1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:06,859 --> 00:01:08,402 La mariée est arrivée. 3 00:01:10,363 --> 00:01:11,697 Pas possible. 4 00:01:11,781 --> 00:01:13,616 Que le mariage commence ! 5 00:01:14,659 --> 00:01:17,036 - Quoi ? - Quelle robe magnifique ! 6 00:01:17,120 --> 00:01:20,039 - Très chic. - Le blanc, c'est pas commun en Enfer. 7 00:01:20,123 --> 00:01:21,374 J'adore sa pochette. 8 00:01:21,457 --> 00:01:22,959 C'est le visage de mon ami. 9 00:01:24,961 --> 00:01:26,212 Allez, à la fin ! 10 00:01:26,295 --> 00:01:28,673 - Maîtrise-la, Gomer. - Gomer est là ? 11 00:01:32,593 --> 00:01:35,388 Taisez-vous tous ! Arrêtez-moi cet orgue ! 12 00:01:35,471 --> 00:01:38,516 Le long voyage en ascenseur a épuisé ma fille. 13 00:01:38,599 --> 00:01:41,394 On va retoucher son maquillage et on revient. 14 00:01:41,477 --> 00:01:43,146 Je ne suis pas maquillée. 15 00:01:43,229 --> 00:01:44,814 - Tu pousses ! - Tu te tortilles. 16 00:01:44,897 --> 00:01:45,731 Tu me piques ! 17 00:01:46,315 --> 00:01:47,650 Je t'arracherai le visage ! 18 00:01:48,442 --> 00:01:51,696 Depuis toute petite, elle a du tempérament. 19 00:01:57,076 --> 00:01:58,202 Maintenant, calme-toi. 20 00:01:58,286 --> 00:01:59,203 Va chier. 21 00:01:59,287 --> 00:02:01,873 Pourquoi tu t'enfuis à tous tes mariages ? 22 00:02:01,956 --> 00:02:04,167 Bouge plus, que je cache ces boutons. 23 00:02:04,250 --> 00:02:05,084 Taches de rousseur. 24 00:02:05,168 --> 00:02:06,669 Pas touche à mes joues. 25 00:02:06,752 --> 00:02:10,089 Tes saletés de manigances ne me concernent pas. 26 00:02:10,173 --> 00:02:11,632 Elles ne concernent que toi. 27 00:02:11,716 --> 00:02:15,386 Chaque retournement dans ta grotesque vie venait de moi. 28 00:02:15,469 --> 00:02:19,056 J'ai supervisé chaque détail jusqu'à tes propres couverts. 29 00:02:19,849 --> 00:02:21,100 Adieu, Luci. 30 00:02:23,895 --> 00:02:27,523 J'ignore ce que ce bon à rien de démon mort a vu en toi. 31 00:02:43,748 --> 00:02:45,416 Demoiselles d'honneur, allez ! 32 00:02:49,754 --> 00:02:51,172 Ôtez vos talons ! 33 00:02:59,305 --> 00:03:00,973 MARIAGE - L'ENFER DE L'AMOUR 34 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Boucle-la. 35 00:03:25,998 --> 00:03:28,918 CHAPITRE XXXI UN AMOUR D'ENFER 36 00:03:41,472 --> 00:03:43,891 Luci, bienvenue au fin-fond du ciel. 37 00:03:43,975 --> 00:03:45,935 Super nouvelle. 38 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 Tu es le premier démon qui y a gagné sa place. 39 00:03:49,230 --> 00:03:52,400 - Et le premier minou. - Il n'y a pas de chats ici. 40 00:03:54,151 --> 00:03:55,611 Bien essayé, Luci. 41 00:03:55,695 --> 00:04:00,491 Tu es ici, car tu t'es sacrifié pour sauver ta bonne amie Bean. 42 00:04:00,574 --> 00:04:02,952 Oui, elle a fini en Enfer, mais souris ! 43 00:04:03,035 --> 00:04:06,831 Tu vas adorer cet endroit, même s'il faudra 10 millions d'années. 44 00:04:13,587 --> 00:04:16,173 Des larmes de joie. Merveilleux ! 45 00:04:16,257 --> 00:04:18,217 Ça alimente la Rivière de la joie. 46 00:04:21,304 --> 00:04:25,391 Si ça peut te réconforter, il m'est arrivé pareil à mon mariage. 