1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:06,859 --> 00:01:08,402 Nevěsta je tady. 3 00:01:10,363 --> 00:01:11,697 Ani náhodou. 4 00:01:11,781 --> 00:01:13,616 Nechť svatba započne! 5 00:01:14,659 --> 00:01:17,036 - Cože? - Krásné šaty! 6 00:01:17,120 --> 00:01:20,039 - Tak elegantní. - Bílá se v pekle moc nevidí. 7 00:01:20,123 --> 00:01:21,374 A má úžasné psaníčko. 8 00:01:21,457 --> 00:01:22,959 To je kamarádova hlava. 9 00:01:24,961 --> 00:01:26,212 No tak! 10 00:01:26,295 --> 00:01:28,673 - Zadrž ji, Gomere. - Gomer je tady? 11 00:01:32,593 --> 00:01:35,388 Všichni ztichněte! Ticho! Zastavte ty varhany! 12 00:01:35,471 --> 00:01:38,516 Dcerušku zmohla dlouhá jízda výtahem. 13 00:01:38,599 --> 00:01:41,394 Jen ji trochu přepudrujeme a hned jsme zpátky. 14 00:01:41,477 --> 00:01:43,146 Make-up mi nevnutíte. 15 00:01:43,229 --> 00:01:44,814 - Nestrkej mě! - Nemrskej se. 16 00:01:44,897 --> 00:01:45,731 Nepíchej do mě! 17 00:01:46,315 --> 00:01:47,650 Vyškrábu ti oči! 18 00:01:48,442 --> 00:01:51,696 Už jako malá holka měla kuráž. 19 00:01:57,076 --> 00:01:58,202 Ani se nehni. 20 00:01:58,286 --> 00:01:59,203 Naser si. 21 00:01:59,287 --> 00:02:01,873 Proč vždycky utíkáš od oltáře? 22 00:02:01,956 --> 00:02:04,167 Nekruť se. Přemáznu ti ty beďary. 23 00:02:04,250 --> 00:02:05,084 To jsou pihy. 24 00:02:05,168 --> 00:02:06,669 Nech mi mý tváře. 25 00:02:06,752 --> 00:02:10,089 Tvý pitomý plány se mě netýkají. 26 00:02:10,173 --> 00:02:11,632 Ale týkají. 27 00:02:11,716 --> 00:02:15,386 Za všemi zvraty tvého směšného života jsem stála já. 28 00:02:15,469 --> 00:02:19,056 Dohlédla jsem na všechno, včetně zasedacího pořádku. 29 00:02:19,849 --> 00:02:21,100 Sbohem, Luci. 30 00:02:23,895 --> 00:02:27,523 Stejně nechápu, co na tobě ten neschopný mrtvý démon viděl. 31 00:02:28,274 --> 00:02:29,275 Bean? 32 00:02:43,748 --> 00:02:45,416 Družičky, zastavte ji! 33 00:02:49,754 --> 00:02:51,172 Sundejte si podpatky! 34 00:02:59,305 --> 00:03:00,973 SVATBA TÉMA: LÁSKA JE PEKLO 35 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Sklapni. 36 00:03:25,998 --> 00:03:28,918 KAPITOLA 31 - LÁSKA JE PEKLO 37 00:03:41,472 --> 00:03:43,891 Vítej v nebi, Luci. 38 00:03:43,975 --> 00:03:45,935 To je výborná zpráva. 39 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 Jsi první démon, který si tu vysloužil místo. 40 00:03:49,230 --> 00:03:52,400 - A taky první kočka. - V nebi nejsou kočky. 41 00:03:53,234 --> 00:03:54,068 Mňau. 42 00:03:54,151 --> 00:03:55,611 Dobrý pokus, Luci. 43 00:03:55,695 --> 00:04:00,491 Jsi tu, protože ses obětoval, abys zachránil dobrou kamarádku Bean. 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,952 Stejně skončila v pekle, ale nezoufej! 45 00:04:03,035 --> 00:04:06,831 Určitě se ti tu zalíbí, i když to potrvá milion let. 46 00:04:13,587 --> 00:04:16,173 Slzy štěstí. Skvělé! 47 00:04:16,257 --> 00:04:18,217 Napájí řeku radosti. 48 00:04:21,304 --> 00:04:25,391 Jestli se ti uleví, mně se na svatbě stalo totéž. 