1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,192 --> 00:00:29,863 Puxa vida! Nunca pensei que faria a trança de uma rainha. 3 00:00:29,946 --> 00:00:32,323 Achava que você já estaria morta e enterrada. 4 00:00:32,407 --> 00:00:34,743 Por que, quando faz trança em mim, 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,369 diz que vou morrer? 6 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 Trança dói meu cérebro. 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 Certo, vamos logo com essa coroação. 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,839 Criada, traga os coturnos reais. 9 00:00:47,922 --> 00:00:50,258 Mas e seus sapatinhos de cristal, senhora? 10 00:00:53,386 --> 00:00:55,055 Você vai morrer mesmo. 11 00:00:55,680 --> 00:00:58,600 CAPÍTULO 30 A DESCIDA DE BEAN 12 00:00:58,683 --> 00:01:02,937 COROAÇÃO DE EMERGÊNCIA E DIA DE PÔR FAIXA 13 00:01:03,021 --> 00:01:08,068 Agora que você será rainha, todos nós subiremos de nível? 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,738 Como nós três somos quase uma coisa só, 15 00:01:11,821 --> 00:01:14,491 será que vamos dividir o trono? 16 00:01:15,617 --> 00:01:17,577 Existe coroa pra melhores amigos? 17 00:01:17,660 --> 00:01:19,579 Como seu novo matador real, 18 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 dou um jeito de o Elfo cair um lance de escada 19 00:01:22,165 --> 00:01:24,918 de um jeito cômico e suspeito. 20 00:01:25,001 --> 00:01:26,836 Rapazes, isto é sério. 21 00:01:26,920 --> 00:01:30,632 Sentar no trono é uma responsabilidade enorme, horrível. 22 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 Mas se for pra fazer, que seja do jeito certo. 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,385 Sim, é claro. 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,138 Não respondeu sobre a coroa de melhor amigo. 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,266 Você veio. Está na hora. 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,895 Belo vestido. Vamos acabar logo com este circo. 27 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 Rainha Beanie, na vitrine 28 00:01:47,524 --> 00:01:49,442 Escutem direitinho. 29 00:01:49,526 --> 00:01:50,902 A Bean será rainha. 30 00:01:50,985 --> 00:01:54,614 E a rainha não pode mais ter amigos inferiores a ela. 31 00:01:54,697 --> 00:01:55,907 Estão dispensados. 32 00:01:57,075 --> 00:01:58,326 Fomos descartados? 33 00:01:58,409 --> 00:02:00,787 Você é quem mais manja disso no mundo. 34 00:02:00,870 --> 00:02:03,873 O segredo para ser descartado é nunca entender uma indireta. 35 00:02:03,957 --> 00:02:07,877 COROAÇÃO DE EMERGÊNCIA MERCADO DE PULGAS ADIADO 36 00:02:11,005 --> 00:02:12,465 Bean reservou meu lugar. 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,094 Que surreal! 38 00:02:16,177 --> 00:02:18,096 Não creio que fui forçado a sentar atrás 39 00:02:18,179 --> 00:02:20,348 com almofadinhas, dândis e comerciantes. 40 00:02:20,431 --> 00:02:22,684 Sou um puxa-saco real, droga! 41 00:02:23,268 --> 00:02:25,687 -Desculpe, o lugar está reservado. -Calado. 42 00:02:41,077 --> 00:02:42,620 Todos em pé. 43 00:02:47,292 --> 00:02:51,838 Só para saber, como estamos em termos de relacionamento? 44 00:02:51,921 --> 00:02:55,592 Não gosto de você nem do seu olho, mas sua experiência é valiosa. 45 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 Por ora, tudo beleza. 