynket alf, der boller en trold. 416 00:25:25,066 --> 00:25:26,317 Alf? Hvor? 417 00:25:27,360 --> 00:25:29,404 Elfo? Vi redder dig! 418 00:25:34,117 --> 00:25:35,285 Elfo! 419 00:25:35,368 --> 00:25:38,037 Jeg står helt stille. 420 00:25:39,497 --> 00:25:41,082 Elfo! 421 00:25:42,208 --> 00:25:43,710 Hvor skal du hen? 422 00:25:46,462 --> 00:25:49,048 Fatter, vi flyver rundt igen. 423 00:25:49,132 --> 00:25:51,050 Behøves ikke, pigebarn. 424 00:25:51,134 --> 00:25:52,051 Her er rart. 425 00:25:52,135 --> 00:25:53,303 Hvad er der? 426 00:25:53,386 --> 00:25:56,014 De er Elfos venner. Han klarer sig. 427 00:26:00,018 --> 00:26:02,687 Syrligt slik. Din yndlings. 428 00:26:02,770 --> 00:26:03,980 To årtier gammelt. 429 00:26:04,814 --> 00:26:08,693 Klistret helt sammen. Ligesom os. 430 00:26:14,240 --> 00:26:17,744 Elfo! 431 00:27:16,094 --> 00:27:21,099 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen