1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:26,192 --> 00:00:29,863 Bože! Nisam mislila da ću dočekati da radim pletenice kraljici. 3 00:00:29,946 --> 00:00:32,323 Mislila sam da ćeš biti mrtva u nekom jarku. 4 00:00:32,407 --> 00:00:34,743 Zašto mi svaki put kad radiš pletenice 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,369 govoriš da ću umrijeti? 6 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 Od njih me boli mozak. 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 Dobro, završimo s ovom krunidbom. 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,839 Metlušo, dodaj mi kraljevske čizme. 9 00:00:47,922 --> 00:00:50,258 A vaše staklene cipelice, gospođo? 10 00:00:53,386 --> 00:00:55,055 E, baš ćeš umrijeti. 11 00:00:55,680 --> 00:00:58,600 30. POGLAVLJE BEANIN PAD 12 00:00:58,683 --> 00:01:02,937 DANAS HITNA KRUNIDBA I VJEŠANJE ZASTAVA 13 00:01:03,021 --> 00:01:08,068 Sad kad postaješ kraljicom, hoćemo li i mi napredovati? 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,738 Mislio sam, nas troje smo kao jedno 15 00:01:11,821 --> 00:01:14,491 pa bismo mogli podijeliti prijestolje? 16 00:01:15,617 --> 00:01:17,577 Ima li kruna za najbolje prijatelje? 17 00:01:17,660 --> 00:01:19,579 Kao tvoj novi kraljevski ubojica, 18 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 mogu srediti da Elfo padne niza stube 19 00:01:22,165 --> 00:01:24,918 na komičan, a ujedno i sumnjiv način. 20 00:01:25,001 --> 00:01:26,836 Dečki, ovo je ozbiljno. 21 00:01:26,920 --> 00:01:30,632 Biti na prijestolju je ogromna, užasna odgovornost. 22 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 Kad to već radim, učinit ću to kako treba. 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,385 Da, naravno. 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,138 Nisam dobio odgovor o kruni za prijatelja. 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,266 Došla si. Vrijeme je za predstavu. 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,895 Lijepa haljina. Završimo s ovim cirkusom. 27 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 Kraljica Beanie, ljuta Beanie 28 00:01:47,524 --> 00:01:49,442 Slušajte sad pozorno. 29 00:01:49,526 --> 00:01:50,902 Bean će biti kraljica. 30 00:01:50,985 --> 00:01:54,614 Kraljica se više ne može družiti s onima ispod svog statusa. 31 00:01:54,697 --> 00:01:55,907 Otpušteni ste. 32 00:01:57,075 --> 00:01:58,326 Jesmo li dobili nogu? 33 00:01:58,409 --> 00:02:00,787 Ti si najveći svjetski stručnjak za to. 34 00:02:00,870 --> 00:02:03,873 Da bi dobio nogu, ključno je ne shvaćati ništa. 35 00:02:03,957 --> 00:02:07,877 HITNA KRUNIDBA SAJAM ODGOĐEN 36 00:02:10,046 --> 00:02:11,089 VIP 37 00:02:11,172 --> 00:02:12,465 Bean mi čuva mjesto. 38 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 VIP - VAP 39 00:02:14,843 --> 00:02:16,094 Nevjerojatno. 40 00:02:16,177 --> 00:02:18,096 Ne mogu vjerovati da moram sjediti 41 00:02:18,179 --> 00:02:20,348 s pozerima, kicošima i trgovcima. 42 00:02:20,431 --> 00:02:22,684 Ja sam kraljevski ulizica, dovraga! 43 00:02:23,268 --> 00:02:25,687 -Ovo mjesto je zauzeto. -Začepi. 44 00:02:41,077 --> 00:02:42,620 Svi ustanite! 45 00:02:47,292 --> 00:02:51,838 Pitao sam se, što se tiče našeg odnosa, kako stojimo? 46 00:02:51,921 --> 00:02:55,592 Ne sviđaš mi se ni ti ni to tvoje oko, ali imaš iskustva. 