1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:01:06,859 --> 00:01:08,402 ‎신부가 도착했군 3 00:01:10,363 --> 00:01:11,697 ‎말도 안 돼 4 00:01:11,781 --> 00:01:13,616 ‎결혼식을 거행하라! 5 00:01:14,659 --> 00:01:17,036 ‎- 뭐라고요? ‎- 드레스 예쁘네! 6 00:01:17,120 --> 00:01:20,039 ‎- 시크한걸 ‎- 지옥에서 흰색이라니 독특해 7 00:01:20,123 --> 00:01:21,374 ‎손가방도 예쁜걸 8 00:01:21,457 --> 00:01:22,959 ‎내 친구 머리거든요? 9 00:01:24,961 --> 00:01:26,212 ‎열려라! 10 00:01:26,295 --> 00:01:28,673 ‎- 고머, 묶어 ‎- 고머가 여기 있어요? 11 00:01:32,593 --> 00:01:35,388 ‎다들 입 다물어 ‎오르간도 멈춰봐! 12 00:01:35,471 --> 00:01:38,516 ‎딸이 엘리베이터 타고 오느라 ‎많이 지친 모양이야 13 00:01:38,599 --> 00:01:41,394 ‎화장만 고치고 금방 오지 14 00:01:41,477 --> 00:01:43,146 ‎화장은 무슨! 15 00:01:43,229 --> 00:01:44,814 ‎- 밀지 마요! ‎- 꿈틀대지 마 16 00:01:44,897 --> 00:01:45,731 ‎찌르지 마요! 17 00:01:46,315 --> 00:01:47,650 ‎면상을 벗겨주겠어! 18 00:01:48,442 --> 00:01:51,696 ‎어릴 때부터 ‎성격이 워낙 불같아서 19 00:01:57,076 --> 00:01:58,202 ‎얌전히 앉아 있어 20 00:01:58,286 --> 00:01:59,203 ‎웃기지 마요 21 00:01:59,287 --> 00:02:01,873 ‎왜 맨날 네 결혼식에서 ‎도망치는 거니? 22 00:02:01,956 --> 00:02:04,167 ‎점 가려야 하니까 ‎얌전히 있어 23 00:02:04,250 --> 00:02:05,084 ‎주근깨거든요? 24 00:02:05,168 --> 00:02:06,669 ‎내 얼굴 건들지 마요 25 00:02:06,752 --> 00:02:10,088 ‎뭔 꿍꿍이인지 몰라도 ‎나랑 관련 없으니까요 26 00:02:10,173 --> 00:02:11,632 ‎전부 너랑 관련 있지 27 00:02:11,716 --> 00:02:15,386 ‎파란만장하던 네 인생은 ‎전부 내가 설계한 거야 28 00:02:15,469 --> 00:02:19,056 ‎상차림 같은 소소한 것까지 ‎전부 내 손을 거쳤지 29 00:02:19,849 --> 00:02:21,100 ‎잘 가라, 루시 30 00:02:23,895 --> 00:02:27,523 ‎저 쓸모없는 악마 녀석이 ‎뭘 보고 널 그리 좋아한 걸까? 31 00:02:28,274 --> 00:02:29,275 ‎빈? 32 00:02:43,748 --> 00:02:45,416 ‎들러리, 막아! 33 00:02:49,754 --> 00:02:51,172 ‎구두를 벗으면 되잖아! 34 00:02:59,305 --> 00:03:00,973 ‎"결혼식 날 ‎주제: 사랑은 지옥" 35 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 ‎입 다물어요 36 00:03:25,998 --> 00:03:28,918 ‎"31장 - 사랑은 지옥" 37 00:03:41,472 --> 00:03:43,891 ‎루시, 천국에 온 걸 환영하마 38 00:03:43,975 --> 00:03:45,935 ‎정말 기쁜 일이구나 39 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 ‎넌 천국에 올 자격을 얻은 ‎최초의 악마다 40 00:03:49,230 --> 00:03:52,400 ‎- 그리고 최초의 야옹이지 ‎- 고양이는 천국 못 와 41 00:03:53,234 --> 00:03:54,068 ‎야옹 42 00:03:54,151 --> 00:03:55,611 ‎노력은 가상하구나, 루시 43 00:03:55,695 --> 00:04:00,491 ‎넌 친구인 빈을 구하기 위해 ‎희생했기에 여기 온 거란다 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,952 ‎물론 빈은 지옥에 갔지만 ‎너무 슬퍼 마라! 45 00:04:03,035 --> 00:04:06,831 ‎이곳이 맘에 들 거야 ‎천만 년쯤 뒤엔 말이지 46 00:04:13,587 --> 00:04:16,173 ‎기쁨의 눈물이라니 ‎멋지구나! 47 00:04:16,257 --> 00:04:18,216 ‎그게 기쁨의 강을 채우거든 48 00:04:21,304 --> 00:04:25,391 ‎기분이 