46 00:02:56,926 --> 00:02:59,179 E gosto de ter os inimigos próximos. 47 00:02:59,262 --> 00:03:02,140 Então me considere seu inimigo número um. 48 00:03:10,607 --> 00:03:12,817 The Crown. Minha série favorita. 49 00:03:12,901 --> 00:03:18,156 Senhoras e senhores, meninos e meninas, bruacas e gagás, 50 00:03:18,239 --> 00:03:19,657 estamos aqui reunidos… 51 00:03:19,741 --> 00:03:20,950 Anda logo! 52 00:03:21,868 --> 00:03:23,786 E quais serão suas primeiras palavras 53 00:03:23,870 --> 00:03:28,958 como rainha Tiabeanie 1ª, soberana do Glorioso Império da Terra dos Sonhos? 54 00:03:30,168 --> 00:03:32,587 Mas que diabo! Essa coroa que se dane. 55 00:03:34,631 --> 00:03:39,802 "Essa coroa que se dane." 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,138 Rainha Tiabeanie, aonde vai? 57 00:03:42,222 --> 00:03:44,390 Quero falar a todos os meus súditos, 58 00:03:44,474 --> 00:03:46,684 não a esnobes com um cetro enfiado no rabo. 59 00:03:46,768 --> 00:03:48,102 Como ela soube? 60 00:03:49,354 --> 00:03:51,689 COROAÇÃO DE EMERGÊNCIA MERCADO DE PULGAS DE VOLTA 61 00:03:54,776 --> 00:03:56,611 -Sou amigo dela. -Sério? 62 00:03:56,694 --> 00:03:59,530 Então me explique por que, por séculos, 63 00:03:59,614 --> 00:04:02,867 só homens puderam ser coroados, mas agora isto? 64 00:04:02,951 --> 00:04:06,621 O reino tem regras, e mudá-las ao acaso… 65 00:04:06,704 --> 00:04:08,665 Herman, está se expondo à janela. 66 00:04:08,748 --> 00:04:10,083 Não brinque com o destino. 67 00:04:12,168 --> 00:04:13,169 Quem fez isso? 68 00:04:15,713 --> 00:04:17,048 Muito bem, obrigada. 69 00:04:17,131 --> 00:04:20,593 Já chega. Acalmem-se. 70 00:04:20,677 --> 00:04:22,804 Se dão vivas e aplaudem enquanto falo, 71 00:04:22,887 --> 00:04:24,514 não estão escutando. 72 00:04:25,306 --> 00:04:26,891 Calados! 73 00:04:26,975 --> 00:04:28,685 Obrigada. Escutem. 74 00:04:28,768 --> 00:04:33,231 Embora seja sua soberana e isso me torne superior e tal, 75 00:04:33,314 --> 00:04:36,484 sinto conhecer a todos vocês. 76 00:04:36,567 --> 00:04:39,821 Comprei em suas lojas, mijei em suas fontes. 77 00:04:39,904 --> 00:04:43,408 Eu me chapei em seus antros de drogas e desmaiei em seus barris. 78 00:04:43,491 --> 00:04:46,661 Quero que me considerem mais como sua amiga. 79 00:04:46,744 --> 00:04:48,997 -Oi, amiga. -Oi, Turbisco. 80 00:04:49,080 --> 00:04:50,123 Oi, amiga. 81 00:04:50,206 --> 00:04:52,000 Imploro para que não responda. 82 00:04:52,083 --> 00:04:53,293 Oi, Ovaldo. 83 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 Ai, Ovaldo. 84 00:04:56,212 --> 00:04:59,841 Quando um amigo quer dar notícias infelizes, 85 00:04:59,924 --> 00:05:03,678 sem que entrem em pânico, porque a notícia é bem ruim… 86 00:05:03,761 --> 00:05:05,805 Ela é que não quer entrar em pânico. 87 00:05:05,888 --> 00:05:08,099 Como sua rainha, ordeno 88 00:05:08,182 --> 00:05:10,810 que salve-se quem puder, mas em ordem, 89 00:05:10,893 --> 00:05:13,438 sem nem olhar para trás. 90 00:05:14,439 --> 00:05:16,899 Mandei não olhar para trás! 91 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 Credo! Verde. 92 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 Grande Jo. 93 00:05:48,723 --> 00:05:50,933 Isso mesmo, Grande Jo. 94 00:05:51,017 --> 00:05:52,352 E Porcino. 95 00:05:52,435 --> 00:05:53,686 Quem falou isso? 96 00:05:54,771 --> 00:05:58,066 Grande Jo? Não tinha morrido? Ele parece um cadáver. 97 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Ainda podemos dar um jeito nisso. 