47 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 Za sad smo u redu. 48 00:02:56,926 --> 00:02:59,179 Volim držati neprijatelje blizu. 49 00:02:59,262 --> 00:03:02,140 Onda me smatrajte svojim glavnim neprijateljem. 50 00:03:10,607 --> 00:03:12,817 Kruna. Moja omiljena serija. 51 00:03:12,901 --> 00:03:18,156 Dame i gospodo, dječaci i djevojčice, vještice i likovi, 52 00:03:18,239 --> 00:03:19,657 okupili smo se danas… 53 00:03:19,741 --> 00:03:20,950 Samo učini to! 54 00:03:21,868 --> 00:03:23,786 A koje su vaše prve riječi 55 00:03:23,870 --> 00:03:28,958 kao kraljice Tiabeanie Prve, vladarice veličanstvenog carstva Dreamlanda? 56 00:03:30,168 --> 00:03:32,587 Što, dovraga? Ova kruna je glupa. 57 00:03:34,631 --> 00:03:39,802 „Ova kruna je glupa.“ 58 00:03:39,886 --> 00:03:42,138 Kraljice Tiabeanie, gdje idete? 59 00:03:42,222 --> 00:03:44,390 Želim se obratiti svim podanicima, 60 00:03:44,474 --> 00:03:46,684 a ne samo onima sa žezlom u guzici. 61 00:03:46,768 --> 00:03:48,102 Kako je znala? 62 00:03:49,354 --> 00:03:51,689 HITNA KRUNIDBA SAJAM PONOVNO OTVOREN 63 00:03:54,776 --> 00:03:56,611 -Ja sam joj prijatelj. -Stvarno? 64 00:03:56,694 --> 00:03:59,530 Onda mi možeš reći zašto već stoljećima 65 00:03:59,614 --> 00:04:02,867 samo muški nasljednik može nositi krunu, a sad ovo? 66 00:04:02,951 --> 00:04:06,621 Ovo kraljevstvo ima pravila, a takvo mijenjanje… 67 00:04:06,704 --> 00:04:08,665 Hermane, naginješ se kroz prozor. 68 00:04:08,748 --> 00:04:10,083 Ne izazivaj sudbinu. 69 00:04:12,168 --> 00:04:13,169 Tko je to učinio? 70 00:04:15,713 --> 00:04:17,048 U redu, hvala vam. 71 00:04:17,131 --> 00:04:20,593 Dobro, to je dosta. Smirite se. 72 00:04:20,677 --> 00:04:22,804 Ako kličete i plješćete dok govorim, 73 00:04:22,887 --> 00:04:24,514 to znači da ne slušate. 74 00:04:25,306 --> 00:04:26,891 Dobro, začepite! 75 00:04:26,975 --> 00:04:28,685 Hvala. Sad slušajte. 76 00:04:28,768 --> 00:04:33,231 Iako sam vladarica i samim time nadređena i što sve ne, 77 00:04:33,314 --> 00:04:36,484 osjećam kao da svakog od vas poznajem. 78 00:04:36,567 --> 00:04:39,821 Kupovala sam u vašim trgovinama i piškila u vaše fontane. 79 00:04:39,904 --> 00:04:43,408 Drogirala se u vašim rupčagama i padala u nesvijest u bačve. 80 00:04:43,491 --> 00:04:46,661 Smatrajte me prijateljicom. 81 00:04:46,744 --> 00:04:48,997 -Bok, prijateljice. -Bok, Turbishe. 82 00:04:49,080 --> 00:04:50,123 Bok, prijateljice. 83 00:04:50,206 --> 00:04:52,000 Preklinjem vas, ne odgovarajte. 84 00:04:52,083 --> 00:04:53,293 Bok, Odvale. 85 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 Au, Odvale. 86 00:04:56,212 --> 00:04:59,841 A kad vam prijateljica želi prenijeti loše vijesti 87 00:04:59,924 --> 00:05:03,678 i ne želi da paničarite, jer riječ je o zaista lošim vijestima… 88 00:05:03,761 --> 00:05:05,805 Ona sama ne želi paničariti. 89 00:05:05,888 --> 00:05:08,099 Kao kraljica, naređujem vam 90 00:05:08,182 --> 00:05:10,810 da mirno spašavate živu glavu 91 00:05:10,893 --> 00:05:13,438 i svakako se ne osvrćite. 92 00:05:14,439 --> 00:05:16,899 Rekla sam da se ne osvrćete! 93 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 Fuj, zeleno. 94 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 Veliki Jo. 95 00:05:48,723 --> 00:05:50,933 Tako je, Veliki Jo. 96 00:05:51,017 --> 00:05:52,352 I Vepar. 97 00:05:52,435 --> 00:05:53,686 Tko je to rekao? 