49 00:04:25,474 --> 00:04:26,517 Bez těch pout. 50 00:04:26,600 --> 00:04:28,894 Mamky většinou neuvazují dcery na řetěz. 51 00:04:28,978 --> 00:04:32,565 Snad na mě nebudeš drzá v nejšťastnější den mého života? 52 00:04:33,357 --> 00:04:34,400 Tak. 53 00:04:35,901 --> 00:04:38,279 Takhle to chceš? 54 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 Ty budeš nádherná. 55 00:04:49,373 --> 00:04:50,291 Gomere! 56 00:04:51,000 --> 00:04:52,251 Přines ještě rtěnku. 57 00:04:52,335 --> 00:04:54,128 A tentokrát ji nezkoušej. 58 00:04:55,755 --> 00:04:57,590 No nic. Přinesu ji sama. 59 00:04:57,673 --> 00:05:00,801 A nějaký korektor. Je na tobě co korigovat. 60 00:05:00,885 --> 00:05:02,261 Nikam nechoď, drahoušku. 61 00:05:14,690 --> 00:05:15,608 Luci. 62 00:05:17,860 --> 00:05:20,529 Je mi moc líto, že ti usekli hlavu. 63 00:05:20,613 --> 00:05:23,908 Myslela jsem, že tvá negativita byl způsob zvládání situace. 64 00:05:23,991 --> 00:05:26,243 Ale teď chápu, žes měl vždycky pravdu. 65 00:05:26,327 --> 00:05:29,914 Opravdu jsem prokletá nejtemnějšími hlubinami podsvětí. 66 00:05:29,997 --> 00:05:32,166 Přišlo ti, že neposlouchám, viď? 67 00:05:38,881 --> 00:05:40,966 Ta slza tě přivedla zpět k životu. 68 00:05:41,050 --> 00:05:43,636 Ne, jen byla otravná. 69 00:05:44,220 --> 00:05:46,138 Tak ráda slyším tvůj hlas, Luci. 70 00:05:46,222 --> 00:05:48,057 Poslyš, fakt potřebuju tvou pomoc. 71 00:05:48,140 --> 00:05:50,810 Bean, nevím, jak dlouho vydržím. 72 00:05:50,893 --> 00:05:53,062 Necítím nohy. Mám je vůbec? 73 00:05:53,729 --> 00:05:55,314 Kam se podělo mý sexy tělo? 74 00:06:03,364 --> 00:06:04,323 Řekněte mi pravdu. 75 00:06:04,407 --> 00:06:06,826 Mám v tom bezhlavým těle velkou prdel? 76 00:06:06,909 --> 00:06:09,912 Přestaň, Toby. Ten démon je jedním ze spasitelů. 77 00:06:09,995 --> 00:06:11,664 Mrkni na nástěnnou malbu, blbko. 78 00:06:15,292 --> 00:06:17,837 Šel by mi skvěle k minisukni z krysího kožíšku. 79 00:06:17,920 --> 00:06:20,381 Musíme posvátné torzo oživit. 80 00:06:20,464 --> 00:06:22,883 - Dojdi pro blivajz, Benji. - Dones si vlastní. 81 00:06:27,388 --> 00:06:32,518 Dej mu blivajz! 82 00:06:51,245 --> 00:06:57,751 Bravo, blivajzi! 83 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 Čas na brunch. 84 00:07:21,734 --> 00:07:24,653 Těším se, až ochutnáte můj sendvič s ďábelským vejcem. 85 00:07:24,737 --> 00:07:27,573 Připravený s láskou a majonézou. 86 00:07:27,656 --> 00:07:29,909 Ale vždyť tu ani jídlo nepotřebujeme. 87 00:07:29,992 --> 00:07:33,078 To je výsměch hladovějícím masám. 88 00:07:33,162 --> 00:07:36,207 Čím dřív vyhladoví, tím dřív se dostanou do nebe. 89 00:07:36,790 --> 00:07:38,626 To sedlo. Na to si plácnem. 90 00:07:45,883 --> 00:07:47,676 Mám další dotaz. 91 00:07:47,760 --> 00:07:49,678 Do toho. Miluju tvé záludné otázky. 92 00:07:49,762 --> 00:07:52,181 Fajn. Stvořil ses sám? 93 00:07:52,264 --> 00:07:54,266 Ne. Existoval jsem vždycky. 94 00:07:54,350 --> 00:07:56,143 Takže nejsi tvůrcem všeho. 95 00:07:57,061 --> 00:07:57,895 Jerry. 96 00:07:57,978 --> 00:08:02,149 Bude trvat věčnost, než pochopíš věčnost. 