47 00:04:25,474 --> 00:04:26,517 Sans les menottes. 48 00:04:26,600 --> 00:04:28,894 Une mère n'enchaîne pas sa fille. 49 00:04:28,978 --> 00:04:32,565 Dire que tu me réponds le plus beau jour de ma vie. 50 00:04:33,357 --> 00:04:34,400 Voilà. 51 00:04:35,901 --> 00:04:38,279 Alors, c'est à ça qu'on va jouer ? 52 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 Tu seras belle. 53 00:04:49,373 --> 00:04:50,291 Gomer ! 54 00:04:51,000 --> 00:04:52,251 Apporte-moi du rouge. 55 00:04:52,335 --> 00:04:54,128 Et ne l'essaie pas, cette fois. 56 00:04:55,755 --> 00:04:57,590 Laisse tomber. Je m'en charge. 57 00:04:57,673 --> 00:05:00,801 Et de l'anti-taches. On va tâcher de les cacher. 58 00:05:00,885 --> 00:05:02,261 Ne bouge surtout pas. 59 00:05:14,690 --> 00:05:15,608 Luci. 60 00:05:17,860 --> 00:05:20,529 Je suis navrée que tu aies été décapité. 61 00:05:20,613 --> 00:05:23,908 Pour moi, ta négativité était un mécanisme de défense. 62 00:05:23,991 --> 00:05:26,243 Mais tu avais raison depuis le début. 63 00:05:26,327 --> 00:05:29,914 Je suis maudite du plus profond des tréfonds des Enfers. 64 00:05:29,997 --> 00:05:32,166 Tu ne pensais pas que j'écoutais, si ? 65 00:05:38,881 --> 00:05:40,966 Ma larme, elle t'a ressuscité. 66 00:05:41,050 --> 00:05:43,636 Elle ne m'a pas ressuscité, elle m'a agacé. 67 00:05:44,220 --> 00:05:46,138 Trop agréable d'entendre ta voix. 68 00:05:46,222 --> 00:05:48,057 Écoute, j'ai besoin de ton aide. 69 00:05:48,140 --> 00:05:50,810 Bean, j'ignore combien de temps je vais tenir. 70 00:05:50,893 --> 00:05:53,062 Je ne sens pas mes jambes. J'en ai ? 71 00:05:53,729 --> 00:05:55,314 Où est mon corps sexy ? 72 00:06:03,364 --> 00:06:04,323 Soyez francs. 73 00:06:04,407 --> 00:06:06,826 Ce cadavre décapité me fait un gros cul ? 74 00:06:06,909 --> 00:06:09,912 Arrête ton char, Toby. Ce démon est un de nos sauveurs. 75 00:06:09,995 --> 00:06:11,664 Regarde le mur, andouille. 76 00:06:15,292 --> 00:06:17,837 Ma minijupe en pelage de rat aurait été super avec. 77 00:06:17,920 --> 00:06:20,381 Il faut redonner vie au torse sacré. 78 00:06:20,464 --> 00:06:22,883 - Apporte la gelée, Benji. - Vas-y toi-même. 79 00:06:27,388 --> 00:06:32,518 Ingère la gelée ! 80 00:06:51,245 --> 00:06:57,751 Glouglou, la gelée ! 81 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 Brunchons. 82 00:07:21,734 --> 00:07:24,653 Hâte que vous goûtiez mes sandwichs œufs à la diable. 83 00:07:24,737 --> 00:07:27,573 Je les ai faits avec amour et mayonnaise. 84 00:07:27,656 --> 00:07:29,909 Mais on n'a pas besoin de manger ici. 85 00:07:29,992 --> 00:07:33,078 Tu remues le couteau dans la panse des millions d'affamés. 86 00:07:33,162 --> 00:07:36,207 Plus vite ils mourront, plus vite ils viendront ici. 87 00:07:36,790 --> 00:07:38,626 Duraille. Tope là. 88 00:07:45,883 --> 00:07:47,676 J'ai une autre question pour toi. 89 00:07:47,760 --> 00:07:49,678 J'écoute. J'apprécie les colles. 90 00:07:49,762 --> 00:07:52,181 D'accord. T'es-tu créé toi ? 91 00:07:52,264 --> 00:07:54,266 Non. J'ai toujours été. 92 00:07:54,350 --> 00:07:56,143 Alors, tu n'as pas tout créé. 93 00:07:57,061 --> 00:07:57,895 Jerry. 