98 00:06:00,943 --> 00:06:02,362 Não atirem. 99 00:06:04,739 --> 00:06:08,868 Bean, tive muito tempo para pensar desde nossa aventura em Cremora, 100 00:06:08,951 --> 00:06:11,829 quando abandonou a mim e ao Porcino à morte. 101 00:06:11,913 --> 00:06:13,831 Vim me desculpar. 102 00:06:13,915 --> 00:06:15,833 Que fumaça verde assustadora é essa? 103 00:06:15,917 --> 00:06:18,211 É linguiça de porco. 104 00:06:18,294 --> 00:06:20,797 Porcino tem uma grelha na traseira da carroça 105 00:06:20,880 --> 00:06:25,134 e ganha uma linguiça a cada 16km se correr bem. 106 00:06:25,218 --> 00:06:27,720 Há quem diga que ele se chama Porcino por isso. 107 00:06:27,804 --> 00:06:29,597 -É verdade? -Não. 108 00:06:29,680 --> 00:06:33,726 Por que confiaríamos em você? Tentou nos matar diversas vezes. 109 00:06:33,810 --> 00:06:35,436 Até demônios te acham um canalha. 110 00:06:35,520 --> 00:06:37,688 Deve ser porque passei a vida 111 00:06:37,772 --> 00:06:41,192 exorcizando os demônios dos outros, mas nunca os meus. 112 00:06:41,275 --> 00:06:44,737 Ele parece sentir remorso. Talvez diga a verdade. 113 00:06:44,821 --> 00:06:46,406 O que faremos, Majestade? 114 00:06:46,489 --> 00:06:49,242 Não sei, ele ainda parece malvado. 115 00:06:49,325 --> 00:06:52,995 É apenas minha aparência. Minha cara normal é sinistra. 116 00:06:53,913 --> 00:06:56,499 Quero que este reino seja progressista, 117 00:06:56,582 --> 00:06:59,669 não preso à superstição e à magia. 118 00:06:59,752 --> 00:07:02,255 Existe forma mais moderna de chegar à verdade 119 00:07:02,338 --> 00:07:03,923 sem precisar matar alguém. 120 00:07:04,006 --> 00:07:05,174 Já pro calabouço! 121 00:07:07,260 --> 00:07:09,470 Oi, vocês estão presos. 122 00:07:10,638 --> 00:07:13,808 Puxa, achei que o resultado seria outro. 123 00:07:21,607 --> 00:07:26,070 Grande Jo, falaram tanto do seu estoicismo e espírito indômito. 124 00:07:26,154 --> 00:07:27,738 Será uma honra acabar com isso. 125 00:07:27,822 --> 00:07:30,741 Faça o que quiser ao Porcino, mas ele nunca falará. 126 00:07:31,409 --> 00:07:34,370 Stan, preciso falar a sós com os presos. 127 00:07:34,454 --> 00:07:37,039 A rainha quer que os pressione por informações. 128 00:07:37,123 --> 00:07:38,416 Boa ideia. 129 00:07:38,958 --> 00:07:41,878 Estarei aqui, pressionando este sujeito por informação. 130 00:07:45,923 --> 00:07:49,051 Devemos conversar. Ele precisa estar aqui? 131 00:07:49,135 --> 00:07:52,555 Porcino, pedi pra não me envergonhar com bizarrices hoje. 132 00:07:52,638 --> 00:07:54,056 Vá se sentar num canto. 133 00:07:56,184 --> 00:07:58,269 Quando me mandou vir para cá, 134 00:07:58,352 --> 00:08:00,730 não falou nada em me trancar no calabouço. 135 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 Não imaginei que a Bean fosse tão rancorosa. 136 00:08:03,941 --> 00:08:06,486 Se seu astral fosse mais ensolarado… 137 00:08:07,487 --> 00:08:11,032 Cuspo no seu astral ensolarado. Vamos ao que interessa. 138 00:08:11,115 --> 00:08:12,909 Pensei que o fim deplorável do Zøg 139 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 fosse o grande começo de nossa sociedade secreta. 140 00:08:16,245 --> 00:08:17,371 Bean receber a coroa 141 00:08:17,455 --> 00:08:20,082 atrapalhou como pisada de bola nível Turbisco. 142 00:08:20,166 --> 00:08:22,668 -Que Turbisco? -A ruína da minha existência. 