97 00:08:02,233 --> 00:08:03,943 No jo. A co tohle? 98 00:08:04,026 --> 00:08:05,778 Je Bůh všude? 99 00:08:05,861 --> 00:08:07,571 Ano, jsem všude. 100 00:08:07,655 --> 00:08:09,823 Takže čučíš i ze záchodový mísy. 101 00:08:09,907 --> 00:08:12,660 Co kdybych ti řekl, že ano? 102 00:08:12,743 --> 00:08:13,869 Ano, i to dělám. 103 00:08:13,953 --> 00:08:15,246 Viděl jsem tě tam. 104 00:08:16,580 --> 00:08:19,208 Cesty báně jsou nevyzpytatelné. 105 00:08:20,584 --> 00:08:23,921 Luci, miluju sice všechno, čeho jsem stvořitelem, 106 00:08:24,004 --> 00:08:26,257 ale tvůj názor mě zajímat nemusí. 107 00:08:29,677 --> 00:08:31,095 TAJNÁ SCHŮZE POVOLENÁ VÝŠKA 108 00:08:31,178 --> 00:08:34,473 Tajná elfí schůze začíná. Opakuji, tajná elfí schůze začíná. 109 00:08:36,100 --> 00:08:39,979 Jistě už jste slyšeli ty bláznivé zvěsti. 110 00:08:40,062 --> 00:08:42,314 Já to věděla. Veverky jsou zpět. 111 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 LEKAL 112 00:08:43,315 --> 00:08:44,149 Ticho. 113 00:08:44,233 --> 00:08:47,820 Napjaté příměří mezi elfy a veverkami trvá. 114 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Mluv, Zabloudile. 115 00:08:49,154 --> 00:08:52,908 Řeč je o tom, kvůli čemu jsem před lety opustil Elfí les. 116 00:08:52,992 --> 00:08:55,786 Našel jsem to tady, uvnitř hradu. 117 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 - Přímo to. - Přímo to. 118 00:08:58,581 --> 00:09:00,916 To je celé? To je to velké odhalení? 119 00:09:01,000 --> 00:09:03,752 - Taková krávo… - Nech mě domluvit. 120 00:09:03,836 --> 00:09:05,170 Připrav se, Lekale. 121 00:09:05,254 --> 00:09:06,880 Nyní o tom lze mluvit. 122 00:09:06,964 --> 00:09:12,845 Země snů je podle legend ztracená elfí pravlast. 123 00:09:14,263 --> 00:09:15,347 Lekale? 124 00:09:16,765 --> 00:09:18,058 Je mrtev. 125 00:09:19,810 --> 00:09:21,228 Fajn. Spím mu se ženou. 126 00:09:22,646 --> 00:09:24,189 Kde jsme to byli? 127 00:09:24,273 --> 00:09:28,193 Už vím. Ještě se máme co učit o zapomenutých elfích dějinách. 128 00:09:28,277 --> 00:09:32,448 Musíme být mazaní jako trpaslíci a úskoční jak veverky. 129 00:09:32,531 --> 00:09:36,368 Nesmíme lidem odhalit, co víme, dokud nepřijde pravá chvíle. 130 00:09:36,452 --> 00:09:40,205 Musíme tě zatknout jako vždy, Blábolile. 131 00:09:40,289 --> 00:09:41,707 Stráže! Do vězení s ním. 132 00:09:41,790 --> 00:09:45,419 Příště mě na tyhle akce nezvěte. 133 00:09:49,548 --> 00:09:51,091 Kde je Elfo, můj chlapec? 134 00:09:51,175 --> 00:09:52,968 Zajali ho zlobři. 135 00:09:53,636 --> 00:09:55,888 - Cože? - Uklidněte se. 136 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Podle tebe jsem urážlivý notorický zuřivec a lhář? 137 00:09:58,974 --> 00:10:00,476 Nic jsem neříkal. 138 00:10:00,559 --> 00:10:04,188 No, jsem tu jediný urážlivý notorický zuřivec a lhář. 139 00:10:17,993 --> 00:10:20,871 - Už tam budem? - Ne. 140 00:10:20,954 --> 00:10:21,789 Už tam budem? 