나아질지 모르겠지만 ‎내 결혼식도 딱 이랬단다 49 00:04:25,474 --> 00:04:26,517 ‎수갑만 빼고 50 00:04:26,600 --> 00:04:28,894 ‎세상 어느 엄마가 ‎딸한테 수갑을 채우죠? 51 00:04:28,978 --> 00:04:32,565 ‎내 인생 가장 기쁜 날에 ‎꼭 초를 쳐야겠니? 52 00:04:33,357 --> 00:04:34,400 ‎좋아 53 00:04:35,901 --> 00:04:38,279 ‎나랑 해보자 이거지? 54 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 ‎꼭 예쁘게 꾸며주마 55 00:04:49,373 --> 00:04:50,291 ‎고머! 56 00:04:51,000 --> 00:04:52,251 ‎립스틱 더 가져와! 57 00:04:52,335 --> 00:04:54,128 ‎이번엔 발라보지 마 58 00:04:55,755 --> 00:04:57,590 ‎됐다, 직접 가고 말지 59 00:04:57,673 --> 00:05:00,801 ‎컨실러도 잔뜩 가져와야겠어 ‎가릴 게 많으니 60 00:05:00,885 --> 00:05:02,261 ‎얌전히 있으렴, 아가 61 00:05:14,690 --> 00:05:15,608 ‎루시 62 00:05:17,860 --> 00:05:20,529 ‎이렇게 목이 잘려버리다니 63 00:05:20,613 --> 00:05:23,908 ‎네가 부정적인 건 ‎스트레스 해소법인 줄 알았는데 64 00:05:23,991 --> 00:05:26,243 ‎처음부터 네가 맞았어 65 00:05:26,327 --> 00:05:29,914 ‎난 지옥 같은 저주에 ‎걸려 있었던 거야 66 00:05:29,997 --> 00:05:32,166 ‎내가 네 말 안 듣는 줄 알았지? 67 00:05:38,881 --> 00:05:40,966 ‎내 눈물 덕에 살아났구나! 68 00:05:41,050 --> 00:05:43,636 ‎살아난 게 아니라 ‎짜증 난 것뿐이야 69 00:05:44,220 --> 00:05:46,138 ‎다시 목소리를 들으니 ‎정말 좋다 70 00:05:46,222 --> 00:05:48,057 ‎그보다 네 도움이 필요해 71 00:05:48,140 --> 00:05:50,810 ‎빈, 얼마나 버틸 수 있을지 ‎모르겠어 72 00:05:50,893 --> 00:05:53,062 ‎다리가 안 느껴져 ‎다리가 있긴 한가? 73 00:05:53,729 --> 00:05:55,314 ‎내 섹시한 몸은 어디 갔지? 74 00:06:03,364 --> 00:06:04,323 ‎솔직히 말해봐 75 00:06:04,407 --> 00:06:06,826 ‎목 없는 시체를 두르니까 ‎엉덩이 커 보여? 76 00:06:06,909 --> 00:06:09,912 ‎그만해, 토비 ‎우리 구원자 중 한 명이잖아 77 00:06:09,995 --> 00:06:11,664 ‎저 벽을 좀 봐 78 00:06:15,292 --> 00:06:17,837 ‎쥐 모피 미니스커트에 ‎잘 어울릴 텐데 79 00:06:17,920 --> 00:06:20,381 ‎신성한 몸을 되살려야 해 80 00:06:20,464 --> 00:06:22,883 ‎- 진액을 가져와라, 벤지 ‎- 직접 가져와요 81 00:06:27,388 --> 00:06:32,518 ‎진액을 뿌려라! 82 00:06:51,245 --> 00:06:57,751 ‎진액! 83 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 ‎브런치 시간이구나 84 00:07:21,734 --> 00:07:24,653 ‎데빌드 에그 샌드위치 ‎좀 먹어보렴 85 00:07:24,737 --> 00:07:27,573 ‎사랑과 마요네즈를 담아 ‎만들었단다 86 00:07:27,656 --> 00:07:29,909 ‎여기선 먹을 필요도 없잖아요 87 00:07:29,992 --> 00:07:33,078 ‎굶어 죽는 사람이 얼마나 많은데 ‎약 올리는 것도 아니고! 88 00:07:33,162 --> 00:07:36,207 ‎빨리 굶어 죽을수록 ‎빨리 천국에 오겠지 89 00:07:36,790 --> 00:07:38,626 ‎잔인해라, 하이파이브 90 00:07:45,883 --> 00:07:47,676 ‎또 궁금한 게 있어요 91 00:07:47,760 --> 00:07:49,678 ‎그래, 재밌으니까 해봐라 92 00:07:49,762 --> 00:07:52,181 ‎좋아요 ‎본인도 직접 만드셨나요? 