94 00:07:57,978 --> 00:08:02,149 Ça va prendre une éternité à te faire comprendre l'éternité. 95 00:08:02,233 --> 00:08:03,943 D'accord. Écoute ça, alors. 96 00:08:04,026 --> 00:08:05,778 Est-ce que Dieu est partout ? 97 00:08:05,861 --> 00:08:07,571 Oui, je suis partout. 98 00:08:07,655 --> 00:08:09,823 Tu es aux toilettes, en bon voyeur ? 99 00:08:09,907 --> 00:08:12,660 Que dirais-tu si je répondais par l'affirmative ? 100 00:08:12,743 --> 00:08:13,869 Oui, j'y suis. 101 00:08:13,953 --> 00:08:15,246 Je t'y ai vu. 102 00:08:16,580 --> 00:08:19,208 Les yeux de Dieu sont impénétrables. 103 00:08:20,584 --> 00:08:23,921 Luci, j'ai beau aimer toutes mes créations, 104 00:08:24,004 --> 00:08:26,257 ton avis, je m'en contrefiche. 105 00:08:29,677 --> 00:08:31,095 PAS PLUS GRAND QUE ÇA 106 00:08:31,178 --> 00:08:34,473 Réunion secrète des elfes. La réunion secrète commence. 107 00:08:36,100 --> 00:08:39,979 Vous avez sûrement tous entendu la folle rumeur. 108 00:08:40,062 --> 00:08:42,314 Je le savais. Les écureuils sont revenus. 109 00:08:43,315 --> 00:08:44,149 Silence. 110 00:08:44,233 --> 00:08:47,820 La paix fragile entre les elfes et les écureuils perdure. 111 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Dis-leur, Fugo. 112 00:08:49,154 --> 00:08:52,908 On parle de la raison pour laquelle j'ai quitté Elfwood jadis. 113 00:08:52,992 --> 00:08:55,786 Je l'ai trouvée ici, dans les tréfonds du château. 114 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 La raison même. 115 00:08:58,581 --> 00:09:00,916 C'est tout ? C'est votre grande révélation ? 116 00:09:01,000 --> 00:09:03,752 - Quel tissu de conn… - Laissez-moi finir. 117 00:09:03,836 --> 00:09:05,170 Prépare-toi, Shocko. 118 00:09:05,254 --> 00:09:06,880 On peut enfin le révéler. 119 00:09:06,964 --> 00:09:12,845 Dreamland est la légendaire patrie perdue des elfes. 120 00:09:14,263 --> 00:09:15,347 Shocko ? 121 00:09:16,765 --> 00:09:18,058 Il est mort. 122 00:09:19,685 --> 00:09:21,228 Ouf. J'ai couché avec sa femme. 123 00:09:22,646 --> 00:09:24,189 Où en étions-nous ? 124 00:09:24,273 --> 00:09:28,193 Oui. On ignore encore tant de choses sur notre histoire oubliée. 125 00:09:28,277 --> 00:09:32,448 Il faut être malins comme des nains et sournois comme des écureuils. 126 00:09:32,531 --> 00:09:36,368 Les humains doivent ignorer qu'on est au courant jusqu'au bon moment. 127 00:09:36,452 --> 00:09:40,205 Comme d'habitude, dans ces situations, Blabbo, tu seras arrêté. 128 00:09:40,289 --> 00:09:41,707 Gardes ! Enfermez-le. 129 00:09:41,790 --> 00:09:45,419 À l'avenir, ne m'invitez pas à ce genre de réunions plutôt. 130 00:09:49,548 --> 00:09:51,091 Où est mon garçon, Elfo ? 131 00:09:51,175 --> 00:09:52,968 Des ogres l'ont enlevé. 132 00:09:53,636 --> 00:09:55,888 - Quoi ? - Du calme. 133 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Tu me traites d'enragé excité doublé d'un menteur ? 134 00:09:58,974 --> 00:10:00,476 Je ne t'ai traité de rien. 135 00:10:00,559 --> 00:10:04,188 Eh bien, je suis le seul enragé excité doublé d'un menteur ici. 136 00:10:17,993 --> 00:10:20,871 - On est arrivés ? - Non. 137 00:10:20,954 --> 00:10:21,789 On est arrivés ? 