141 00:10:21,872 --> 00:10:24,500 Jestli to řekneš ještě jednou, 142 00:10:24,583 --> 00:10:26,543 otevřu tu klec a sežeru tě. 143 00:10:26,627 --> 00:10:28,796 Už máš dost? Neřekl jsem to samé. 144 00:10:28,879 --> 00:10:30,881 Krucinál! Já tě varoval! 145 00:10:33,425 --> 00:10:34,677 Přestaň. Už budu hodnej. 146 00:10:37,096 --> 00:10:38,180 Tady jsem. 147 00:10:39,598 --> 00:10:40,849 Páni, ono to vyšlo. 148 00:10:42,559 --> 00:10:44,019 Asi bych měl vzít roha. 149 00:10:52,277 --> 00:10:54,238 Gnómové? Vy máte pořád… 150 00:10:54,321 --> 00:10:55,698 Nezdržuj, válčíme. 151 00:10:55,781 --> 00:10:58,826 Heleďte, nechci dělat potíže, 152 00:10:58,909 --> 00:11:01,161 ale míří sem zlobři. 153 00:11:03,914 --> 00:11:05,582 To bude švanda. 154 00:11:06,125 --> 00:11:10,087 A proto vyslyším jen každou 25. modlitbu. 155 00:11:10,170 --> 00:11:13,882 A proč bychom se měli modlit? Stejně víš, co potřebujeme. 156 00:11:13,966 --> 00:11:17,469 Kdybych vám dal bez ptaní, o co žádáte, 157 00:11:17,553 --> 00:11:19,221 nebylo by to fér, nemyslíš? 158 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Dovolíš spoustu věcí, co nejsou fér. 159 00:11:21,640 --> 00:11:26,478 Zrovna teď na Zemi požírá pavouk nevinnou mušku. 160 00:11:26,562 --> 00:11:29,898 Lidi maj ostruhy, a to ani nejezdí na koni. 161 00:11:30,482 --> 00:11:33,235 Takhle hamižný Bůh přece nemůže být tak zlý. 162 00:11:33,318 --> 00:11:36,947 A co Bean? Všichni na ni zapomněli. 163 00:11:37,030 --> 00:11:39,491 Je v pekle, a to taky není fér. 164 00:11:40,242 --> 00:11:42,995 Do toho já se nepletu, Jerry. 165 00:11:43,078 --> 00:11:46,206 Až na králíčky. Ty u mě mají očko. 166 00:11:46,290 --> 00:11:47,916 Jsou tak roztomilí. 167 00:11:48,000 --> 00:11:52,087 Ale jinak nechávám řešení pozemských strastí na lidech. 168 00:11:52,171 --> 00:11:53,630 Jerry je člověk, myslím. 169 00:11:53,714 --> 00:11:54,757 Hej. 170 00:11:54,840 --> 00:11:59,219 No jo. Když je Jerry člověk, mohl bys poslat na zem Jerryho. 171 00:11:59,303 --> 00:12:02,973 Ne. Kdykoli někoho pošlu na zem, aby věci napravil, 172 00:12:03,056 --> 00:12:06,769 zrodí se nové náboženství a dojde k masakru spousty lidí. 173 00:12:06,852 --> 00:12:08,854 Já nechci nic napravovat. 174 00:12:08,937 --> 00:12:10,689 Chci jen zachránit Bean. 175 00:12:10,773 --> 00:12:11,815 No tak, Bože. 176 00:12:11,899 --> 00:12:14,318 Má recht, Božáčku. Riskni to. 177 00:12:19,156 --> 00:12:20,407 Leť. 178 00:12:20,991 --> 00:12:22,159 Cože? Hází si mincí? 179 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 Existence začíná dávat smysl. 180 00:12:28,457 --> 00:12:30,375 Dobrá, Jerry, připraven? 181 00:12:30,459 --> 00:12:33,253 Ještě ne. Mám poslední otázku. 182 00:12:33,337 --> 00:12:34,588 Kde jsi… 183 00:12:38,175 --> 00:12:42,721 Luci, slyšel jsem nějaké cinkání v pokladnici. 184 00:12:42,805 --> 00:12:45,307 Nechceš se mi s něčím svěřit? 185 00:12:46,517 --> 00:12:51,313 Luci? 186 00:12:53,774 --> 00:12:55,067 Jak to jde, Jerry? 187 00:12:55,734 --> 00:12:57,903 Luci na obloze s diamanty. 188 00:12:58,821 --> 00:13:00,405 Jsem to ale génius. 