98 00:05:54,771 --> 00:05:58,066 Veliki Jo? Mislio sam da je mrtav. Izgleda kao leš. 99 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 To se može srediti. 100 00:06:00,943 --> 00:06:02,362 Ne pucaj. 101 00:06:04,739 --> 00:06:08,868 Bean, imao sam puno vremena za razmišljanje nakon avanture u Kremori 102 00:06:08,951 --> 00:06:11,829 kad si me zakopala i ostavila nas da umremo. 103 00:06:11,913 --> 00:06:13,831 Došao sam se ispričati. 104 00:06:13,915 --> 00:06:15,833 Čemu onda zastrašujući zeleni dim? 105 00:06:15,917 --> 00:06:18,211 Pa, to su svinjske kobasice. 106 00:06:18,294 --> 00:06:20,797 Vepar ima ovdje roštilj 107 00:06:20,880 --> 00:06:25,134 pa mu bacim kobasicu svakih 15 kilometara ako trči dovoljno brzo. 108 00:06:25,218 --> 00:06:27,720 Neki kažu da se zato zove „Vepar“. 109 00:06:27,804 --> 00:06:29,597 -Je li to istina? -Ne. 110 00:06:29,680 --> 00:06:33,726 Zašto bismo ti vjerovali? Čovječe, pokušao si nas ubiti više puta. 111 00:06:33,810 --> 00:06:35,436 I demoni misle da si smrad. 112 00:06:35,520 --> 00:06:37,688 Možda zato što sam proveo život 113 00:06:37,772 --> 00:06:41,192 istjerujući tuđe demone, a nikad svoje. 114 00:06:41,275 --> 00:06:44,737 Čini se kao da mu je žao. Možda govori istinu. 115 00:06:44,821 --> 00:06:46,406 Što ćemo, Vaša Visosti? 116 00:06:46,489 --> 00:06:49,242 Ne znam, meni još uvijek izgleda zao. 117 00:06:49,325 --> 00:06:52,995 Tako izgledam. Imam prirodno opako lice. 118 00:06:53,913 --> 00:06:56,499 Pa, želim da ovo bude napredno kraljevstvo, 119 00:06:56,582 --> 00:06:59,669 a ne pod utjecajem praznovjerja i magije. 120 00:06:59,752 --> 00:07:02,255 Danas postoje načini kako doći do istine 121 00:07:02,338 --> 00:07:03,923 bez ubijanja. 122 00:07:04,006 --> 00:07:05,174 Bacite ga u tamnicu! 123 00:07:07,260 --> 00:07:09,470 Bok, uhićen si. 124 00:07:10,638 --> 00:07:13,808 Čovječe, ovo je izgledalo drugačije u mojoj glavi. 125 00:07:21,607 --> 00:07:26,070 Veliki Jo, puno sam čuo o tvojem stoičkom karakteru i neukrotivom duhu. 126 00:07:26,154 --> 00:07:27,738 Bit će mi čast slomiti ih. 127 00:07:27,822 --> 00:07:30,741 Vepru učini što želiš, on nikad neće progovoriti. 128 00:07:31,409 --> 00:07:34,370 Stane, moram nasamo razgovarati sa zatvorenicima. 129 00:07:34,454 --> 00:07:37,039 Kraljica želim da iscijedim informacije. 130 00:07:37,123 --> 00:07:38,416 Dobra ideja. 131 00:07:38,958 --> 00:07:41,878 Bit ću ondje, cijediti informacije iz ovog tipa. 132 00:07:45,923 --> 00:07:49,051 Moramo razgovarati. Mora li on biti ovdje? 133 00:07:49,135 --> 00:07:52,555 Vepre, rekao sam ti da me ne sramotiš svojim ludorijama. 134 00:07:52,638 --> 00:07:54,056 Idi i sjedni u kut. 135 00:07:56,184 --> 00:07:58,269 Kad si me zvao da dođem, 136 00:07:58,352 --> 00:08:00,730 nisi spominjao zatvaranje u tamnicu. 137 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 Nisam znao da će Bean biti tako nepopustljiva. 138 00:08:03,941 --> 00:08:06,486 Možda da si izgledao malo veselije… 139 00:08:07,487 --> 00:08:11,032 Pljujem na tvoj vedri duh. Vratimo se bitnim stvarima. 140 00:08:11,115 --> 00:08:12,909 Mislio sam da će Zogov tužan kraj 141 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 biti veliki početak za naše tajno društvo. 142 00:08:16,245 --> 00:08:17,371 Beanina krunidba 143 00:08:17,455 --> 00:08:20,082 bacila je klipove veličine Turbisha pod kotače. 