93 00:07:52,264 --> 00:07:54,266 ‎아니, 난 언제나 존재했지 94 00:07:54,350 --> 00:07:56,143 ‎그럼 만물을 창조한 게 아니네요 95 00:07:57,061 --> 00:07:57,895 ‎제리 96 00:07:57,978 --> 00:08:02,149 ‎네가 영원을 이해하려면 ‎영원이 걸리겠구나 97 00:08:02,233 --> 00:08:03,943 ‎그럼 이건 어때요? 98 00:08:04,026 --> 00:08:05,778 ‎신은 어디에나 있나요? 99 00:08:05,861 --> 00:08:07,571 ‎그래, 난 어디에나 있지 100 00:08:07,655 --> 00:08:09,823 ‎그럼 변기 안에서도 ‎올려다보고 있나요? 101 00:08:09,907 --> 00:08:12,660 ‎그렇다고 하면 뭐라 할 테냐? 102 00:08:12,743 --> 00:08:13,869 ‎그래, 맞아 103 00:08:13,953 --> 00:08:15,246 ‎거기서 본 적 있어요 104 00:08:16,580 --> 00:08:19,208 ‎그분의 취향은 ‎우리가 알 수 없군 105 00:08:20,584 --> 00:08:23,921 ‎루시, 내가 모든 창조물을 ‎사랑한다고 해서 106 00:08:24,004 --> 00:08:26,257 ‎네 생각에 관심이 있는 건 아니다 107 00:08:29,677 --> 00:08:31,095 ‎"비밀회의 ‎이것보다 작은 사람만" 108 00:08:31,178 --> 00:08:34,472 ‎엘프 비밀회의가 시작됩니다 ‎서둘러 참석해 주세요 109 00:08:36,100 --> 00:08:39,979 ‎요즘 도는 괴상한 소문을 ‎들어봤으리라 짐작한다 110 00:08:40,062 --> 00:08:42,313 ‎그럴 줄 알았어요 ‎다람쥐가 돌아왔군요! 111 00:08:42,398 --> 00:08:43,231 ‎"쇼코" 112 00:08:43,315 --> 00:08:44,149 ‎조용 113 00:08:44,233 --> 00:08:47,820 ‎다람쥐와의 아슬아슬한 평화는 ‎깨지지 않았습니다 114 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 ‎리보, 자네가 말해보게 115 00:08:49,154 --> 00:08:52,908 ‎내가 엘프우드를 떠나 ‎오랜 세월 찾고 있던 것을 116 00:08:52,992 --> 00:08:55,786 ‎이곳의 성 깊숙한 곳에서 ‎발견했지 117 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 ‎- 바로 그것을 ‎- 바로 그것을 118 00:08:58,581 --> 00:09:00,916 ‎겨우 그 얘기나 하자고 ‎부른 거예요? 119 00:09:01,000 --> 00:09:03,752 ‎- 뭔 개 풀 뜯어 먹는… ‎- 끝까지 들어봐라 120 00:09:03,836 --> 00:09:05,170 ‎준비해라, 쇼코 121 00:09:05,254 --> 00:09:06,880 ‎이제는 말할 수 있다 122 00:09:06,964 --> 00:09:12,845 ‎드림랜드는 엘프가 잃어버린 ‎전설 속 고향이었다 123 00:09:14,263 --> 00:09:15,347 ‎쇼코? 124 00:09:16,765 --> 00:09:18,058 ‎죽었어 125 00:09:19,810 --> 00:09:21,228 ‎쟤 아내랑 잤는데 잘됐네 126 00:09:22,646 --> 00:09:24,189 ‎어디까지 했지? 127 00:09:24,273 --> 00:09:28,193 ‎그래, 이제껏 잊고 있던 ‎엘프의 역사를 밝혀내야 해 128 00:09:28,277 --> 00:09:32,448 ‎드워프처럼 똑똑하고 ‎다람쥐처럼 은밀하게 움직여야지 129 00:09:32,531 --> 00:09:36,368 ‎적당한 때가 되기 전까지 ‎인간에게 들켜선 안 돼 130 00:09:36,452 --> 00:09:40,205 ‎이럴 땐 평소처럼 ‎떠벌로를 체포해야겠죠 131 00:09:40,289 --> 00:09:41,707 ‎경비병, 감금해! 132 00:09:41,790 --> 00:09:45,419 ‎앞으로는 그냥 ‎이런 자리에 부르지 마 133 00:09:49,548 --> 00:09:51,091 ‎우리 엘포는 어디 있지? 134 00:09:51,175 --> 00:09:52,968 ‎오거한테 잡혀갔어요 135 00:09:53,636 --> 00:09:55,888 ‎- 뭐? ‎- 진정하세요 136 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 ‎방금 나한테 성질 더러운 ‎거짓말쟁이 노인네라고 했냐? 137 00:09:58,974 --> 00:10:00,476 ‎그런 말 한 적 없어요! 138 00:10:00,559 --> 00:10:04,188 ‎여기서 성질 더러운 ‎거짓말쟁이 노인네는 나뿐이잖아! 