189 00:13:15,379 --> 00:13:16,505 Tohle nemá smysl. 190 00:13:16,588 --> 00:13:18,757 Za pár minut se stanu Satanovou ženou. 191 00:13:18,841 --> 00:13:20,467 Díváš se na to špatně, holka. 192 00:13:20,551 --> 00:13:22,719 To Satan se stane tvým manželem. 193 00:13:22,803 --> 00:13:24,638 - A to znamená? - Poslouchej. 194 00:13:24,721 --> 00:13:26,932 V barové rvačce dáváš první ránu pěstí ty. 195 00:13:27,015 --> 00:13:30,644 Hodili tě do morové jámy, pálili tě na kůlu, a pořád jsi tady. 196 00:13:30,727 --> 00:13:32,646 Byla jsi v pekle a vrátila ses. 197 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 Přiznej si to. Jsi úžasná. 198 00:13:34,439 --> 00:13:37,442 Věř mi. Jsem tvůj osobní démon, a bojím se tě. 199 00:13:39,111 --> 00:13:42,781 Hele, Bean, jestli někdo trumfne Satana, budeš to ty. 200 00:13:42,865 --> 00:13:45,033 Já nevím. Vážně? 201 00:13:45,117 --> 00:13:47,452 Znám tě, mrcho bláznivá. 202 00:13:50,914 --> 00:13:52,583 Luci? 203 00:13:53,125 --> 00:13:54,918 To jsou tvá poslední slova? 204 00:14:15,689 --> 00:14:18,775 Jerry se vrátil, ani se neztratil. 205 00:14:19,401 --> 00:14:20,736 Nemám tělo. 206 00:14:20,819 --> 00:14:22,863 Pomoc! Zavři mě do lahve! Hned! 207 00:14:23,989 --> 00:14:25,616 Nerozplyň se, kočičko. 208 00:14:25,699 --> 00:14:26,658 Tu lahev, Jerry. 209 00:14:28,285 --> 00:14:29,453 Mé kladivo pro štěstí. 210 00:14:29,536 --> 00:14:32,831 Naposledy jsem tě viděl vražené do své hlavy. 211 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 Rychle, vyprázdni ji. 212 00:14:38,211 --> 00:14:39,087 S kousky. 213 00:14:39,838 --> 00:14:40,797 „Prošlá“? 214 00:14:41,340 --> 00:14:42,299 Dopij to. 215 00:14:47,554 --> 00:14:48,889 Kde jsou všichni? 216 00:14:49,514 --> 00:14:53,310 Cloyde? Becky? Joey? 217 00:14:56,563 --> 00:14:57,648 Všichni jsou pryč. 218 00:14:57,731 --> 00:15:00,233 Musíme se dostat do pekla. Půjdeme už? 219 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 Na co čekáš? Skoč! 220 00:15:18,043 --> 00:15:19,836 Jerry. 221 00:15:23,382 --> 00:15:26,551 To je děsivý. Nebude ti vadit, když se pokusím zklidnit? 222 00:15:26,635 --> 00:15:27,678 Ne. Jen do toho. 223 00:15:47,906 --> 00:15:50,033 - Zdravím. - Spletl sis komnatu, kámo. 224 00:15:51,910 --> 00:15:52,953 Omluv mě. 225 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Potřebuješ pomoc s těmi okovy? 226 00:15:54,997 --> 00:15:56,164 Ne, jsem v pohodě. 227 00:15:56,248 --> 00:16:00,460 Bylo by ode mne neslušné oženit se s dívkou v železech. 228 00:16:00,544 --> 00:16:01,545 Cože? 229 00:16:02,421 --> 00:16:04,756 Pro mou nevěstu v kanadách jen to nejlepší. 230 00:16:06,675 --> 00:16:07,592 Tak to jsi ty. 231 00:16:07,676 --> 00:16:09,011 To jsem já. 232 00:16:09,094 --> 00:16:11,221 Páni. 233 00:16:11,304 --> 00:16:12,889 Budu k tobě upřímná. 234 00:16:12,973 --> 00:16:16,601 Byla jsem z té svatby trochu nesvá, ale teď… 235 00:16:16,685 --> 00:16:19,604 - Nazdárek, fešáku! - Prosím? 236 00:16:20,188 --> 00:16:22,816 Jsi tak pěknej. To padám. 