143 00:08:22,752 --> 00:08:24,879 -Sabe o gorducho que os escoltou? -Sim. 144 00:08:24,962 --> 00:08:26,214 Deixe isso pra lá. 145 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 Chamei você aqui para nos ajudar. 146 00:08:28,716 --> 00:08:31,427 Deveras. Felizmente, posso ter descoberto 147 00:08:31,511 --> 00:08:33,721 uma peça-chave sobre a maldição. 148 00:08:36,891 --> 00:08:40,228 A página arrancada do Livro dos Øgs. Você pegou? 149 00:08:40,311 --> 00:08:43,105 Meu ramo da sociedade estava desesperado 150 00:08:43,189 --> 00:08:45,483 por pistas do significado da maldição. 151 00:08:45,566 --> 00:08:47,401 Vou pegando quando posso. 152 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 Porcino falou em fazer um álbum de recortes, 153 00:08:49,987 --> 00:08:51,697 mas ainda veremos. 154 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 Enfim, olha só. 155 00:08:54,075 --> 00:08:54,909 REI XØG 156 00:08:54,992 --> 00:08:56,577 A linguagem antiga dos antigos! 157 00:08:56,661 --> 00:08:57,703 Sabe lê-la? 158 00:08:57,787 --> 00:08:59,622 Só com meus óculos antigos. 159 00:08:59,705 --> 00:09:02,667 Mas preciso voltar à rainha antes que ela suspeite. 160 00:09:02,750 --> 00:09:06,045 É alarmante como ela é mais ligada do que o pai. 161 00:09:10,925 --> 00:09:13,970 Ei, não tinha estrada menos sacolejante? 162 00:09:14,053 --> 00:09:15,346 Tinha, sim. 163 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 "Elfo, nada vai nos separar." 164 00:09:28,693 --> 00:09:31,696 É o fim de uma era. A Bean virou realmente da realeza. 165 00:09:31,779 --> 00:09:35,032 E, pela primeira vez, está fora do meu alcance. 166 00:09:35,700 --> 00:09:38,202 Chegou a hora de finalmente esquecer você. 167 00:09:38,286 --> 00:09:40,538 E não consegui vender no mercado de pulgas. 168 00:09:48,254 --> 00:09:50,172 Como é que é? Ogros? 169 00:09:51,882 --> 00:09:53,134 Ai, não! Júnior. 170 00:09:54,302 --> 00:09:57,179 Eu cheirar coisa que não gostar. 171 00:10:07,940 --> 00:10:10,401 O novo trono é do seu agrado, Majestade? 172 00:10:10,484 --> 00:10:12,528 Gosta dele, né? Não, você o odeia. 173 00:10:12,612 --> 00:10:14,155 Não… Experimente isso. 174 00:10:14,238 --> 00:10:15,531 Recurso bacana, né? 175 00:10:15,615 --> 00:10:18,701 O porta-cerveja é bom, mas, sinceramente, 176 00:10:18,784 --> 00:10:21,621 não deveríamos gastar tempo e dinheiro no reino? 177 00:10:22,747 --> 00:10:25,833 Que hilário, rainha! Foi uma piada, não? 178 00:10:25,916 --> 00:10:27,168 Bean! 179 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 Os ogros atacarão, e nós vamos morrer. 180 00:10:30,212 --> 00:10:33,174 Além disso, um ogro quebrou sua pintura. Não fui eu. 181 00:10:33,257 --> 00:10:34,800 Soem o alarme de ogro! 182 00:10:34,884 --> 00:10:37,136 Não temos alarme de ogro, Majestade. 183 00:10:37,219 --> 00:10:39,388 Ogros nunca nos atacaram antes. 184 00:10:39,472 --> 00:10:41,182 Soe qualquer alarme! 185 00:10:43,309 --> 00:10:47,063 Não o alarme de guaxinim. Soe todos os alarmes! 186 00:10:49,440 --> 00:10:55,112 Alarme! 187 00:10:55,196 --> 00:10:58,032 O que faremos? Não temos rei para nos proteger. 188 00:10:59,283 --> 00:11:00,284 Estou aqui. 189 00:11:00,368 --> 00:11:03,287 Ele acha que seria melhor ter um homem pra nos liderar. 190 00:11:03,371 --> 00:11:05,873 Sim, eu sei. Valeu, Benta. 191 00:11:05,956 --> 00:11:07,083 De nada, senhora. 192 00:11:07,166 --> 00:11:09,585 Lembre-se desse insulto quando vier a revolução. 