139 00:10:17,993 --> 00:10:20,871 ‎- 아직 멀었어요? ‎- 그래 140 00:10:20,954 --> 00:10:21,789 ‎아직 멀었어요? 141 00:10:21,872 --> 00:10:24,500 ‎아직 멀었냐고 ‎한 번만 더 물어보면 142 00:10:24,583 --> 00:10:26,543 ‎당장 멈추고 ‎널 먹어버릴 거야 143 00:10:26,627 --> 00:10:28,796 ‎아직 열 안 받았어요? ‎멀었냐고는 안 했어요 144 00:10:28,879 --> 00:10:30,881 ‎내가 경고했지! 145 00:10:33,425 --> 00:10:34,677 ‎잠깐만요, 말 잘 들을게요 146 00:10:37,096 --> 00:10:38,180 ‎여기예요! 147 00:10:39,598 --> 00:10:40,849 ‎이게 통하네 148 00:10:42,559 --> 00:10:44,019 ‎도망쳐야겠다 149 00:10:52,277 --> 00:10:54,238 ‎놈이잖아? 아직도… 150 00:10:54,321 --> 00:10:55,698 ‎지금 전쟁하느라 바빠 151 00:10:55,781 --> 00:10:58,826 ‎문제 일으킬 생각은 없는데 152 00:10:58,909 --> 00:11:01,161 ‎오거가 오고 있어요 153 00:11:03,914 --> 00:11:05,582 ‎생각보다 잘 풀리겠는데 154 00:11:06,125 --> 00:11:10,087 ‎그래서 기도는 25번째마다 ‎응답해 주는 거지 155 00:11:10,170 --> 00:11:13,882 ‎애초에 기도가 왜 필요하죠? ‎우리가 원하는 건 다 아시잖아요 156 00:11:13,966 --> 00:11:17,469 ‎너희가 부탁하지도 않았는데 ‎모든 걸 들어주면 157 00:11:17,553 --> 00:11:19,221 ‎너무 불공평하지 않으냐? 158 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 ‎그럼 다른 불공평한 일은요? 159 00:11:21,640 --> 00:11:26,478 ‎지금도 무고한 파리가 ‎거미에게 잡아먹히고 있어요 160 00:11:26,562 --> 00:11:29,898 ‎사람들은 무를 안 먹었는데도 ‎무좀에 걸리고요 161 00:11:30,482 --> 00:11:33,235 ‎이렇게 욕심 많은 신이라니 ‎나쁘지 않네 162 00:11:33,318 --> 00:11:36,947 ‎빈은요? ‎다들 빈은 잊어버렸잖아요 163 00:11:37,030 --> 00:11:39,491 ‎빈이 지옥에 가다니 불공평해요 164 00:11:40,242 --> 00:11:42,995 ‎제리, 난 그런 일에 ‎간섭하지 않는단다 165 00:11:43,078 --> 00:11:46,206 ‎토끼는 빼고 ‎걔들은 약간 도와줄 때가 있지 166 00:11:46,290 --> 00:11:47,916 ‎너무 귀여워서 어쩔 수 없어 167 00:11:48,000 --> 00:11:52,087 ‎그럴 때 빼고 지상의 문제는 ‎인간이 해결해야 한다 168 00:11:52,171 --> 00:11:53,630 ‎제리도 인간이죠, 아마도요 169 00:11:53,714 --> 00:11:54,757 ‎그렇구나 170 00:11:54,840 --> 00:11:59,219 ‎그래요, 제리는 인간이니까 ‎지상으로 보내줘요 171 00:11:59,303 --> 00:12:02,973 ‎아니, 세상을 좋게 바꾸려고 ‎누군가를 내려보낼 때마다 172 00:12:03,056 --> 00:12:06,769 ‎새로운 종교가 만들어지고 ‎학살이 벌어졌어 173 00:12:06,852 --> 00:12:08,854 ‎세상을 바꾸려는 게 아니라 174 00:12:08,937 --> 00:12:10,689 ‎그냥 빈을 구하고 싶어요 175 00:12:10,773 --> 00:12:11,815 ‎제발요 176 00:12:11,899 --> 00:12:14,318 ‎맞아요, 기회를 좀 줘요 177 00:12:19,156 --> 00:12:20,407 ‎던져볼까? 178 00:12:20,991 --> 00:12:22,159 ‎뭐야, 동전으로 결정해? 179 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 ‎인생이 그래서 그 모양이구나 180 00:12:28,457 --> 00:12:30,375 ‎좋아, 준비됐느냐? 181 00:12:30,459 --> 00:12:33,253 ‎아직요, 하나만 더 묻고요 182 00:12:33,337 --> 00:12:34,588 ‎어디서… 183 00:12:38,175 --> 00:12:42,721 ‎루시, 보물 상자에서 ‎짤랑거리는 소리가 나던데 184 00:12:42,805 --> 00:12:45,307 ‎혹시 고백할 일이 있느냐? 185 00:12:46,517 --> 00:12:51,313 ‎루시? 186 00:12:53,774 --> 00:12:55,067 ‎안녕, 제리! 187 00:12:55,734 --> 00:12:57,903 ‎루시가 다이아몬드와 ‎하늘을 나네 188 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 ‎난 역시 천재야 189 00:13:15,379 --> 00:13:16,505 ‎끔찍해 190 00:13:16,588 --> 00:13:18,757 ‎몇 분 뒤면 ‎사탄의 아내가 된다니 191 00:13:18,841 --> 00:13:20,467 ‎그게 아니지 192 00:13:20,551 --> 00:13:22,719 ‎사탄이 '너'의 남편이 되는 거야 193 00:13:22,803 --> 00:13:24,638 ‎- 무슨 뜻이야? ‎- 들어봐 194 00:13:24,721 --> 00:13:26,932 ‎술집에서 싸움이 나면 ‎항상 먼저 주먹을 날리고 195 00:13:27,015 --> 00:13:30,644 ‎시체 구덩이에서 빠져나오고 ‎화형당하고도 살아남았지 196 00:13:30,727 --> 00:13:32,646 ‎지옥에서도 살아 돌아왔고! 197 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 ‎널 누가 이기겠어? 198 00:13:34,439 --> 00:13:37,442 ‎전용 악마인 나도 ‎네가 무서울 정도라니까 199 00:13:39,111 --> 00:13:42,781 ‎사탄보다 사탄 같은 사람이 있다면 ‎그건 바로 너야 200 00:13:42,865 --> 00:13:45,033 ‎글쎄다, 진짜 그렇게 생각해? 201 00:13:45,117 --> 00:13:47,452 ‎그래, 넌 최고의 미친년이야 202 00:13:50,914 --> 00:13:52,583 ‎루시? 203 00:13:53,125 --> 00:13:54,918 ‎그게 유언이었어? 204 00:14:15,689 --> 00:14:18,775 ‎제리가 돌아왔다 ‎빙글빙글 돌아왔지 205 00:14:19,401 --> 00:14:20,736 ‎몸이 없잖아 206 00:14:20,819 --> 00:14:22,863 ‎빨리 병에 넣어줘! 207 00:14:23,989 --> 00:14:25,616 ‎사라지지 마, 야옹아 208 00:14:25,699 --> 00:14:26,658 ‎병에 넣어달라고! 209 00:14:28,285 --> 00:14:29,453 ‎내 행운의 망치 210 00:14:29,536 --> 00:14:32,831 ‎마지막으로 봤을 때는 ‎내 머리에 꽂혀 있었는데 211 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 ‎빨리 비워! 212 00:14:38,211 --> 00:14:39,087 ‎걸쭉해 213 00:14:39,838 --> 00:14:40,797 ‎'유통기한'? 214 00:14:41,340 --> 00:14:42,299 ‎빨리 마셔 215 00:14:47,554 --> 00:14:48,889 ‎다들 어디 갔지? 216 00:14:49,514 --> 00:14:53,310 ‎클로이드? 베키? 조이? 217 00:14:56,563 --> 00:14:57,648 ‎전부 사라졌어 218 00:14:57,731 --> 00:15:00,233 ‎빨리 지옥으로 가야 하니 ‎후딱 움직이자고 219 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 ‎뭘 꾸물대? 뛰어! 220 00:15:18,043 --> 00:15:19,836 ‎제리! 221 00:15:23,382 --> 00:15:26,551 ‎무서운데 ‎마음 좀 가라앉혀도 돼? 222 00:15:26,635 --> 00:15:27,678 ‎그래 223 00:15:47,906 --> 00:15:50,033 ‎- 안녕하세요 ‎- 방 잘못 찾아왔어요 224 00:15:51,910 --> 00:15:52,953 ‎잠시 실례하죠 225 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 ‎수갑 좀 풀어줄까요? 226 00:15:54,997 --> 00:15:56,164 ‎아뇨, 됐어요 227 00:15:56,248 --> 00:16:00,460 ‎신부를 묶어둔 채로 ‎결혼식을 올릴 순 없죠 228 00:16:00,544 --> 00:16:01,545 ‎뭐요? 229 00:16:02,421 --> 00:16:04,756 ‎부츠를 신은 소중한 신부니까요 230 00:16:06,675 --> 00:16:07,592 ‎당신이군요 231 00:16:07,676 --> 00:16:09,011 ‎맞아요 232 00:16:09,094 --> 00:16:11,221 ‎와, 그렇구나 233 00:16:11,304 --> 00:16:12,889 ‎솔직히 말하자면 234 00:16:12,973 --> 00:16:16,601 ‎결혼식 때문에 긴장했는데 ‎이렇게 보니까… 235 00:16:16,685 --> 00:16:19,604 ‎- 안녕, 미남 씨! ‎- 네? 236 00:16:20,188 --> 00:16:22,816 ‎어떻게 이렇게 잘생겼지? ‎거울 좀 봐요 237 