144 00:08:20,166 --> 00:08:22,668 -Tko je Turbish? -Prokletstvo mog života. 145 00:08:22,752 --> 00:08:24,879 -Debeljko koji te dopratio? -Da. 146 00:08:24,962 --> 00:08:26,214 To nije bitno. 147 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 Pozvao sam te ovamo da nam pomogneš. 148 00:08:28,716 --> 00:08:31,427 Zaista. Srećom, možda sam otkrio 149 00:08:31,511 --> 00:08:33,721 ključni dio informacije o Kletvi. 150 00:08:36,891 --> 00:08:40,228 Stranica iz Knjige o Ogovima. Ti si je uzeo? 151 00:08:40,311 --> 00:08:43,105 Moja podružnica društva očajnički 152 00:08:43,189 --> 00:08:45,483 traži tragove o pravom značenju Kletve. 153 00:08:45,566 --> 00:08:47,401 Skupljam ih kad sam u prilici. 154 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 Vepar kaže da će napraviti album, 155 00:08:49,987 --> 00:08:51,697 ali vidjet ćemo još. 156 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 Kako god, pogledaj ovo. 157 00:08:54,075 --> 00:08:54,909 KRALJ XOG 158 00:08:54,992 --> 00:08:56,577 Drevni jezik iz davnina! 159 00:08:56,661 --> 00:08:57,703 Možeš li pročitati? 160 00:08:57,787 --> 00:08:59,622 Samo s drevnim naočalama. 161 00:08:59,705 --> 00:09:02,667 Moram se vratiti kraljici prije nego što posumnja. 162 00:09:02,750 --> 00:09:06,045 Zabrinjavajuće bolje prati stvari nego njezin otac. 163 00:09:10,925 --> 00:09:13,970 Hej, zar nisi mogao odabrati manje neravan put? 164 00:09:14,053 --> 00:09:15,346 Jesam, mogao sam. 165 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 „Elfo, ništa nas neće razdvojiti.“ 166 00:09:28,693 --> 00:09:31,696 Ovo je kraj jednog razdoblja. Bean je sad kraljica. 167 00:09:31,779 --> 00:09:35,032 I po prvi put, sad mi je nedostupna. 168 00:09:35,700 --> 00:09:38,202 Vrijeme je da te se riješim. 169 00:09:38,286 --> 00:09:40,538 Ne bih te mogao prodati na sajmu. 170 00:09:48,254 --> 00:09:50,172 Što, dovraga? Ogri? 171 00:09:51,882 --> 00:09:53,134 O, ne, Junior. 172 00:09:54,302 --> 00:09:57,179 Smrdi nešto meni ne sviđati. 173 00:10:07,940 --> 00:10:10,401 Sviđa li vam se novo prijestolje? 174 00:10:10,484 --> 00:10:12,528 Sviđa vam se, zar ne? Mrzite ga? 175 00:10:12,612 --> 00:10:14,155 Pa… Iskušajte to, da. 176 00:10:14,238 --> 00:10:15,531 Dobra stvar, zar ne? 177 00:10:15,615 --> 00:10:18,701 Držači za pivo su dobri, ali iskreno, ne bismo li 178 00:10:18,784 --> 00:10:21,621 trebali trošiti vrijeme i novac na kraljevstvo? 179 00:10:22,747 --> 00:10:25,833 Baš ste smiješni, kraljice. To je bila šala, zar ne? 180 00:10:25,916 --> 00:10:27,168 Bean! 181 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 Ogri napadaju, svi ćemo umrijeti. 182 00:10:30,212 --> 00:10:33,174 Jedan od ogra je uništio tvoju sliku. Nisam ja. 183 00:10:33,257 --> 00:10:34,800 Oglasite alarm za ogre! 184 00:10:34,884 --> 00:10:37,136 Nemamo alarm za ogre, Vaše Veličanstvo. 185 00:10:37,219 --> 00:10:39,388 Nikad nas još nisu napadali ogri. 186 00:10:39,472 --> 00:10:41,182 Oglasi bilo koji alarm! 187 00:10:43,309 --> 00:10:47,063 Ne alarm za rakune. Oglasi sve alarme! 188 00:10:49,440 --> 00:10:55,112 Alarm! 189 00:10:55,196 --> 00:10:58,032 Što ćemo učiniti? Nemamo kralja da nas zaštiti. 190 00:10:59,283 --> 00:11:00,284 Tu sam. 191 00:11:00,368 --> 00:11:03,287 Želi reći da bi bilo bolje kad bi nas vodio muškarac. 192 00:11:03,371 --> 00:11:05,873 Da, znam. Hvala ti, Bunty. 