138 00:10:21,872 --> 00:10:24,500 Si tu dis "on est arrivés" encore une fois, 139 00:10:24,583 --> 00:10:26,543 je m'arrête et je te bouffe. 140 00:10:26,627 --> 00:10:28,796 T'es agacé ? J'ai pas dit "arrivé". 141 00:10:28,879 --> 00:10:30,881 Bordel, je t'avais prévenu ! 142 00:10:33,425 --> 00:10:34,677 Arrête. Je serai sage. 143 00:10:37,096 --> 00:10:38,180 Je suis là. 144 00:10:39,598 --> 00:10:40,849 Dire que ça a marché. 145 00:10:42,559 --> 00:10:44,019 Je ferais mieux de fuir. 146 00:10:52,277 --> 00:10:54,238 Des gnomes ? Vous êtes toujours… 147 00:10:54,321 --> 00:10:55,698 Occupés. On est en guerre. 148 00:10:55,781 --> 00:10:58,826 Écoutez, je ne veux pas causer d'ennuis, 149 00:10:58,909 --> 00:11:01,161 mais les ogres arrivent. 150 00:11:03,914 --> 00:11:05,582 Voilà qui promet. 151 00:11:06,125 --> 00:11:10,087 Et c'est pourquoi je ne réponds qu'à une prière sur 25. 152 00:11:10,170 --> 00:11:13,882 Pourquoi doit-on prier, au juste ? Tu sais déjà ce qu'il nous faut. 153 00:11:13,966 --> 00:11:17,469 Si je vous donnais tout ce que vous vouliez sans demander, 154 00:11:17,553 --> 00:11:19,221 ce ne serait pas équitable, si ? 155 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Tu laisses des choses injustes se produire. 156 00:11:21,640 --> 00:11:26,478 En ce moment, sur Terre, une mouche innocente est mangée par une araignée. 157 00:11:26,562 --> 00:11:29,898 Des gens ont des mycoses sans être allés aux champis. 158 00:11:30,482 --> 00:11:33,235 Un Dieu aussi cupide n'a pas mauvais fond. 159 00:11:33,318 --> 00:11:36,947 Et Bean ? Tout le monde l'a oubliée. 160 00:11:37,030 --> 00:11:39,491 Elle est en Enfer, et c'est injuste. 161 00:11:40,242 --> 00:11:42,995 Jerry, je ne me mêle pas de ces trucs-là. 162 00:11:43,078 --> 00:11:46,206 Hormis pour les lapins, je leur donne un petit avantage. 163 00:11:46,290 --> 00:11:47,916 Je les trouve trop chou. 164 00:11:48,000 --> 00:11:52,087 Pour le reste, aux humains d'arranger leurs problèmes terrestres. 165 00:11:52,171 --> 00:11:53,630 Jerry est humain, je crois. 166 00:11:54,840 --> 00:11:59,219 Oui. Si Jerry est humain, tu pourrais renvoyer Jerry sur Terre. 167 00:11:59,303 --> 00:12:02,973 Non. Dès que j'y ai envoyé quelqu'un pour arranger les choses, 168 00:12:03,056 --> 00:12:06,769 une nouvelle religion débarque, et bonjour les massacres. 169 00:12:06,852 --> 00:12:08,854 Je ne veux pas arranger les choses. 170 00:12:08,937 --> 00:12:10,689 Je veux seulement sauver Bean. 171 00:12:10,773 --> 00:12:11,815 Allez, Dieu. 172 00:12:11,899 --> 00:12:14,318 Il a raison, le Pater. Cours le risque. 173 00:12:19,156 --> 00:12:20,407 Et c'est parti. 174 00:12:20,908 --> 00:12:22,201 Il joue ça à pile ou face ? 175 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 L'existence s'explique. 176 00:12:28,457 --> 00:12:30,375 Bon, Jerry, tu es prêt ? 177 00:12:30,459 --> 00:12:33,253 Pas encore. J'ai encore une question. 178 00:12:33,337 --> 00:12:34,588 Où as-tu… 179 00:12:38,175 --> 00:12:42,721 Luci, j'ai entendu des bruits dans mon coffre au trésor. 180 00:12:42,805 --> 00:12:45,307 N'as-tu rien à me confesser ? 