00:16:22,899 --> 00:16:24,151 ‎나 말이에요? 238 00:16:24,234 --> 00:16:25,944 ‎네, 눈도 그렇고요 239 00:16:26,028 --> 00:16:28,155 ‎최면에 걸리는 기분이죠? 240 00:16:28,238 --> 00:16:30,949 ‎눈동자를 소용돌이처럼 ‎돌릴 수도 있어요 241 00:16:33,869 --> 00:16:36,163 ‎빙글빙글 돌아가는 ‎비치볼 같아요 242 00:16:37,247 --> 00:16:39,249 ‎이마 헤어라인도 멋지고 243 00:16:39,332 --> 00:16:43,128 ‎높은 광대뼈에 ‎화끈하게 붉은 피부까지 244 00:16:43,211 --> 00:16:46,548 ‎핫소스 통에 그려진 모델 같아요 245 00:16:46,631 --> 00:16:48,133 ‎원래 말이 많은 편인가요? 246 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 ‎웃기기까지! 247 00:16:50,761 --> 00:16:54,431 ‎가까이에서 보니까 ‎진심으로 맘에 드네요 248 00:16:54,514 --> 00:16:57,017 ‎근데 염소수염은 좀… 249 00:17:04,733 --> 00:17:06,359 ‎- 수염이 왜요? ‎- 근사하긴 한데 250 00:17:06,443 --> 00:17:10,906 ‎너무 뾰족하지 않아요? ‎모양을 바꿔보면 어때요? 251 00:17:10,988 --> 00:17:12,157 ‎트레이드마크인데요 252 00:17:12,239 --> 00:17:14,868 ‎그건 아는데 ‎우리한텐 없는 게 낫겠어요 253 00:17:14,950 --> 00:17:19,539 ‎- '우리'요? ‎- 정말 진심으로요 254 00:17:19,622 --> 00:17:22,333 ‎솔직하게 말하는 거예요 ‎정말 결혼할 거라면 255 00:17:22,417 --> 00:17:25,462 ‎이런 솔직한 의견을 ‎받아들일 줄 알아야 해요 256 00:17:25,545 --> 00:17:28,965 ‎네, 염소수염은 ‎없애도록 해요, 자기 257 00:17:29,049 --> 00:17:30,926 ‎쿠션은 어떻게 생각해요? 258 00:17:31,009 --> 00:17:33,470 ‎지옥에 쿠션 같은 건 없어요 259 00:17:33,553 --> 00:17:35,222 ‎- 지금까진 그랬죠! ‎- 이런 260 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 ‎정말 멋질 거예요 ‎결혼 생활은 대부분 261 00:17:38,266 --> 00:17:40,018 ‎죽으면 끝나잖아요 262 00:17:40,102 --> 00:17:42,229 ‎근데 우린 영원히 함께죠 263 00:17:42,312 --> 00:17:44,022 ‎당신이랑 나 264 00:17:44,106 --> 00:17:47,943 ‎단둘이서 영원히 언제까지나 265 00:17:48,026 --> 00:17:49,528 ‎아주 길겠군요 266 00:17:50,278 --> 00:17:53,281 ‎당신은 부부 관계 상담도 ‎꼭 받아야 해요 267 00:17:53,365 --> 00:17:56,118 ‎감정을 드러낼 줄 모르니까요 268 00:17:56,201 --> 00:17:59,454 ‎이런 말 들어본 적 있는지 ‎모르겠지만 들어봐요 269 00:18:01,456 --> 00:18:06,586 ‎자신의 내면을 들여다보고 ‎진짜 원인을 찾아야 해요 270 00:18:06,670 --> 00:18:10,215 ‎야심가인 건 알지만 271 00:18:10,298 --> 00:18:12,926 ‎너무 일 생각뿐이잖아요 272 00:18:13,009 --> 00:18:17,222 ‎자신이 어떤 사람인지 ‎그걸 먼저 알아야죠 273 00:18:18,265 --> 00:18:19,266 ‎그래요 274 00:18:19,808 --> 00:18:21,017 ‎하나만 더요 275 00:18:21,101 --> 00:18:23,311 ‎뭐든지 영원히 ‎나하고만 해야 해요 276 00:18:23,395 --> 00:18:30,235 ‎섹스, 생각, 몽상, 상상 ‎재연, 코스프레, 낙서까지 277 00:18:30,318 --> 00:18:35,657 ‎조금이라도 야한 낙서 하다 ‎나한테 들키는 날엔 278 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 ‎죽도록 후회할걸요 279 00:18:37,826 --> 00:18:41,997 ‎쿠션 속에 파묻혀 있을 건데 ‎절대 보고 싶지 않을 거예요 280 00:18:42,080 --> 00:18:44,332 ‎여기가 지옥 같아요? ‎두고 봐요 281 00:18:44,916 --> 00:18:45,834 ‎얘 말은 무시해요 282 00:18:45,917 --> 00:18:47,419 ‎일부러 저러는 거예요 283 00:18:47,502 --> 00:18:49,212 ‎그래요 284 00:18:49,296 --> 00:18:52,257 ‎사탄보다 사탄처럼 굴기 ‎작전이군요 285 00:18:52,340 --> 00:18:54,843 ‎그 정도야 진작에 눈치챘죠 286 00:18:54,926 --> 00:18:56,845 ‎아니면서 허풍은 287 00:18:56,928 --> 00:18:59,848 ‎노력은 가상하다만 갈 시간이야 288 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 ‎이런 289 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 ‎흔히 보기 힘든 광경이네 290 00:19:35,508 --> 00:19:36,509 ‎이중 학살이라니 291 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 ‎이봐 292 00:19:42,557 --> 00:19:43,391 ‎이봐요 293 00:19:45,518 --> 00:19:46,686 ‎좋아, 가자 294 00:19:52,734 --> 00:19:55,946 ‎들키지 않게 ‎조용히 빈을 찾아야 해 295 00:19:56,029 --> 00:19:57,239 ‎좋은 생각이 있어 296 00:19:58,365 --> 00:19:59,658 ‎- 제리 ‎- 빈! 297 00:19:59,741 --> 00:20:02,244 ‎- 멍청한 짓 그만하고 여기 봐 ‎- 빈! 298 00:20:02,327 --> 00:20:03,495 ‎- 제리 ‎- 안 통하네 299 00:20:03,578 --> 00:20:04,996 ‎- 빨리 날 잡아 ‎- 루시 300 00:20:05,080 --> 00:20:07,207 ‎- 어디 가? ‎- 난 혼자 못 움직여 301 00:20:09,417 --> 00:20:11,253 ‎생각 좀 해라, 이 대머리야 302 00:20:11,336 --> 00:20:12,504 ‎따귀 한 대 날리고 싶네 303 00:20:13,880 --> 00:20:15,382 ‎앞이 잘 안 보이네 304 00:20:16,341 --> 00:20:17,926 ‎너무 무거워 305 00:20:22,764 --> 00:20:24,391 ‎토할 것 같아 306 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 ‎드디어 307 00:20:28,520 --> 00:20:30,021 ‎이거 너무 미끈거리네 308 00:20:30,105 --> 00:20:32,107 ‎이런, 아이고 309 00:20:35,860 --> 00:20:36,778 ‎난 자유다! 310 00:20:39,990 --> 00:20:41,408 ‎몸은 어디 갔어, 덩컨? 311 00:20:41,491 --> 00:20:42,909 ‎덩컨은 지금 말 못 해 312 00:20:57,007 --> 00:20:58,633 ‎이 사람들은 누구죠? 313 00:20:58,717 --> 00:21:01,094 ‎- 네 친구지 ‎- 지옥에 친구가 있다고요? 314 00:21:01,177 --> 00:21:03,513 ‎네가 죽인 사람이 전부 모였어 315 00:21:03,596 --> 00:21:05,724 ‎헨젤과 그레텔은 정당방위였어요 316 00:21:05,807 --> 00:21:07,684 ‎기스버트는 사고였고요 317 00:21:07,767 --> 00:21:08,685 ‎스카이버트는… 318 00:21:08,768 --> 00:21:10,729 ‎두 번이라도 죽일 수 있어요 319 00:21:20,071 --> 00:21:22,907 ‎지옥에 진 빚을 ‎갚을 때가 왔구나 320 00:21:24,909 --> 00:21:27,912 ‎저승의 심연에 오신 걸 ‎환영합니다 321 00:21:27,996 --> 00:21:30,915 ‎이렇게 금방 다시 뵈니 ‎정말 좋군요 322 00:21:30,999 --> 00:21:34,836 ‎불경한 결혼식이 거행되는 ‎최고의 길일에 323 00:21:34,919 --> 00:21:36,838 ‎수많은 하객이 324 00:21:36,921 --> 00:21:40,091 ‎이분의 5만 번째 결혼을 ‎축하하러 모였습니다 325 00:21:40,175 --> 00:21:46,181 ‎지옥의 왕자, 유황의 술탄 ‎비버턴의 사생아이자 326 00:21:46,264 --> 00:21:49,267 ‎황금 쇠스랑의 사나이 327 00:21:49,351 --> 00:21:50,435 ‎그렇습니다 328 00:21:50,518 --> 00:21:54,564 ‎바로 사탄이십니다! 