193 00:11:05,956 --> 00:11:07,083 Nema na čemu. 194 00:11:07,166 --> 00:11:09,585 Sjeti se te uvrede kad dođe do revolucije. 195 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 Mogli bismo probati taktiku vašeg oca. 196 00:11:11,921 --> 00:11:13,422 Bacimo sluge preko zida 197 00:11:13,506 --> 00:11:15,841 dok se čudovišta ne najedu i odu kući. 198 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 Odlična ideja. Počet ćemo s Bunty. 199 00:11:18,427 --> 00:11:20,638 Koliko me god Bunty živcirala, 200 00:11:20,721 --> 00:11:23,849 nećemo bacati vrijedne sluge preko zida. 201 00:11:23,933 --> 00:11:25,351 Mogu otići po svoju djecu. 202 00:11:25,434 --> 00:11:28,354 Lijepo od tebe, ali sigurno postoji drugi način. 203 00:11:36,821 --> 00:11:39,490 Ovo je najteža stvar koju ću ikad učiniti. 204 00:11:40,199 --> 00:11:41,659 Pustite bačve! 205 00:12:03,556 --> 00:12:04,515 Sad! 206 00:12:11,105 --> 00:12:14,233 Dajte nam onoga kojeg zovete Elfo. 207 00:12:14,316 --> 00:12:16,610 Zašto? Što vam je Elfo učinio? 208 00:12:16,694 --> 00:12:19,530 Oči ubo. Bole osjećaji. 209 00:12:19,613 --> 00:12:20,990 Elfo, je li to istina? 210 00:12:21,073 --> 00:12:24,702 Bean, tko zna što se događa u maglama rata? 211 00:12:25,494 --> 00:12:27,329 Odmah se sakrij, čovječe. 212 00:12:27,413 --> 00:12:29,081 Ne idem nigdje. 213 00:12:29,165 --> 00:12:31,625 Nisam ti prijateljica. Ja sam kraljica. 214 00:12:31,709 --> 00:12:34,170 Kao kraljica, naređujem ti da ideš. 215 00:12:40,760 --> 00:12:42,178 OPASNOST 216 00:12:53,147 --> 00:12:54,648 Moja guzica. 217 00:12:54,732 --> 00:12:55,983 Što nije u redu, Elfo? 218 00:12:56,066 --> 00:12:59,111 Pogledaj me, Trixy. Krijem se. Kao kukavica. 219 00:12:59,195 --> 00:13:01,363 U međuvremenu, moja prijateljica… 220 00:13:01,447 --> 00:13:03,991 moja kraljica, bori se ondje gore za mene 221 00:13:04,074 --> 00:13:07,453 dok ja sjedim ovdje okružen gomilom čudaka koji 222 00:13:07,536 --> 00:13:09,038 slušaju svaku moju riječ. 223 00:13:09,622 --> 00:13:11,874 Svaku tvoju riječ. 224 00:13:11,957 --> 00:13:14,919 Jer ja sam vaš spasitelj. Tako je. 225 00:13:15,544 --> 00:13:18,130 Trogovi, znam kako vam je. 226 00:13:18,214 --> 00:13:22,468 Neshvaćeni. Odbačeni. Izgurani i zaboravljeni. 227 00:13:22,551 --> 00:13:25,095 Nosnice. Čudnovate kapice. 228 00:13:25,179 --> 00:13:28,265 Ali ako želite spasenje, 229 00:13:28,349 --> 00:13:32,812 spasite svoje spasitelje da vas kasnije možemo spasiti! 230 00:13:33,354 --> 00:13:34,939 Veliki spas pred nama! 231 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 -Što rade? -Razmišljaju. 232 00:13:39,193 --> 00:13:42,530 Gdje je Elfo? Želimo ga odmah! 233 00:13:42,613 --> 00:13:45,074 -Nikad! -Skriva se u Zabavnom labirintu! 234 00:13:51,163 --> 00:13:53,749 -Elfo? -Elfo? 235 00:14:01,006 --> 00:14:04,593 Gle! Vrte se u krug! Ne možemo promašiti! 236 00:14:04,677 --> 00:14:06,470 Vidjet ćemo još! 237 00:14:09,473 --> 00:14:12,476 Elfo nije ondje. To nije Zabavni labirint. 238 00:14:12,560 --> 00:14:14,562 Sad smo ljuti. 239 00:14:42,882 --> 00:14:44,925 Uspjeli smo! Sve smo sredili! 240 00:14:45,009 --> 00:14:46,719 A ovo mi je prvi dan na poslu! 241 00:14:55,227 --> 00:14:56,270 Hvala na pomoći! 242 00:14:56,854 --> 00:14:59,356 Sve za naše spasitelje! 243 00:15:01,859 --> 00:15:04,278 Možeš to ponijeti sa sobom ako želiš. 244 00:15:21,211 --> 00:15:22,129 Je li moguće? 