193 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 Pode usar a tática infalível do seu pai. 194 00:11:11,921 --> 00:11:13,422 Atire uns servos do muro 195 00:11:13,506 --> 00:11:15,841 até os monstros se saciarem e irem pra casa. 196 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 Ótima ideia. Vamos começar com a Benta. 197 00:11:18,427 --> 00:11:20,638 Por mais aborrecida que esteja com a Benta, 198 00:11:20,721 --> 00:11:23,849 não vou jogar servos valorosos muralha afora. 199 00:11:23,933 --> 00:11:25,351 Posso buscar alguns filhos. 200 00:11:25,434 --> 00:11:28,354 Quanta gentileza, Benta, mas deve haver outra saída. 201 00:11:36,821 --> 00:11:39,490 Nunca farei coisa pior do que isto. 202 00:11:40,199 --> 00:11:41,659 Soltem os barris! 203 00:12:03,556 --> 00:12:04,515 Já! 204 00:12:11,105 --> 00:12:14,233 Entregar o tal do Elfo. 205 00:12:14,316 --> 00:12:16,610 Por quê? O que o Elfo fez a vocês? 206 00:12:16,694 --> 00:12:19,530 Enfiar faca nos olhos. Magoar sentimentos. 207 00:12:19,613 --> 00:12:20,990 Elfo, isso é verdade? 208 00:12:21,073 --> 00:12:24,702 Bean, quem sabe o que acontece nas névoas da guerra? 209 00:12:25,494 --> 00:12:27,329 Vá se esconder agora, cara. 210 00:12:27,413 --> 00:12:29,081 Não vou a lugar algum. 211 00:12:29,165 --> 00:12:31,625 Não sou sua amiga. Sou sua rainha. 212 00:12:31,709 --> 00:12:34,170 E, como sua rainha, ordeno que vá. 213 00:12:40,760 --> 00:12:42,178 PERIGO 214 00:12:53,147 --> 00:12:54,648 Minha bunda. 215 00:12:54,732 --> 00:12:55,983 O que foi, Elfo? 216 00:12:56,066 --> 00:12:59,111 Olhe só pra mim, Trixy. Escondido. Como um moleirão. 217 00:12:59,195 --> 00:13:01,363 Enquanto isso, minha amiga… 218 00:13:01,447 --> 00:13:03,991 Digo, minha rainha, está lutando por mim 219 00:13:04,074 --> 00:13:07,453 enquanto fico sentado com esquisitões assustadores 220 00:13:07,536 --> 00:13:09,038 que absorvem minhas palavras. 221 00:13:09,622 --> 00:13:11,874 As suas palavras. 222 00:13:11,957 --> 00:13:14,919 Porque sou seu salvador. É isso. 223 00:13:15,544 --> 00:13:18,130 Trøgs, sei como é ser igual a vocês. 224 00:13:18,214 --> 00:13:22,468 Incompreendidos. Rejeitados. Jogados pra escanteio e esquecidos. 225 00:13:22,551 --> 00:13:25,095 Narinas. Chapeuzinhos estranhos. 226 00:13:25,179 --> 00:13:28,265 Mas, se quiserem a salvação, 227 00:13:28,349 --> 00:13:32,812 precisam salvar seus salvadores para que nós os salvemos depois! 228 00:13:33,354 --> 00:13:34,939 Grandes salvações em breve! 229 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 -O que estão fazendo? -Pensando. 230 00:13:39,193 --> 00:13:42,530 Cadê o Elfo? Querer ele já! 231 00:13:42,613 --> 00:13:45,074 -Nunca! -Ele está no Labirinto Engraçado! 232 00:13:51,163 --> 00:13:53,749 -Elfo? -Elfo? 233 00:14:01,006 --> 00:14:04,593 Vejam! Estão girando em círculos! Não dá pra errar! 234 00:14:04,677 --> 00:14:06,470 É o que veremos! 235 00:14:09,473 --> 00:14:12,476 Elfo não estar lá. Labirinto não ter graça. 236 00:14:12,560 --> 00:14:14,562 Agora ter muita raiva. 237 00:14:42,882 --> 00:14:44,925 Conseguimos! Pegamos todos! 238 00:14:45,009 --> 00:14:46,719 E é meu primeiro dia no serviço! 239 00:14:55,227 --> 00:14:56,270 Obrigada pela ajuda! 240 00:14:56,854 --> 00:14:59,356 Tudo por nossos salvadores! 241 00:15:01,859 --> 00:15:04,278 Pode levá-lo se você quiser. 242 00:15:21,211 --> 00:15:22,129 Será possível? 