1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,109 ‎เจ้าเพิ่งทำอะไรไปน่ะ บีน 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,612 ‎ทุกอย่างพยายามฆ่าข้าไม่ก็จูบข้า 4 00:00:29,696 --> 00:00:30,905 ‎จ้ะ เลิกอวด 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,910 ‎- เราต้องรีบออกไปจากที่นี่ด่วนจี๋ ‎- เจ้าม้าเส้นตื้น เจ้าอยู่ไหน 6 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 ‎มันอยู่ไกลเกินไป 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,501 ‎ดีแล้ว ข้าไม่มีอารมณ์เจอเจ้าม้าเส้นตื้น 8 00:00:43,585 --> 00:00:44,961 ‎(มาโดนกะลาสีตัวจริงต่อยสิ) 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,504 ‎(กระรอกต่ำช้าใน "สนูตี้ เดสทิทิวทีย์") 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,298 ‎(นางเงือกมอร่า หนังอีโรติกสุดงง) 11 00:00:49,758 --> 00:00:52,385 ‎- มอร่า เดี๋ยวก่อน บีน ‎- ใครคือมอร่า 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 ‎นางเป็นนางเงือกแสนสวย ‎แต่ร้ายมากสำหรับปลา 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 ‎แล้วก็มีเสียงน่ารำคาญมาก ‎เดี๋ยวนะ ข้าก็ด้วย พระเจ้า 14 00:00:58,558 --> 00:01:00,643 ‎เราต้องกลับไปช่วยนางออกจากแท็งก์ 15 00:01:02,437 --> 00:01:04,355 ‎(โชว์คนประหลาดและหอคนพิลึก ‎ของพี.ที. แม็กกี) 16 00:01:04,438 --> 00:01:06,316 ‎(อาหารประหลาดซื้อได้ที่คาเฟ่ของเรา) 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 ‎- นี่ มอร่า ‎- เอลโฟ 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 ‎ดีนะที่เจ้าพาเพื่อนแข็งแรงกว่ามาด้วย 19 00:01:12,947 --> 00:01:13,948 ‎ข้าพูดผิดไหมล่ะ 20 00:01:15,575 --> 00:01:19,746 ‎ข้ามาช่วยเจ้า ‎แต่ถ้าข้าทุบโดนหน้าเจ้า ไม่ขอโทษนะ 21 00:01:21,998 --> 00:01:22,832 ‎ข้าทุบเอง 22 00:01:32,592 --> 00:01:34,219 ‎บีน นี่มอร่า มอร่า นี่บีน 23 00:01:35,011 --> 00:01:36,846 ‎น่าประทับใจมากสำหรับมนุษย์ 24 00:01:37,388 --> 00:01:39,224 ‎เจ้าน่าจะได้เห็นนางตอนเมาแล้วทะเลาะ 25 00:01:39,307 --> 00:01:42,602 ‎จากที่ได้ยินมา ข้าทั้งน่ารังเกียจและน่าทึ่ง 26 00:01:44,229 --> 00:01:47,148 ‎- โอเค เจ้าไปได้แล้ว ‎- ขอบใจนะ 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 ‎แน่ใจนะว่าใช้ครีบปีนบันไดลงไปได้ 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 ‎บาย มอร่า 29 00:01:53,822 --> 00:01:56,741 ‎(สาดน้ำสั่งลา) 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 ‎ไม่นะ บีน หัวพวกมันกลับมาปิ๊งแล้ว 31 00:02:02,705 --> 00:02:03,706 ‎ไม่นะ หนีเร็ว 32 00:02:06,417 --> 00:02:07,377 ‎เร็ว เข้าไปในนั้น 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,377 ‎(บ้านสยองของวัยเตาะแตะ) 34 00:02:08,461 --> 00:02:10,003 ‎ไม่เอา น่ากลัวเกินไป ทางนี้ 35 00:02:10,088 --> 00:02:11,381 ‎(บ้านกระจก สนุกแบบหงุดหงิด) 36 00:02:14,175 --> 00:02:16,136 ‎โอเค พวกมันหาเราในนี้ไม่เจอแน่ 37 00:02:16,803 --> 00:02:17,804 ‎เอลโฟ เจ้าอยู่ไหน 38 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 ‎ข้างหน้าเจ้าไง ยัยโง่ 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 ‎เอาละ แม่คนเก่ง ข้าจะยืนอยู่ตรงนี้ 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,150 ‎เจ้าเดินมาหาข้า 41 00:02:31,776 --> 00:02:33,111 ‎เจ้าเดินมาเองสิ 42 00:02:33,194 --> 00:02:34,946 ‎ก็ได้ แต่อย่าลองอะไรที่… 43 00:02:35,488 --> 00:02:37,365 ‎เปล่านะ ข้ายืนอยู่เฉยๆ 44 00:02:37,448 --> 00:02:39,033 ‎ไม่จริง เจ้าทำบางอย่างที่… 45 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 ‎โอเค อันนี้แหละ 46 00:02:46,166 --> 00:02:47,208 ‎ตรงนี้แน่ 47 00:02:48,251 --> 00:02:49,085 ‎ให้ตายสิ 48 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 ‎ไม่นะ หนีเร็ว 49 00:03:18,406 --> 00:03:19,699 ‎เอลโฟ ทางนี้ 50 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 ‎ไม่ใช่ตรงนี้ ตรงนั้น 51 00:03:21,242 --> 00:03:22,702 ‎ไม่ใช่ อีกด้านหนึ่งของเจ้า 52 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 ‎ทางนี้ มาเร็ว 53 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 ‎โอเค ล่อมันมา 54 00:03:26,789 --> 00:03:27,624 ‎ไม่นะ 55 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 ‎ไม่เอาดีกว่า เอาละ เทกสอง 56 00:03:30,710 --> 00:03:34,422 ‎ไม่นะ ข้าติดอยู่ในนี้ ออกไปไม่ได้ 57 00:03:34,505 --> 00:03:36,382 ‎- เป็นไงบ้าง บีน ‎- ได้บีบวก 58 00:03:40,553 --> 00:03:41,387 ‎เยี่ยม 59 00:03:41,471 --> 00:03:42,680 ‎เวทนาศาสตร์แพ้แล้ว 60 00:03:42,764 --> 00:03:44,557 ‎หนึ่งคะแนนสำหรับความโง่ 61 00:03:58,029 --> 00:04:01,115 ‎- เอลโฟ ตรงนั้นไม่มีอะไร ‎- ข้าต้องไปเห็นเอง 62 00:04:01,199 --> 00:04:02,158 ‎เจ้าพูดถูก 63 00:04:03,534 --> 00:04:07,455 ‎(ท่าเรือเฉพาะของ อ. กันเดอร์สัน ‎ผู้ฝ่าฝืนจะถูกลากไป) 64 00:04:14,671 --> 00:04:15,546 ‎โอเค ข้าทำได้ 65 00:04:15,630 --> 00:04:18,048 ‎ขับเรือจะต่างจากเรือเหาะสักแค่ไหนเชียว 66 00:04:29,978 --> 00:04:31,229 ‎นั่นไม่ใช่เรื่องดีแน่ 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 ‎แล้วปุ่มตรงนั้นล่ะ 68 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 ‎ขอข้าขยับคันโยกนี่ให้พ้นทางก่อน 69 00:04:50,331 --> 00:04:52,417 ‎บีน อย่าดึงหวูด 70 00:04:52,500 --> 00:04:53,876 ‎ใช่ บีน อย่าดึงหวูด 71 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 ‎อัลวา 72 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 ‎บีน