245 00:15:33,015 --> 00:15:35,059 Ima li koga? 246 00:15:36,518 --> 00:15:37,811 Halo? 247 00:15:37,895 --> 00:15:39,104 To si ti, Vladimire? 248 00:15:39,188 --> 00:15:41,690 Kralj Vladimir za tebe. Tko želi znati? 249 00:15:41,774 --> 00:15:44,318 -Bjegomir. -Bjegomir? 250 00:15:45,027 --> 00:15:46,487 Gdje si tako dugo? 251 00:15:54,203 --> 00:15:57,081 Pitam se što se dogodilo ovom jadniku. 252 00:16:01,502 --> 00:16:03,671 -Slutnja je bila dobra! To je… -Stvar! 253 00:16:03,754 --> 00:16:05,506 -Prava stvar! -Točno. 254 00:16:05,589 --> 00:16:07,341 -Baš prava stvar. -Začepi! 255 00:16:07,424 --> 00:16:11,845 Legendarno drevno sjedište vilenjačke moći, Slatkoguz. 256 00:16:11,929 --> 00:16:14,306 Brzo, moramo složiti ove lubanje 257 00:16:14,390 --> 00:16:17,017 prije no što netko ili vilenjaci ne otkrije… 258 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 Znaš li što ovo znači? 259 00:16:21,438 --> 00:16:25,317 Dreamland je davno zaboravljen dom vilenjaka! 260 00:16:26,402 --> 00:16:27,945 Jesi li našao išta zgodno? 261 00:16:28,028 --> 00:16:29,154 -Ne. -Nipošto. 262 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 Bježite! 263 00:16:35,452 --> 00:16:37,830 Ostalo nam je samo pivo s okusom mene. 264 00:16:39,456 --> 00:16:42,626 Nemojte još slaviti. Imamo problem. 265 00:16:46,380 --> 00:16:49,675 Dajte nam Elfa i ostavit ćemo vas na miru. 266 00:16:49,758 --> 00:16:53,387 Ako odbijete, sve ćemo vas pobiti a njega ionako odvesti. 267 00:16:53,470 --> 00:16:54,638 Što kažete na to? 268 00:16:54,722 --> 00:16:57,558 Ako im damo Elfa, neće ubiti nikoga. 269 00:16:57,641 --> 00:16:58,517 Osim Elfa. 270 00:16:58,600 --> 00:17:01,478 Fantastično. Preživjet ćemo. 271 00:17:01,562 --> 00:17:02,730 -Fora! -Hura! 272 00:17:04,273 --> 00:17:05,274 Ispričavam se? 273 00:17:05,357 --> 00:17:08,610 Trebali bismo raspraviti prije donošenja konačnih odluka. 274 00:17:08,694 --> 00:17:12,406 Bean, ne radi to. Imam obitelj. Moji me ljudi trebaju. 275 00:17:12,489 --> 00:17:13,365 Ne trebamo. 276 00:17:13,449 --> 00:17:17,494 Pripremit ću katapult. Možemo ga odmah baciti. 277 00:17:17,578 --> 00:17:20,330 Ne, neću im dati Elfa. 278 00:17:20,414 --> 00:17:22,166 -Nećeš? -Nećeš? 279 00:17:22,875 --> 00:17:23,709 Nećeš? 280 00:17:23,792 --> 00:17:27,713 Ne. Nema šanse da ću dati najboljeg prijatelja tim čudovištima. 281 00:17:27,796 --> 00:17:30,549 Nisam ja čudovište. Oni su čudovišta. 282 00:17:30,632 --> 00:17:33,010 Tiabeanie, vaša odanost je pohvalna. 283 00:17:33,093 --> 00:17:36,013 Ali vi ste sad čudovište… Mislim, kraljica. 284 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 Imate obavezu štititi cijelo kraljevstvo, 285 00:17:38,599 --> 00:17:40,559 a ne samo svoj klub obožavatelja. 286 00:17:40,642 --> 00:17:43,687 Potrebe mnogih nadilaze potrebe Elfa. 287 00:17:43,771 --> 00:17:46,023 Ali mogu te zaštititi. Sve vas. 288 00:17:46,106 --> 00:17:48,984 Gledajte, daleko sam dospjela, zar ne? 289 00:17:49,068 --> 00:17:53,947 Samo trebam da vi, odani podanici, vjerujete svojoj kraljici. 290 00:17:54,573 --> 00:17:56,450 Tko je uz mene? 291 00:17:57,284 --> 00:17:59,328 -Bean? -Tko je uz kraljicu? 292 00:17:59,411 --> 00:18:01,872 Kad kažem „kraljica“, vi kažete „Bean“. 293 00:18:01,955 --> 00:18:03,123 Kraljica! 294 00:18:04,208 --> 00:18:05,626 Gdje je Elfo? 295 00:18:05,709 --> 00:18:06,627 Što? 296 00:18:07,294 --> 00:18:09,296 -Bean, pomozi mi! -Odvale, stani! 