243 00:15:33,015 --> 00:15:35,059 Tem alguém aqui? 244 00:15:36,518 --> 00:15:37,811 Olá? 245 00:15:37,895 --> 00:15:39,104 É você, Mando? 246 00:15:39,188 --> 00:15:41,690 Rei Mando para você. Quem quer saber? 247 00:15:41,774 --> 00:15:44,318 -É o Partido. -Partido? 248 00:15:45,027 --> 00:15:46,487 Por que demorou tanto? 249 00:15:54,203 --> 00:15:57,081 O que terá acontecido ao pobre coitado? 250 00:16:01,502 --> 00:16:03,671 -Meu palpite estava certo! É… -A coisa! 251 00:16:03,754 --> 00:16:05,506 -A própria! -Exato! 252 00:16:05,589 --> 00:16:07,341 -A própria coisa em si. -Calado! 253 00:16:07,424 --> 00:16:11,845 O lendário trono antigo do poder élfico: Bumbum Doce. 254 00:16:11,929 --> 00:16:14,306 Depressa, vamos remontar os crânios 255 00:16:14,390 --> 00:16:17,017 antes que outros, mesmo elfos, descubram… 256 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 Sabe o que isso significa? 257 00:16:21,438 --> 00:16:25,317 A Terra dos Sonhos é o antigo lar perdido dos elfos! 258 00:16:26,402 --> 00:16:27,945 Mando, achou algo legal? 259 00:16:28,028 --> 00:16:29,154 -Não. -Nada disso. 260 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 Fora! 261 00:16:35,452 --> 00:16:37,830 Só resta esta cerveja com o meu gosto. 262 00:16:39,456 --> 00:16:42,626 Não comemorem ainda. Temos um problema. 263 00:16:46,380 --> 00:16:49,675 Entregar Elfo e nós deixar o resto em paz. 264 00:16:49,758 --> 00:16:53,387 Se recusar, matar todos e levar ele mesmo assim. 265 00:16:53,470 --> 00:16:54,638 Que tal? 266 00:16:54,722 --> 00:16:57,558 Se entregarmos o Elfo, não matarão ninguém. 267 00:16:57,641 --> 00:16:58,517 Menos o Elfo. 268 00:16:58,600 --> 00:17:01,478 Fantástico. Vamos viver, galera. 269 00:17:01,562 --> 00:17:02,730 -Beleza! -Eba! 270 00:17:04,273 --> 00:17:05,274 Como é que é? 271 00:17:05,357 --> 00:17:08,610 Vamos debater antes de uma decisão firme. 272 00:17:08,694 --> 00:17:12,406 Bean, não faça isso. Tenho família. Meu povo precisa de mim. 273 00:17:12,489 --> 00:17:13,365 Não precisa, não. 274 00:17:13,449 --> 00:17:17,494 Vou aprontar a catapulta. Vamos jogá-lo agora mesmo. 275 00:17:17,578 --> 00:17:20,330 Não vou entregar o Elfo a eles. 276 00:17:20,414 --> 00:17:22,166 -Não vai? -Não vai? 277 00:17:22,875 --> 00:17:23,709 Não vai? 278 00:17:23,792 --> 00:17:27,713 Não. Nunca entregarei meu melhor amigo a esses monstros. 279 00:17:27,796 --> 00:17:30,549 Não sou um monstro. Eles é que são. 280 00:17:30,632 --> 00:17:33,010 Tiabeanie, sua lealdade é admirável. 281 00:17:33,093 --> 00:17:36,013 Mas é a monstra agora… Digo, a rainha. 282 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 Seu dever é proteger o reino inteiro, 283 00:17:38,599 --> 00:17:40,559 não apenas seu minúsculo fã-clube. 284 00:17:40,642 --> 00:17:43,687 As necessidades de muitos superam as do Elfo. 285 00:17:43,771 --> 00:17:46,023 Mas eu posso proteger você. Todos vocês. 286 00:17:46,106 --> 00:17:48,984 Já protegi até agora, tá? 287 00:17:49,068 --> 00:17:53,947 Só preciso que vocês, súditos leais, confiem em mim como rainha. 288 00:17:54,573 --> 00:17:56,450 Quem está comigo? 289 00:17:57,284 --> 00:17:59,328 -Bean? -Quem está comigo? 290 00:17:59,411 --> 00:18:01,872 Eu digo "rainha", vocês dizem "Bean". 291 00:18:01,955 --> 00:18:03,123 Rainha! 292 00:18:04,208 --> 00:18:05,626 Cadê o Elfo? 293 00:18:05,709 --> 00:18:06,627 O quê? 294 00:18:07,294 --> 00:18:09,296 -Bean, socorro! -Ovaldo, pare! 295 00:18:09,379 --> 00:18:10,881 Turbisco, dispare! 