237 00:16:22,899 --> 00:16:24,151 Mluvíš se mnou? 238 00:16:24,234 --> 00:16:25,944 To teda. A ty oči. 239 00:16:26,028 --> 00:16:28,155 Ano. Hypnotizující, že? 240 00:16:28,238 --> 00:16:30,949 A dokážu točit zorničkami. 241 00:16:33,869 --> 00:16:36,163 Jsou jak točící se nafukovací míčky. 242 00:16:37,247 --> 00:16:39,249 Heleme se na ty sexy kouty, 243 00:16:39,332 --> 00:16:43,128 vystouplé lícní kosti a ohnivě červenou pleť. 244 00:16:43,211 --> 00:16:46,548 Vypadáš jako z reklamy na pálivou omáčku. 245 00:16:46,631 --> 00:16:48,133 Vždycky tolik mluvíš? 246 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Jsi fakt vtipnej. 247 00:16:50,761 --> 00:16:54,431 Ale vážně, jak si tě tak prohlížím zblízka, fakt se mi líbíš. 248 00:16:54,514 --> 00:16:57,017 Opravdu. Ale ta kozí bradka… 249 00:17:04,733 --> 00:17:06,359 - Co je s bradkou? - Je skvělá. 250 00:17:06,443 --> 00:17:10,906 Možná jen trochu špičatá, třeba bychom ji mohli vytvarovat jinak. 251 00:17:10,989 --> 00:17:12,157 Je to můj typický rys. 252 00:17:12,240 --> 00:17:14,868 To chápu, ale měli bychom se jí vzdát. 253 00:17:14,951 --> 00:17:19,539 - „Měli“? To jako my dva? - Fakticky si to myslím. 254 00:17:19,623 --> 00:17:22,334 Víš, něco ti řeknu. Jestli máme být spolu, 255 00:17:22,417 --> 00:17:25,462 budeš muset tuhle mou upřímnost akceptovat. 256 00:17:25,545 --> 00:17:28,965 A jo, budeme se té bradky muset zbavit, zlato. 257 00:17:29,049 --> 00:17:30,926 A jak smýšlíš o polštářcích? 258 00:17:31,009 --> 00:17:33,470 V pekle žádné polštářky nejsou. 259 00:17:33,553 --> 00:17:35,222 - Zatím. - Pane jo. 260 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 To bude žůžo, protože pro většinu lidí 261 00:17:38,266 --> 00:17:40,018 manželství končí, když umřou. 262 00:17:40,102 --> 00:17:42,229 Ale pro nás to bude navěky. 263 00:17:42,312 --> 00:17:44,022 Jen ty a já. 264 00:17:44,106 --> 00:17:47,943 Navždy a napořád a navěky. 265 00:17:48,026 --> 00:17:49,528 To je dlouhá doba. 266 00:17:50,278 --> 00:17:53,281 A pro tebe povinnou manželskou poradnu. 267 00:17:53,365 --> 00:17:56,118 Jsi fakt emocionální mrzák. 268 00:17:56,201 --> 00:17:59,454 Nevím, jestli ti to už někdo řekl, ale je to tak. 269 00:18:01,456 --> 00:18:06,586 Musíš pohlédnout hluboko do svého nitra a zjistit, co tě brzdí, 270 00:18:06,670 --> 00:18:10,215 protože mně připadáš do jisté míry ambiciózní, 271 00:18:10,298 --> 00:18:12,926 ale podle mě jen, když jde o práci. 272 00:18:13,009 --> 00:18:17,222 A myslím, že vážně musíš přijít na to, kdo jsi. 273 00:18:18,265 --> 00:18:19,266 Jo. 274 00:18:19,808 --> 00:18:21,017 A ještě něco. 275 00:18:21,101 --> 00:18:23,311 Věčná monogamie, a ta zahrnuje všechno. 276 00:18:23,395 --> 00:18:30,235 Sex, myšlenky, snění za bílého dne, fantazie, hraní rolí, kostýmy, čmáranice. 277 00:18:30,318 --> 00:18:35,657 Jestli tě přistihnu, že si kreslíš něco o sexu, 278 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 budeš si přát, abych radši nebyla. 279 00:18:37,826 --> 00:18:41,997 Zahrabu se do našich polštářků a bude to fakt zlý. 280 00:18:42,080 --> 00:18:44,332 Myslíš, že tohle je peklo? To teprve uvidíš. 