297 00:18:09,379 --> 00:18:10,881 Turbishe, pali! 298 00:18:10,964 --> 00:18:13,008 Ne znam koga ne poslušati. 299 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 Imam te! 300 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 Ovdje gore! 301 00:18:40,702 --> 00:18:44,540 Kako će taj tanak komad drveta zadržati ogre? 302 00:18:44,623 --> 00:18:47,000 Zar nisi nikad vidjela čarobnu metlu? 303 00:18:47,084 --> 00:18:48,627 Što si ti, čarobnica? 304 00:18:48,710 --> 00:18:50,462 Sad kad si to spomenula… 305 00:18:58,887 --> 00:19:01,014 Drevni zapisi. Jesi li doznao? 306 00:19:01,557 --> 00:19:05,352 To ludo pismo govori o davnoj bici u Dreamlandu, 307 00:19:05,435 --> 00:19:08,438 između Tiabeanienih predaka i njihovih neprijatelja. 308 00:19:08,522 --> 00:19:10,482 Poraženi dušmani bacili su kletvu 309 00:19:10,566 --> 00:19:12,901 na sve nasljednike prijestolja. 310 00:19:12,985 --> 00:19:16,446 Dušmani? Koji? A što je s Bean? Spominje li se ona? 311 00:19:16,530 --> 00:19:20,367 Frustrirajuće neodređeno, kao kad ljudi kažu da će se javiti. 312 00:19:22,578 --> 00:19:24,496 Evo plana, Veliki Jo. 313 00:19:24,580 --> 00:19:28,083 I, Vepre, sljedeći put od tebe očekujem ljepše ponašanje. 314 00:19:28,167 --> 00:19:31,044 Ne razgovaraj tako s Veprom. Osjetljiv je. 315 00:19:31,128 --> 00:19:31,962 Javit ću se. 316 00:19:32,045 --> 00:19:35,299 Vepre, pokreni se. Odlazimo odavde. 317 00:19:35,382 --> 00:19:39,386 Put od tisuću kobasica počinje tijekom jednog doručka. 318 00:19:56,820 --> 00:19:58,697 Ovdje smo sigurni. Nema izlaza. 319 00:19:59,198 --> 00:20:02,284 Ako preživimo, moramo se više baviti ekipnim sportovima. 320 00:20:03,660 --> 00:20:05,287 Ovdje postaje jezivo. 321 00:20:05,370 --> 00:20:08,290 Što kažeš na pjesmicu za raspoloženje? Neka želja? 322 00:20:09,374 --> 00:20:10,584 Može! 323 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 Kralj u kolima radi gak-gak-gak 324 00:20:13,420 --> 00:20:15,547 Gak-gak-gak 325 00:20:15,631 --> 00:20:18,217 Kralj u kolima radi gak-gak-gak 326 00:20:18,300 --> 00:20:20,344 Cijelu noć 327 00:20:20,427 --> 00:20:21,678 Molim te, dosta. 328 00:20:21,762 --> 00:20:24,097 Vozač kola radi boc-boc-boc 329 00:20:24,181 --> 00:20:26,099 Boc-boc-boc 330 00:20:26,183 --> 00:20:27,434 Vozač kola radi… 331 00:20:28,769 --> 00:20:31,021 Cijelu noć 332 00:20:33,982 --> 00:20:36,944 Hajde! Dosta okolišanja! 333 00:20:37,027 --> 00:20:39,655 Nikad neću dati Elfa! Želite li dvorsku ludu? 334 00:20:39,738 --> 00:20:42,991 Ne, on puno loš, čak i za nas. 335 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 Sad su još ljući. 336 00:20:52,042 --> 00:20:55,045 Kraljica sam jedan dan i sve sam uništila. 337 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 Napadaju nas, svi nas žele ubiti, 338 00:20:57,965 --> 00:20:59,800 a ni kruna mi ne pristaje. 339 00:20:59,883 --> 00:21:03,262 Da, šokantno. Ti i tvoj otac imate velike, masne glave. 340 00:21:03,345 --> 00:21:05,430 Mislio sam da će je uhvatiti tvoji zubi. 341 00:21:05,514 --> 00:21:08,684 Moji zubi su istaknuti, ali ne strše sa strane. 342 00:21:08,767 --> 00:21:10,185 -Ili? -Malo. 343 00:21:10,811 --> 00:21:13,021 Surova iskrenost. To je prijateljstvo. 344 00:21:13,105 --> 00:21:14,940 Nisam imao pravih prijatelja. 345 00:21:15,023 --> 00:21:16,692 O čemu pričaš, glupane? 