181 00:12:53,774 --> 00:12:55,067 Ça plane, Jerry ? 182 00:12:55,734 --> 00:12:57,903 Luci dans le ciel avec des diamants. 183 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 Je suis un putain de génie. 184 00:13:15,379 --> 00:13:16,505 C'est sans espoir. 185 00:13:16,588 --> 00:13:18,757 Je vais devenir la femme de Satan. 186 00:13:18,841 --> 00:13:20,467 Tu te trompes sur toute la ligne. 187 00:13:20,551 --> 00:13:22,719 Satan va devenir ton mari. 188 00:13:22,803 --> 00:13:24,638 - Comment ça ? - Bean, écoute-moi. 189 00:13:24,721 --> 00:13:26,932 Tu déclenches toutes les bagarres. 190 00:13:27,015 --> 00:13:30,644 Dans une fosse à pestiférés, brûlée sur un bûcher, tu as survécu. 191 00:13:30,727 --> 00:13:32,646 Tu es déjà revenue de l'Enfer. 192 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 Franchement, tu es impossible. 193 00:13:34,439 --> 00:13:37,442 Crois-moi, je suis ton démon perso, et tu me terrifies. 194 00:13:39,111 --> 00:13:42,781 Écoute-moi, si quelqu'un peut entuber Satan, c'est bien toi. 195 00:13:42,865 --> 00:13:45,033 Je ne sais pas trop. Tu crois ? 196 00:13:45,117 --> 00:13:47,452 J'en suis certain, sale cintrée. 197 00:13:50,914 --> 00:13:52,583 Luci ? 198 00:13:53,125 --> 00:13:54,918 Ce sont tes dernières paroles ? 199 00:14:15,689 --> 00:14:18,775 Revoilà Jerry en chair et en os, en chair surtout. 200 00:14:19,401 --> 00:14:20,736 Je n'ai pas de corps. 201 00:14:20,819 --> 00:14:22,863 À l'aide ! Mets-moi dans un flacon ! 202 00:14:23,989 --> 00:14:25,616 Ne disparais pas, minou. 203 00:14:25,699 --> 00:14:26,658 Un flacon, Jerry. 204 00:14:28,285 --> 00:14:29,453 Mon marteau fétiche. 205 00:14:29,536 --> 00:14:32,831 La dernière fois, tu étais enfoncé dans mon crâne. 206 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 Vite, vide le flacon. 207 00:14:38,211 --> 00:14:39,087 Des morceaux. 208 00:14:39,838 --> 00:14:40,797 "Périmé" ? 209 00:14:41,340 --> 00:14:42,299 Finis-le. 210 00:14:47,554 --> 00:14:48,889 Où sont-ils tous ? 211 00:14:49,514 --> 00:14:53,310 Cloyd ? Becky ? Joey ? 212 00:14:56,563 --> 00:14:57,648 Tous partis. 213 00:14:57,731 --> 00:15:00,233 Faut qu'on file en Enfer. On peut s'activer ? 214 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 Pourquoi t'hésites ? Saute ! 215 00:15:18,043 --> 00:15:19,836 Jer. Jerry. 216 00:15:23,382 --> 00:15:26,551 Ça fait vraiment peur. Ça te dérange si je m'apaise ? 217 00:15:26,635 --> 00:15:27,678 Non. Vas-y. 218 00:15:47,906 --> 00:15:50,033 - Salut. - Mauvaise pièce. 219 00:15:51,910 --> 00:15:52,953 Pardonne-moi. 220 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Un coup de main avec ces menottes ? 221 00:15:54,997 --> 00:15:56,164 Non, sans façon. 222 00:15:56,248 --> 00:16:00,460 Ce serait inconvenant de ma part d'épouser quelqu'un enchaîné ainsi. 223 00:16:00,544 --> 00:16:01,545 Quoi ? 224 00:16:02,421 --> 00:16:04,756 Que le meilleur pour mon épouse bottée. 225 00:16:06,675 --> 00:16:07,592 Tu es le jules. 226 00:16:07,676 --> 00:16:09,011 Je suis le jules. 227 00:16:11,304 --> 00:16:12,889 Je vais être honnête. 