281 00:18:44,916 --> 00:18:45,834 Neposlouchej ji. 282 00:18:45,917 --> 00:18:47,419 Zkouší reverzní psychologii. 283 00:18:47,502 --> 00:18:49,212 Aha. 284 00:18:49,296 --> 00:18:52,257 Ten starý fígl. Snažit se trumfnout Satana. 285 00:18:52,340 --> 00:18:54,843 Samozřejmě mi to bylo od začátku jasné. 286 00:18:54,926 --> 00:18:56,845 Ale prdlajs, lháři. 287 00:18:56,928 --> 00:18:59,848 Pěkný pokus, dcerunko, ale je čas stvrdit dohodu. 288 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 Ale ne. 289 00:19:33,506 --> 00:19:35,425 Tohle se nevidí každý den. 290 00:19:35,508 --> 00:19:36,509 Dvojitá genocida. 291 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 Hej. 292 00:19:42,557 --> 00:19:43,391 Co to… 293 00:19:45,518 --> 00:19:46,686 Tak jo, jde se. 294 00:19:52,734 --> 00:19:55,946 Musíme vymyslet, jak najít Bean, aniž by si nás všimli. 295 00:19:56,029 --> 00:19:57,239 Něco mě napadlo. 296 00:19:58,365 --> 00:19:59,658 - Jerry. - Bean! 297 00:19:59,741 --> 00:20:02,244 - Ne. Jerry, otoč se. Troubo. - Bean! 298 00:20:02,327 --> 00:20:03,495 - Jerry. - To nevyšlo. 299 00:20:03,578 --> 00:20:04,996 - Chyť mě. No tak. - Luci. 300 00:20:05,080 --> 00:20:07,207 - Kam jde? - Nemůžu nic dělat. 301 00:20:09,417 --> 00:20:11,253 Na cos myslel, pleško? 302 00:20:11,336 --> 00:20:12,504 Moct tě tak praštit. 303 00:20:13,880 --> 00:20:15,382 Špatně přes to vidím… 304 00:20:16,341 --> 00:20:17,926 Nemůžu… To je tíha. 305 00:20:22,764 --> 00:20:24,391 Nechutné. 306 00:20:24,474 --> 00:20:25,308 Konečně. 307 00:20:28,520 --> 00:20:30,021 Je to tu oslizlé. 308 00:20:30,105 --> 00:20:32,107 Panečku. 309 00:20:35,860 --> 00:20:36,778 Jsem svobodný! 310 00:20:39,990 --> 00:20:41,408 Kams dal tělo, Duncane? 311 00:20:41,491 --> 00:20:42,909 Duncan teď nemůže mluvit. 312 00:20:57,007 --> 00:20:58,633 Kdo jsou všichni ti lidé? 313 00:20:58,717 --> 00:21:01,094 - Tví přátelé, Bean. - Já tu mám přátele? 314 00:21:01,177 --> 00:21:03,513 No, lidi, které jsi zabila. 315 00:21:03,596 --> 00:21:05,724 Jeníček a Mařenka, to bylo v sebeobraně. 316 00:21:05,807 --> 00:21:07,684 Guisbert, to byla nehoda. 317 00:21:07,767 --> 00:21:08,685 Skybert… 318 00:21:08,768 --> 00:21:10,729 Toho bych z fleku zabila zas. 319 00:21:20,071 --> 00:21:22,907 Dluh peklu bude nyní splacen. 320 00:21:24,909 --> 00:21:27,912 Vítejte v nejtemnějších hlubinách podsvětí. 321 00:21:27,996 --> 00:21:30,915 Je hezké vás všechny zas vidět tak brzy. 322 00:21:30,999 --> 00:21:34,836 Sešli jsme se tu dnes, v nejpříhodnější den pro uzavření zvráceného 323 00:21:34,919 --> 00:21:36,838 svazku manželského, abychom oslavili 324 00:21:36,921 --> 00:21:40,091 padesátitisící svatbu našeho Pána, 325 00:21:40,175 --> 00:21:46,181 knížete Zla, Sirného sultána, Bastarda z Bobrova, 326 00:21:46,264 --> 00:21:49,267 muže se zlatými vidlemi. 327 00:21:49,351 --> 00:21:50,435 Přesně tak. 328 00:21:50,518 --> 00:21:54,564 Mluvím o Satanovi! 