296 00:18:10,964 --> 00:18:13,008 Não sei a quem desobedecer. 297 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 Peguei você! 298 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 Aqui em cima! 299 00:18:40,702 --> 00:18:44,540 Como esse cabinho vai segurar os ogros? 300 00:18:44,623 --> 00:18:47,000 Nunca viram vassoura encantada antes? 301 00:18:47,084 --> 00:18:48,627 Você é algum tipo de maga? 302 00:18:48,710 --> 00:18:50,462 Agora que você falou… 303 00:18:58,887 --> 00:19:01,014 O texto antigo. Descobriu? 304 00:19:01,557 --> 00:19:05,352 As runas falam de uma batalha ocorrida na Terra dos Sonhos há tempos 305 00:19:05,435 --> 00:19:08,438 entre os ancestrais de Tiabeanie e os inimigos deles. 306 00:19:08,522 --> 00:19:10,482 Os inimigos rogaram uma praga 307 00:19:10,566 --> 00:19:12,901 nos sucessores do trono. 308 00:19:12,985 --> 00:19:16,446 Inimigos? Quem eram? E a Bean é mencionada? 309 00:19:16,530 --> 00:19:20,367 É frustrante de tão vago, como quando dizem "a gente se fala". 310 00:19:22,578 --> 00:19:24,496 Eis o plano, Grande Jo. 311 00:19:24,580 --> 00:19:28,083 Porcino, comporte-se melhor da próxima vez. 312 00:19:28,167 --> 00:19:31,044 Não fale assim com o Porcino. Ele é sensível. 313 00:19:31,128 --> 00:19:31,962 A gente se fala. 314 00:19:32,045 --> 00:19:35,299 Porcino, levante o rabo daí. Vamos embora. 315 00:19:35,382 --> 00:19:39,386 Uma jornada de mil linguiças começa com um simples gomo. 316 00:19:56,820 --> 00:19:58,697 Estamos a salvo aqui. Não tem saída. 317 00:19:59,198 --> 00:20:02,284 Se sobrevivermos, vamos jogar mais esportes coletivos. 318 00:20:03,660 --> 00:20:05,287 Está ficando assustador aqui. 319 00:20:05,370 --> 00:20:08,290 Que tal uma música para animar? Algum pedido? 320 00:20:09,374 --> 00:20:10,584 Deixa comigo! 321 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 O rei na carroça faz quá, quá, quá 322 00:20:13,420 --> 00:20:15,547 Quá, quá, quá 323 00:20:15,631 --> 00:20:18,217 O rei na carroça faz quá, quá, quá 324 00:20:18,300 --> 00:20:20,344 A noite toda 325 00:20:20,427 --> 00:20:21,678 Pare, por favor. 326 00:20:21,762 --> 00:20:24,097 O carroceiro apunhala, apunhala 327 00:20:24,181 --> 00:20:26,099 Apunhala, apunhala 328 00:20:26,183 --> 00:20:27,434 O carroceiro… 329 00:20:28,769 --> 00:20:31,021 A noite toda 330 00:20:33,982 --> 00:20:36,944 Vamos! Chega de enrolar! 331 00:20:37,027 --> 00:20:39,655 Nunca darei o Elfo! Pode ser o bobo da corte? 332 00:20:39,738 --> 00:20:42,991 Não, ele é mala até pra nós. 333 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 Você os irritou ainda mais. 334 00:20:52,042 --> 00:20:55,045 Sou rainha por um dia e já estraguei tudo. 335 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 Fomos invadidos, todos querem nos matar 336 00:20:57,965 --> 00:20:59,800 e minha coroa nem sequer serve. 337 00:20:59,883 --> 00:21:03,262 É, isso foi um choque. Você e seu pai têm cabeções. 338 00:21:03,345 --> 00:21:05,430 Pensei que os dentões fossem segurar. 339 00:21:05,514 --> 00:21:08,684 Os dentes são proeminentes, mas não crescem para os lados. 340 00:21:08,767 --> 00:21:10,185 -Ou crescem? -Um pouco. 341 00:21:10,811 --> 00:21:13,021 Honestidade brutal é amizade verdadeira. 342 00:21:13,105 --> 00:21:14,940 Nunca tive um amigo de verdade antes. 343 00:21:15,023 --> 00:21:16,692 Do que está falando, palerma? 344 00:21:16,775 --> 00:21:19,903 Nem sabia o que "amigo" significava antes de vocês. 