228 00:16:12,973 --> 00:16:16,601 J'étais stressée par cette histoire de mariage, mais là… 229 00:16:16,685 --> 00:16:19,604 - Salut, beau gosse ! - Quoi ? 230 00:16:20,188 --> 00:16:22,816 Tu es trop canon. Regarde-toi. 231 00:16:22,899 --> 00:16:24,151 Tu me parles à moi ? 232 00:16:24,234 --> 00:16:25,944 Oui. Et ce regard. 233 00:16:26,028 --> 00:16:28,155 Oui, hypnotique, pas vrai ? 234 00:16:28,238 --> 00:16:30,949 Je peux même faire tourbillonner mes pupilles. 235 00:16:33,869 --> 00:16:36,163 On dirait des ballons de plage. 236 00:16:37,247 --> 00:16:39,249 Quelle implantation de cheveux, 237 00:16:39,332 --> 00:16:43,128 quelles pommettes relevées, quel teint rouge ardent. 238 00:16:43,211 --> 00:16:46,548 On dirait un de ces mecs sur les bouteilles de sauce épicée. 239 00:16:46,631 --> 00:16:48,133 Tu parles toujours autant ? 240 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Ce que tu es drôle. 241 00:16:50,761 --> 00:16:54,431 Sérieusement, en scrutant mieux ton visage, je l'adore. 242 00:16:54,514 --> 00:16:57,017 C'est vrai. Le bouc, par contre… 243 00:17:04,733 --> 00:17:06,359 - Mon bouc ? - Il est super. 244 00:17:06,443 --> 00:17:10,906 Mais il est pointu, pourquoi ne pas partir sur une autre forme ? 245 00:17:10,989 --> 00:17:12,157 C'est mon truc. 246 00:17:12,240 --> 00:17:14,868 Je comprends, mais on devrait s'en débarrasser. 247 00:17:14,951 --> 00:17:19,539 - "On" ? - Vraiment, c'est mon avis. 248 00:17:19,623 --> 00:17:22,334 Je serai franche, si on doit être ensemble, 249 00:17:22,417 --> 00:17:25,462 tu devras accepter ce genre de franchise. 250 00:17:25,545 --> 00:17:28,965 Donc, oui, on doit raser ce bouc, chéri. 251 00:17:29,049 --> 00:17:30,926 Les coussins décoratifs, tu aimes ? 252 00:17:31,009 --> 00:17:33,470 Il n'y en a pas vraiment en Enfer. 253 00:17:33,553 --> 00:17:35,222 - Pas encore. - Oh, bravo. 254 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 Ça va être super, car quand la plupart des gens 255 00:17:38,266 --> 00:17:40,018 se marient, la mort les sépare. 256 00:17:40,102 --> 00:17:42,229 Mais nous, ce sera pour l'éternité. 257 00:17:42,312 --> 00:17:44,022 Rien que toi et moi. 258 00:17:44,106 --> 00:17:47,943 Pour toujours et à jamais. 259 00:17:48,026 --> 00:17:49,528 Ça fait un paquet de temps. 260 00:17:50,278 --> 00:17:53,281 Et tu devras consulter un conseiller conjugal. 261 00:17:53,365 --> 00:17:56,118 Tu réprimes toutes tes émotions. 262 00:17:56,201 --> 00:17:59,454 J'ignore si on te l'avait déjà dit, mais on en est là. 263 00:18:01,456 --> 00:18:06,586 Tu dois plonger en ton for intérieur pour découvrir ce qui t'empêche d'avancer, 264 00:18:06,670 --> 00:18:10,215 car je pense que tu es ambitieux jusqu'à un certain point, 265 00:18:10,298 --> 00:18:12,926 mais tu es obsédé par ton travail. 266 00:18:13,009 --> 00:18:17,222 Et je pense que tu dois vraiment découvrir qui tu es réellement. 267 00:18:19,808 --> 00:18:21,017 Et encore une chose. 268 00:18:21,101 --> 00:18:23,311 Monogamie éternelle, valable pour tout. 269 00:18:23,395 --> 00:18:30,235 Pas de sexe ni pensées, rêvasseries, fantasmes, reconstitutions, cosplay. 