329 00:21:59,611 --> 00:22:01,654 - Pardon. - Kdy bude hostina? 330 00:22:01,738 --> 00:22:03,031 Ticho, vy dva tam. 331 00:22:03,114 --> 00:22:06,076 Tato právoplatná smlouva to říká nejlépe. 332 00:22:06,159 --> 00:22:09,871 „Dluh peklu bude splacen sňatkem královny Země snů 333 00:22:09,954 --> 00:22:11,206 s Pánem pekel.“ 334 00:22:11,289 --> 00:22:14,626 „Naplnění manželství doporučené, nikoli nutné.“ 335 00:22:14,709 --> 00:22:17,670 Proboha. Dohlédla jsi na všechno. 336 00:22:17,754 --> 00:22:20,715 I na to, ze mě bude královna Země snů? 337 00:22:20,799 --> 00:22:23,259 Je jen správné, že se ocitneš v mé kůži, 338 00:22:23,343 --> 00:22:25,220 i když tobě bude trochu těsná. 339 00:22:26,304 --> 00:22:28,264 A teď ta nechutná část. 340 00:22:28,348 --> 00:22:29,557 Nastavte dlaně. 341 00:22:33,978 --> 00:22:38,900 A nyní, Satane, pohleďte na tuto úchvatnou obřadní dýku. Už to znáte. 342 00:22:46,074 --> 00:22:47,992 PÁN PEKEL - KRÁLOVNA ZEMĚ SNŮ 343 00:22:48,076 --> 00:22:50,328 Krvavý otisk Pána pekel. 344 00:22:50,412 --> 00:22:51,246 Mě. 345 00:22:52,997 --> 00:22:55,708 - A teď já? - Ne tak rychle. Dej mi ji. 346 00:22:55,792 --> 00:22:57,001 Nedá se jí věřit. 347 00:23:00,630 --> 00:23:02,048 Mami, nedělej to. 348 00:23:05,593 --> 00:23:06,845 Ne! 349 00:23:07,429 --> 00:23:09,556 Krvavý otisk královny Země snů! 350 00:23:09,639 --> 00:23:11,057 ODDACÍ LIST - PRÁVNĚ ZÁVAZNÉ 351 00:23:25,905 --> 00:23:26,990 Co? Neobejmeš mě? 352 00:23:30,201 --> 00:23:32,287 - Zajmout! - Ticho! Postarám se o to. 353 00:23:32,370 --> 00:23:33,580 Zajměte ji! 354 00:23:47,760 --> 00:23:49,137 Díky, Gomere. 355 00:23:49,721 --> 00:23:50,638 Jsi v pořádku? 356 00:23:51,222 --> 00:23:52,515 V naprostém. 357 00:24:07,989 --> 00:24:11,618 Jerry, Luci! Co vy tady? 358 00:24:11,701 --> 00:24:13,870 Měli jsme sendvič, ale snědl jsem ho. 359 00:24:15,288 --> 00:24:17,290 Bean, čím jsi je tak naštvala? 360 00:24:17,373 --> 00:24:19,417 Hází po nás obří otvíráky. 361 00:24:26,216 --> 00:24:28,426 Bean, neviděla jsi mý tělo? 362 00:24:28,510 --> 00:24:30,637 Ne, ale mám tvou useklou hlavu ve výstřihu. 363 00:24:30,720 --> 00:24:31,554 Boží! 364 00:24:43,066 --> 00:24:44,359 Miřte do té pekelné díry! 365 00:25:04,254 --> 00:25:07,340 Bezva. Odveze nás zpátky do Země snů. 366 00:25:10,593 --> 00:25:12,679 No tak. 367 00:25:12,762 --> 00:25:17,100 Ale ale, jestlipak to není Juanita Demonheimrová? 368 00:25:17,183 --> 00:25:18,476 Opět se shledáváme. 369 00:25:25,567 --> 00:25:28,403 Buď prokletá, Juanito! 370 00:25:34,617 --> 00:25:36,953 Díkybohu, že jsme doma. Potřebuju se napít. 371 00:25:37,036 --> 00:25:39,247 - Já potřebuju tělo. - Já ostříhat. 372 00:25:39,330 --> 00:25:41,833 NÁKLADNÍ VÝTAH 373 00:25:41,916 --> 00:25:44,252 Fajnový. Sémě snů se mi líbí… 374 00:25:44,794 --> 00:25:48,172 Vyslovuje se to Země snů. Ale jsme jinde. 375 00:25:51,217 --> 00:25:52,969 Těš se, Veverko Breberko. 376 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 Teď si to slízneš, Bobře Lotře. 377 00:26:53,154 --> 00:26:58,159 Překlad titulků: Vixo