345 00:21:19,987 --> 00:21:23,156 Sempre que eu falava "oi, sou o Elfo", estava chorando por dentro. 346 00:21:29,913 --> 00:21:32,040 Se não sobrevivermos, 347 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 saibam que terei saudade dos dois. 348 00:21:34,918 --> 00:21:37,754 Sinto ter metido vocês nisso. 349 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Não meteu a gente nisso. 350 00:21:40,340 --> 00:21:41,967 Mas eu posso nos salvar. 351 00:21:42,050 --> 00:21:43,593 Elfo, não! 352 00:21:47,764 --> 00:21:49,182 Eu pegar ele. Ir. 353 00:21:49,266 --> 00:21:51,810 Vou te achar, Elfo! E trazer de volta! 354 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Não se incomode, Bean. 355 00:21:53,186 --> 00:21:56,106 Sei que vão me esfolar, assar e comer rapidinho. 356 00:21:57,441 --> 00:22:01,111 Se tocarem num fio de cabelo dele… 357 00:22:01,194 --> 00:22:02,904 Pelo menos eu acho que é cabelo. 358 00:22:02,988 --> 00:22:06,658 Juro que vou matar todos vocês! 359 00:22:06,742 --> 00:22:11,038 Vou acabar com a raça dos ogros da face da terra! 360 00:22:11,121 --> 00:22:14,583 E, se tiverem colônias, territórios 361 00:22:14,666 --> 00:22:18,128 ou dependências sob sua jurisdição, 362 00:22:18,211 --> 00:22:20,547 também podem esquecer tudo! 363 00:22:20,630 --> 00:22:23,300 É assim que uma rainha ameaça os inimigos. 364 00:22:23,383 --> 00:22:25,052 Bravo, Bean. 365 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Olá, Luci. 366 00:22:27,054 --> 00:22:28,972 Mãe? Espere… Como você… 367 00:22:29,765 --> 00:22:31,350 Você trouxe os ogros aqui. 368 00:22:31,433 --> 00:22:33,393 Não tive nada a ver com isso, querida. 369 00:22:33,477 --> 00:22:36,438 Mas eu gostei do show, você se portou bem. 370 00:22:36,521 --> 00:22:39,024 Não devia ter voltado. Sou a rainha agora. 371 00:22:39,107 --> 00:22:41,276 Rainha do quê? Não tem ninguém aqui. 372 00:22:41,360 --> 00:22:45,197 Todos abandonaram você. Como você abandonou seu pai. 373 00:22:45,280 --> 00:22:47,491 Eu não… Tentei ajudá-lo. 374 00:22:47,574 --> 00:22:49,951 Quer saber? Não é da sua conta. 375 00:22:50,035 --> 00:22:52,162 Não pode falar do meu pai. 376 00:22:52,996 --> 00:22:54,581 O que fará a respeito? 377 00:22:54,664 --> 00:22:57,626 Vou esmagar sua cara. E Luci morderá seus calcanhares! 378 00:22:59,127 --> 00:22:59,961 Luci! 379 00:23:00,837 --> 00:23:01,671 Luci? 380 00:23:02,255 --> 00:23:04,841 Ela me pegou de surpresa, enquanto eu a olhava. 381 00:23:25,529 --> 00:23:28,281 Não sei por que sempre fica com minha melhor metade. 382 00:23:40,168 --> 00:23:41,837 Não, Luci! 383 00:23:43,713 --> 00:23:46,466 O que está havendo? Aonde a estante vai nos levar? 384 00:23:46,550 --> 00:23:48,260 Lá embaixo. 385 00:23:48,343 --> 00:23:49,553 Pare de falar isso. 386 00:23:49,636 --> 00:23:52,639 Até o fundo. Até o seu destino. 387 00:23:55,559 --> 00:23:57,727 -Chegamos. -Onde estamos? 388 00:24:00,522 --> 00:24:03,775 Hospício da Cidade Cintilante. Seu novo lar. 389 00:24:08,321 --> 00:24:10,824 Não aperte os botões, não vai adiantar. 390 00:24:10,907 --> 00:24:12,617 É um elevador expresso. 391 00:24:29,634 --> 00:24:31,011 A noiva chegou. 392 00:24:36,391 --> 00:24:37,809 Onde estou? 393 00:24:37,893 --> 00:24:40,061 Bem-vindo ao Paraíso, Luci. 394 00:24:40,145 --> 00:24:45,525 Que inferno! 395 00:24:45,609 --> 00:24:46,568 Pode crer. 396 00:25:44,000 --> 00:25:49,005 Legendas: Leandro Woyakoski