270 00:18:30,318 --> 00:18:35,657 Si je te surprends à griffonner la moindre allusion sexuelle, 271 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 mieux vaudra que tu m'évites. 272 00:18:37,826 --> 00:18:41,997 Je m'enfouirai dans nos coussins, et tu seras mal barré. 273 00:18:42,080 --> 00:18:44,332 Tu crois que c'est l'Enfer ? Tu vas voir. 274 00:18:44,916 --> 00:18:45,834 Ne l'écoute pas. 275 00:18:45,917 --> 00:18:47,419 Psychologie inversée. 276 00:18:49,296 --> 00:18:52,257 La vieille manœuvre d'entubage de Satan. 277 00:18:52,340 --> 00:18:54,843 J'avais une longueur d'avance sur elle. 278 00:18:54,926 --> 00:18:56,845 Non, c'est faux, sale mytho. 279 00:18:56,928 --> 00:18:59,848 Bien essayé, c'est l'heure de conclure l'affaire. 280 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 On ne voit pas ça tous les jours. 281 00:19:35,508 --> 00:19:36,509 Un double génocide. 282 00:19:45,518 --> 00:19:46,686 Bon, allez. 283 00:19:52,734 --> 00:19:55,946 Il faut retrouver Bean sans se faire repérer. 284 00:19:56,029 --> 00:19:57,239 J'ai une idée. 285 00:19:58,365 --> 00:19:59,658 - Jerry. - Bean ! 286 00:19:59,741 --> 00:20:02,244 - Non. Jerry, retourne-toi. Idiot. - Bean ! 287 00:20:02,327 --> 00:20:03,495 - Jerry. - Raté. 288 00:20:03,578 --> 00:20:04,996 - Récupère-moi. - Luci. 289 00:20:05,080 --> 00:20:07,207 - Où vas-tu ? - Je suis impuissant. 290 00:20:09,417 --> 00:20:11,253 Ça va pas, boule de billard ! 291 00:20:11,336 --> 00:20:12,504 Des gifles se perdent. 292 00:20:13,880 --> 00:20:15,382 C'est difficile de voir… 293 00:20:16,341 --> 00:20:17,926 Impossible… Trop lourd. 294 00:20:22,764 --> 00:20:24,391 C'est répugnant. 295 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Enfin. 296 00:20:28,520 --> 00:20:30,021 C'est gluant là-dedans. 297 00:20:30,105 --> 00:20:32,107 Mince alors. 298 00:20:35,860 --> 00:20:36,778 Je suis libre ! 299 00:20:39,990 --> 00:20:41,408 Où est ton corps, Duncan ? 300 00:20:41,491 --> 00:20:42,909 Duncan ne peut pas parler. 301 00:20:57,007 --> 00:20:58,633 Qui sont ces gens ? 302 00:20:58,717 --> 00:21:01,094 - Tes amis, Bean. - J'ai des amis ici ? 303 00:21:01,177 --> 00:21:03,513 Tous les gens que tu as tués. 304 00:21:03,596 --> 00:21:05,724 Hansel et Gretel, légitime défense. 305 00:21:05,807 --> 00:21:07,684 Guysbert, accidentel. 306 00:21:07,767 --> 00:21:08,685 Skybert, 307 00:21:08,768 --> 00:21:10,729 lui, je le tuerais à nouveau. 308 00:21:20,071 --> 00:21:22,907 La dette envers l'Enfer va être remboursée. 309 00:21:24,909 --> 00:21:27,912 Bienvenue au plus profond des tréfonds des Enfers. 310 00:21:27,996 --> 00:21:30,915 Quel plaisir de tous vous revoir si vite. 311 00:21:30,999 --> 00:21:34,836 En ce jour bienheureux de mariage impie, 312 00:21:34,919 --> 00:21:36,838 nous sommes réunis pour célébrer 313 00:21:36,921 --> 00:21:40,091 le 50 000e mariage de notre seigneur et maître, 314 00:21:40,175 --> 00:21:46,181 le prince du mal, le sultan du soufre, le bâtard de Beaverton, 315 00:21:46,264 --> 00:21:49,267 l'homme à la fourche d'or. 316 00:21:49,351 --> 00:21:50,435 C'est ça. 317 00:21:50,518 --> 00:21:54,564 Je parle de Satan ! 318 00:21:59,611 --> 00:22:01,654 - Pardon. - On mange quand ? 