329 00:21:59,611 --> 00:22:01,654 ‎- 잠깐만요 ‎- 뷔페는 언제 시작하죠? 330 00:22:01,738 --> 00:22:03,031 ‎둘 다 닥쳐 331 00:22:03,114 --> 00:22:06,076 ‎그럼 결혼 서약서를 ‎작성하겠습니다 332 00:22:06,159 --> 00:22:09,871 ‎'드림랜드 여왕과 지옥의 왕이 ‎결혼하는 것으로' 333 00:22:09,954 --> 00:22:11,206 ‎'지옥의 빚을 청산한다' 334 00:22:11,289 --> 00:22:14,626 ‎'첫날밤은 권장되지만 ‎필수는 아니다' 335 00:22:14,709 --> 00:22:17,670 ‎전부 엄마가 꾸민 거였어요? 336 00:22:17,754 --> 00:22:20,715 ‎날 드림랜드 여왕으로 ‎만들려고요? 337 00:22:20,799 --> 00:22:23,259 ‎내 옷을 대신 입을 사람을 ‎구해야 했으니까 338 00:22:23,343 --> 00:22:25,220 ‎너라면 한 치수 늘려야겠지만 339 00:22:26,304 --> 00:22:28,264 ‎가장 역겨운 부분입니다 340 00:22:28,348 --> 00:22:29,557 ‎손바닥 내미세요 341 00:22:33,978 --> 00:22:38,900 ‎사탄, 의식용 단검을 받으세요 ‎설명 안 해도 아시죠? 342 00:22:46,074 --> 00:22:47,992 ‎"지옥의 왕 - 드림랜드 여왕" 343 00:22:48,076 --> 00:22:50,328 ‎지옥의 왕이 ‎피로 도장을 찍으셨습니다 344 00:22:50,412 --> 00:22:51,246 ‎바로 나지 345 00:22:52,997 --> 00:22:55,708 ‎- 내 차례예요? ‎- 서두르지 말고 이리 줘 346 00:22:55,792 --> 00:22:57,001 ‎얜 믿어선 안 돼요 347 00:23:00,630 --> 00:23:02,048 ‎엄마, 그러지 마세요 348 00:23:05,593 --> 00:23:06,845 ‎안 돼! 349 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 ‎드림랜드 여왕이 ‎피로 도장을 찍었다! 350 00:23:09,639 --> 00:23:11,057 ‎"공식 결혼 서약서" 351 00:23:25,905 --> 00:23:26,990 ‎왜요? 포옹 안 해요? 352 00:23:30,201 --> 00:23:32,287 ‎- 당장… ‎- 조용! 내가 처리하겠어요 353 00:23:32,370 --> 00:23:33,580 ‎잡아라! 354 00:23:47,760 --> 00:23:49,137 ‎고마워요, 고머 355 00:23:49,721 --> 00:23:50,638 ‎괜찮아요? 356 00:23:51,222 --> 00:23:52,515 ‎물론이죠 357 00:24:07,989 --> 00:24:11,618 ‎제리, 루시! ‎여긴 어떻게 왔어요? 358 00:24:11,701 --> 00:24:13,870 ‎샌드위치 주려고 가져왔는데 ‎내가 다 먹었어 359 00:24:15,288 --> 00:24:17,290 ‎빈, 무슨 짓을 했길래 ‎다들 화난 거야? 360 00:24:17,373 --> 00:24:19,417 ‎거대한 병따개를 ‎우리한테 던지고 있어 361 00:24:26,216 --> 00:24:28,426 ‎빈, 내 몸 본 적 있어? 362 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 ‎아니, 근데 머리는 ‎드레스 안에 챙겼어 363 00:24:30,720 --> 00:24:31,554 ‎잘했어! 364 00:24:43,066 --> 00:24:44,359 ‎저 쥐구멍으로 들어가자! 365 00:25:04,254 --> 00:25:07,340 ‎좋아, 이거면 드림랜드로 ‎돌아갈 수 있겠어 366 00:25:10,593 --> 00:25:12,679 ‎어서 367 00:25:12,762 --> 00:25:17,100 ‎이게 누구야? ‎후아니타 데몬하이머 아니신가 368 00:25:17,183 --> 00:25:18,476 ‎이렇게 다시 만나는군 369 00:25:25,567 --> 00:25:28,403 ‎후아니타 이 망할 것! 370 00:25:34,617 --> 00:25:36,953 ‎이제야 집에 가겠네 ‎술부터 찾아야겠어 371 00:25:37,036 --> 00:25:39,247 ‎- 난 몸 ‎- 난 미용사 372 00:25:39,330 --> 00:25:41,833 ‎"화물용 엘리베이터" 373 00:25:41,916 --> 00:25:44,252 ‎화려하네 ‎두림랜드가 참 좋… 374 00:25:44,794 --> 00:25:48,172 ‎'드림랜드'이고 ‎여긴 거기가 아니에요 375 00:25:51,217 --> 00:25:52,969 ‎빌어먹을 더러운 다람쥐! 376 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 ‎넌 이제 끝이다 ‎뻐드렁니 비버! 377 00:26:53,154 --> 00:26:58,159 ‎자막: 김서인