346 00:21:16,775 --> 00:21:19,903 Nisam znao što znači riječ „prijatelj“ prije vas. 347 00:21:19,987 --> 00:21:23,156 Kad bih god rekao: „Bok, ja sam Elfo“, plakao sam u sebi. 348 00:21:29,913 --> 00:21:32,040 Ako se ne izvučemo, 349 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 želim da znate da ćete mi nedostajati. 350 00:21:34,918 --> 00:21:37,754 Žao mi je što sam vas uvukla u ovo. 351 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Nisi nas uvukla, Bean. 352 00:21:40,340 --> 00:21:41,967 Ali ja nas mogu izvući. 353 00:21:42,050 --> 00:21:43,593 Elfo, ne! 354 00:21:47,764 --> 00:21:49,182 Imam ga. Mi ići. 355 00:21:49,266 --> 00:21:51,810 Naći ću te, Elfo! Vratit ću te! 356 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Ne trudi se, Bean. 357 00:21:53,186 --> 00:21:56,106 Siguran sam da će me oderati, ispeći i brzo pojesti. 358 00:21:57,441 --> 00:22:01,111 Ako mu skinete vlas s glave… 359 00:22:01,194 --> 00:22:02,904 Bar mislim da su to vlasi. 360 00:22:02,988 --> 00:22:06,658 Sve ću vas pobiti! 361 00:22:06,742 --> 00:22:11,038 Izbrisat ću sve tragove postojanja naroda ogra iz zemlje! 362 00:22:11,121 --> 00:22:14,583 A ako imate kolonije ili teritorije 363 00:22:14,666 --> 00:22:18,128 ili zavisna područja pod svojom upravom, 364 00:22:18,211 --> 00:22:20,547 zaboravite i na njih! 365 00:22:20,630 --> 00:22:23,300 E, tako kraljica prijeti neprijateljima. 366 00:22:23,383 --> 00:22:25,052 Bravo, Bean. 367 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Bok, Luci. 368 00:22:27,054 --> 00:22:28,972 Mama? Čekaj… Kako si… 369 00:22:29,765 --> 00:22:31,350 Ti si dovela ogre. 370 00:22:31,433 --> 00:22:33,393 Nemam veze s tim, draga. 371 00:22:33,477 --> 00:22:36,438 Ali uživala sam u predstavi. Dobro si se držala. 372 00:22:36,521 --> 00:22:39,024 Nisi se trebala vratiti. Sad sam ja kraljica. 373 00:22:39,107 --> 00:22:41,276 Kraljica čega? Nema nikoga. 374 00:22:41,360 --> 00:22:45,197 Svi su te napustili. Baš kao i ti svog oca. 375 00:22:45,280 --> 00:22:47,491 Nisam… Nastojala sam mu pomoći. 376 00:22:47,574 --> 00:22:49,951 Znaš li što? To se tebe ne tiče. 377 00:22:50,035 --> 00:22:52,162 Nemaš pravo govoriti o mom tati. 378 00:22:52,996 --> 00:22:54,581 Što ćeš učiniti? 379 00:22:54,664 --> 00:22:57,626 Razbit ću ti lice. A Luci će ti izgristi gležnjeve! 380 00:22:59,127 --> 00:22:59,961 Luci! 381 00:23:00,837 --> 00:23:01,671 Luci? 382 00:23:02,255 --> 00:23:04,841 Iznenadila me. Dok sam je gledao. 383 00:23:25,529 --> 00:23:28,281 Uvijek izvučeš moju bolju polovicu, Bean. 384 00:23:40,168 --> 00:23:41,837 Ne. Ne, Luci! 385 00:23:43,713 --> 00:23:46,466 Što se događa? Kamo nas vodi ovaj ormar? 386 00:23:46,550 --> 00:23:48,260 Dolje. 387 00:23:48,343 --> 00:23:49,553 Dosta s tim „dolje“. 388 00:23:49,636 --> 00:23:52,639 Sve do dna. Do tvoje sudbine. 389 00:23:55,559 --> 00:23:57,727 -Stigli smo. -Gdje smo? 390 00:24:00,522 --> 00:24:03,775 Ludnica u Twinkletownu. Tvoj novi dom. 391 00:24:08,321 --> 00:24:10,824 Ne stišći te gumbe. Neće pomoći. 392 00:24:10,907 --> 00:24:12,617 Ovo je brzo dizalo. 393 00:24:29,634 --> 00:24:31,011 Mlada je stigla. 394 00:24:36,391 --> 00:24:37,809 Gdje sam? 395 00:24:37,893 --> 00:24:40,061 Dobro došao u Nebesa, Luci. 396 00:24:40,145 --> 00:24:45,525 Dovraga, ne! 397 00:24:45,609 --> 00:24:46,568 Dovraga, da. 398 00:25:44,000 --> 00:25:49,005 Prijevod titlova: Oleg Berić