319 00:22:01,738 --> 00:22:03,031 Bouclez-la, vous deux. 320 00:22:03,114 --> 00:22:06,076 Ce contrat officiel est plus explicite. 321 00:22:06,159 --> 00:22:09,871 "La dette sera remboursée par le mariage de la reine de Dreamland 322 00:22:09,954 --> 00:22:11,206 "au roi de l'Enfer." 323 00:22:11,289 --> 00:22:14,626 "Consommation de l'union encouragée, mais pas requise." 324 00:22:14,709 --> 00:22:17,670 J'y crois pas. Tu es derrière tout ça. 325 00:22:17,754 --> 00:22:20,715 Pour que je devienne reine de Dreamland ? 326 00:22:20,799 --> 00:22:23,259 C'est bien normal que tu marches dans mes pas 327 00:22:23,343 --> 00:22:25,220 ou plutôt, que tu en débordes. 328 00:22:26,304 --> 00:22:28,264 Venons-en à la partie répugnante. 329 00:22:28,348 --> 00:22:29,557 Tendez vos paumes. 330 00:22:33,978 --> 00:22:38,900 Maintenant, Satan, contemple la dague rituelle. Tu connais la chanson. 331 00:22:46,074 --> 00:22:47,992 ROI DE L'ENFER - REINE DE DREAMLAND 332 00:22:48,076 --> 00:22:50,328 La marque de sang du roi de l'Enfer. 333 00:22:50,412 --> 00:22:51,246 Moi. 334 00:22:52,997 --> 00:22:55,708 - C'est à mon tour ? - Pas si vite. Donne. 335 00:22:55,792 --> 00:22:57,001 Elle n'est pas fiable. 336 00:23:00,630 --> 00:23:02,048 Ne fais pas ça, maman. 337 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 La marque de la reine de Dreamland ! 338 00:23:09,639 --> 00:23:11,057 CERTIFICAT DE MARIAGE 339 00:23:25,905 --> 00:23:26,990 Tu m'embrasses pas ? 340 00:23:30,201 --> 00:23:32,287 - Emparez… - Silence ! Je gère. 341 00:23:32,370 --> 00:23:33,580 Emparez-vous d'elle ! 342 00:23:47,760 --> 00:23:49,137 Merci, Gomer. 343 00:23:49,721 --> 00:23:50,638 Ça va ? 344 00:23:51,222 --> 00:23:52,515 D'enfer. 345 00:24:07,989 --> 00:24:11,618 Jerry, Luci ! Que faites-vous ici ? 346 00:24:11,701 --> 00:24:13,870 J'ai mangé le sandwich qu'on t'apportait. 347 00:24:15,288 --> 00:24:17,290 Qu'as-tu fait pour les énerver ? 348 00:24:17,373 --> 00:24:19,417 Ils nous jettent des ouvre-boîtes géants. 349 00:24:26,216 --> 00:24:28,426 Bean, tu as vu mon corps ? 350 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 Non, mais j'ai ta tête tranchée. 351 00:24:30,720 --> 00:24:31,554 Sympatoche ! 352 00:24:43,066 --> 00:24:44,359 Passons par ce trou ! 353 00:25:04,254 --> 00:25:07,340 Bien. Ça nous ramènera à Dreamland. 354 00:25:10,593 --> 00:25:12,679 Allez. 355 00:25:12,762 --> 00:25:17,100 Tiens donc, mais c'est Juanita Démonstrosa. 356 00:25:17,183 --> 00:25:18,476 Comme on se retrouve. 357 00:25:25,567 --> 00:25:28,403 Va au diable, Juanita ! 358 00:25:34,617 --> 00:25:36,953 On est rentrés. Il me faut un verre. 359 00:25:37,036 --> 00:25:39,247 - Et moi, un corps. - Et moi, une coupe. 360 00:25:39,330 --> 00:25:41,833 MONTE-CHARGE 361 00:25:41,916 --> 00:25:44,252 Chicos. J'aime bien Dingland… 362 00:25:44,794 --> 00:25:48,172 C'est Dreamland, et on n'y est pas. 363 00:25:51,217 --> 00:25:52,969 Maudit sois-tu, Écureuil écœurant. 364 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 Tu es dans le pétrin, Castor Casse-dents. 365 00:26:53,154 --> 00:26:58,159 Sous-titres : Luc Kenoufi