ตอนนี้ข้ากำลังคุยกับเจ้าผ่านโทรเรือ 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 ‎สิ่งประดิษฐ์ล่าสุดของข้า ‎เพื่อขอไม่ให้เจ้าไป 74 00:04:59,716 --> 00:05:03,011 ‎ข้าไม่ได้ยินเจ้า ข้าถือค้อนอยู่น่ะ 75 00:05:03,928 --> 00:05:05,054 ‎ข้าเสียใจที่เจ้ารู้สึกแบบนั้น 76 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 ‎เสียใจเรื่องที่เจ้าทุบจอด้วย ‎ต้นแบบนั่นแพงมากนะ 77 00:05:08,599 --> 00:05:10,852 ‎แต่ฟังก่อน ถ้าเราร่วมมือกัน… 78 00:05:11,436 --> 00:05:13,229 ‎ทั้งสองอาณาจักรจะเฟื่อง… 79 00:05:14,022 --> 00:05:17,275 ‎ข้าติดลำโพงไว้เยอะ ‎แต่มีเจ้าแค่คนเดียว บีน 80 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 ‎หากร่วมมือกัน เราจะสร้างโลกใหม่ได้ 81 00:05:20,820 --> 00:05:22,572 ‎เจ้าหนีอนาคตไม่พ้นหรอก บีน 82 00:05:26,200 --> 00:05:28,286 ‎(มิสแอดเวนเจอร์) 83 00:05:28,369 --> 00:05:29,579 ‎เอลโฟ เจ้าพวกโคมไฟ 84 00:05:34,375 --> 00:05:36,002 ‎อะไรน่ะ 85 00:05:39,672 --> 00:05:40,715 ‎มอร่า 86 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 ‎ขอบใจ พวก 87 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 ‎ให้ตาย น้ำสกปรกมาก 88 00:05:54,270 --> 00:05:56,481 ‎คนเล่นเครื่องเล่นแล้วอ้วกใส่เยอะน่ะ 89 00:05:56,564 --> 00:05:58,608 ‎เราจะมุ่งหน้ากลับไปดรีมแลนด์ ‎ให้ไปส่งไหม 90 00:05:58,691 --> 00:05:59,525 ‎ไม่เป็นไร 91 00:06:00,151 --> 00:06:03,905 ‎ข้าว่ายน้ำกลับบ้านได้… ‎ขอข้า… หายเหนื่อยก่อน 92 00:06:05,073 --> 00:06:06,240 ‎ขอสักหนึ่งหรือสองอาทิตย์ 93 00:06:09,202 --> 00:06:10,536 ‎โถ อีดิธ 94 00:06:10,620 --> 00:06:13,498 ‎อย่างน้อยข้าก็เหลือไพ่ใบหนึ่งไว้ระลึกถึงเจ้า 95 00:06:13,581 --> 00:06:14,457 ‎"ความฝัน" 96 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 ‎แต่ตอนนี้ทุกความฝันของข้าตายไปหมดแล้ว 97 00:06:28,179 --> 00:06:29,680 ‎เอลโฟ เมาเรือเหรอ 98 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 ‎แย่กว่านั้น ข้าเมารัก 99 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 ‎- เจ้าไม่มีวันเข้าใจหรอก ‎- ลองเล่าสิ 100 00:06:33,893 --> 00:06:36,687 ‎มันเกี่ยวกับความเหงา ความไม่แน่นอน 101 00:06:36,771 --> 00:06:40,817 ‎ความงาม ความรัก ‎ความเสี่ยง และความหลงใหล 102 00:06:41,484 --> 00:06:45,029 ‎จากนั้นทุกอย่างก็จบลงด้วย ‎การปฏิเสธ ความรวดร้าว 103 00:06:45,113 --> 00:06:47,740 ‎ความเศร้า และการอกหัก 104 00:06:48,408 --> 00:06:49,992 ‎ทุกครั้งเลยเนี่ย 105 00:06:50,993 --> 00:06:52,829 ‎ข้าไม่เคยอกหักแบบนั้นมาก่อน 106 00:06:53,413 --> 00:06:56,124 ‎เอ้านี่ ดื่มกาแฟซะ ต้มมาหลายชั่วโมงแล้ว 107 00:06:57,917 --> 00:06:58,751 ‎อะไรกัน… 108 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 ‎เดี๋ยวข้าก็โอเค 109 00:07:02,338 --> 00:07:04,298 ‎ข้าเป็นเอลฟ์ ข้าเด้งกลับเร็ว 110 00:07:05,299 --> 00:07:07,343 ‎ดึ๋ง ดึ๋ง 111 00:07:17,603 --> 00:07:18,855 ‎ดึ๋ง 112 00:07:30,408 --> 00:07:32,201 ‎เอลโฟอารมณ์ไม่ค่อยดี 113 00:07:35,288 --> 00:07:37,957 ‎ข้าเคยเห็นเรื่องรักในพวกคนประหลาดบ่อย 114 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 ‎และมันไม่เคยจบด้วยดีเลย 115 00:07:39,459 --> 00:07:40,960 ‎แต่ก็มีเซ็กซ์สามที่บ้าดีนะ 116 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 ‎ข้าว่าเอลโฟจะเป็น ‎หนุ่มตัวเล็กลึกลับของข้าตลอดไป 117 00:07:44,130 --> 00:07:45,006 ‎ดึ๋ง 118 00:07:47,592 --> 00:07:50,595 ‎ข้ามีความรักมากมายแต่ไม่มีผู้รับ 119 00:07:56,309 --> 00:07:59,145 ‎เจ้าตบก้นข้าเหรอ 120 00:08:01,314 --> 00:08:03,649 ‎หวังว่านั่นจะไม่เกิดขึ้นอีกนะ 121 00:08:04,233 --> 00:08:08,529 ‎ก็บอกว่าไม่อยากให้เกิดขึ้นอีกไง 122 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 ‎แรงขึ้นอีก 123 00:08:13,701 --> 00:08:14,577 ‎นั่นแรงไป 124 00:08:15,161 --> 00:08:16,996 ‎เจ้าไปอยู่ในตู้ปลาได้ยังไง 125 00:08:17,079 --> 00:08:18,164 ‎ก็เรื่องเดิมๆ 126 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 ‎นางเงือกสาวใสซื่อออกจากบ้านมา 127 00:08:20,875 --> 00:08:23,419 ‎ทิ้งทุกอย่างเพื่อความฝันที่จะใช้ชีวิตในแสงสี 128 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 ‎ข้าไปไหนน่ะเหรอ 129 00:08:24,712 --> 00:08:27,173 ‎ใช่ ที่เดียวที่มีแสง สตีมแลนด์ไงล่ะ 130 00:08:27,757 --> 00:08:31,511 ‎นั่นแหละ ปรากฏว่าข้าไม่เหมาะกับหนัง ‎ไม่ก็หน้าไม่ได้ 131 00:08:31,594 --> 00:08:35,264 ‎ข้าก็เลยทำงานพากย์การ์ตูน ‎ข้าก็พอใจกับงานนะ 132 00:08:35,347 --> 00:08:37,350 ‎แต่มันก็ไม่ใช่อย่างที่ปรารถนา 133 00:08:37,433 --> 00:08:39,059 ‎"ไง บีน ข้าคือกระรอกต่ำช้า" 134 00:08:40,561 --> 00:08:42,188 ‎อย่าทำแบบนั้นอีกนะ 135 00:08:42,270 --> 00:08:44,982 ‎ข้ารู้สึกโง่ชะมัด ‎ข้าว่ายน้ำวนไปมาแบบว่า 136 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 ‎"ข้าจะต้องดังและรวยมาก ‎ข้าจะมีเรือยอชต์" 137 00:08:48,402 --> 00:08:50,238 ‎ข้าไม่น่าบอกนางเงือกตัวอื่นเลย 138 00:08:50,321 --> 00:08:51,781 ‎พวกนั้นจะไม่หยุดล้อข้าแน่ 139 00:08:51,864 --> 00:08:52,990 ‎ข้าเข้าใจที่เจ้าพูด 140 00:08:53,074 --> 00:08:57,620 ‎ปล่อยราชินีชั่วร้ายสู่อาณาจักรแค่คนเดียว ‎แล้วทุกคนก็จำได้แต่เรื่องนี้ 141 00:08:59,080 --> 00:09:00,456 ‎แข่งซิ่ง 142 00:09:02,542 --> 00:09:03,626 ‎เดี๋ยวมานะ 143 00:09:10,716 --> 00:09:12,301 ‎เอลโฟ ช้าลงหน่อย 144 00:09:12,385 --> 00:09:13,928 ‎ก็อยากช้านะ แต่ทำไม่ได้ 145 00:09:14,011 --> 00:09:16,722 ‎รักแท้มีความเร็วเดียวและนั่นคือ "แรงเต็มพิกัด" 146 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 ‎ใช่ไหม มิสซี่ 147 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 ‎ใครคือมิสซี่ 148 00:09:21,352 --> 00:09:24,272 ‎มิสแอดเวนเจอร์ไง ชื่ออยู่ตรงท้ายเรือ 149 00:09:24,355 --> 00:09:25,940 ‎ข้าเรียกสั้นๆ ว่า "มิสซี่" 150 00:09:26,023 --> 00:09:29,402 ‎บอกมาว่าเล่นยาอะไรไป ‎ข้าจะได้รู้ว่าต้องทำไงตอนเจ้าสลบ 151 00:09:29,485 --> 00:09:30,611 ‎อีกอย่าง ยาอยู่ไหน 152 00:09:30,695 --> 00:09:33,864 ‎ไม่ใช่เพราะยา ยัยโง่ ‎ความรักบริสุทธิ์ไม่เจือปนต่างหาก 153 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 ‎และข้าก็เสพเกินขนาด 154 00:09:35,866 --> 00:09:37,952 ‎ตอนข้าตาย ไม่ต้องคืนชีพข้านะ 155 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 ‎ส่วนยาอยู่ในกล่องอุปกรณ์ของมิสซี่ 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,378 ‎เอลโฟเสียสติไปแล้ว 157 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 ‎แต่นั่นฟังดูดีกว่าเอลโฟตอนเศร้านะ 158 00:09:49,964 --> 00:09:52,341 ‎มีเอลโฟจิตแข็งที่ข้ายังไม่เคยเจอรึเปล่า 159 00:09:52,425 --> 00:09:53,259 ‎ก็ไม่เชิง 160 00:09:53,342 --> 00:09:57,179 ‎ครั้งหนึ่งข้าช่วยเขาจากนรกและเขาตอบแทน ‎ด้วยการทำตัวหงุดหงิดเป็นอาทิตย์ๆ 161 00:09:57,263 --> 00:10:00,224 ‎อีกครั้งก็ตอนเขาโกรธข้า ‎ที่บังคับให้เขายืนในสวน 162 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 ‎จนกว่าตุ๊กตาโนมจะมาส่ง 163 00:10:02,560 --> 00:10:03,769 ‎ข้าจ่ายเงินเขานะ 164 00:10:04,270 --> 00:10:05,229 ‎เดี๋ยว ไม่ได้จ่าย 165 00:10:05,313 --> 00:10:07,064 ‎จะจ่ายอยู่ ช่างเหอะ 166 00:10:07,148 --> 00:10:10,276 ‎แล้วก็มีครั้งหนึ่ง ‎เอลโฟทำตัวแปลกมากตอนเราเมายา 167 00:10:10,359 --> 00:10:13,070 ‎แล้วข้าก็แบบว่าอาจจะจูบเขา 168 00:10:13,154 --> 00:10:15,656 ‎บ้าน่า เจ้าเดตกับเอลโฟเหรอ 169 00:10:15,740 --> 00:10:16,699 ‎เปล่า คือ ข้า… 170 00:10:17,199 --> 00:10:19,243 ‎ข้าไม่เคยเดตกับใครเลย 171 00:10:19,827 --> 00:10:20,661 ‎ถามจริง 172 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 ‎เอ่อ ใช่ ไม่สิ ข้า… ข้าไม่เคย 173 00:10:24,040 --> 00:10:25,916 ‎โอเค เราต้องคุยกันหน่อยละ 174 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 ‎มันคงไม่แย่ไปกว่าเรื่องที่ข้าคุยในหัวตัวเอง 175 00:10:29,045 --> 00:10:32,673 ‎อย่าง "ไง บีน ทำไมเจ้าถึงเหงาจัง" 176 00:10:32,757 --> 00:10:35,551 ‎"ไม่รู้สิ อาจเพราะไม่มีใครรักข้า" 177 00:10:35,635 --> 00:10:37,803 ‎"บางทีเจ้าอาจไม่สมควรถูกรัก 178 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 ‎เพราะนั่นไม่ใช่ชะตาของเจ้า" 179 00:10:39,930 --> 00:10:40,765 ‎"แต่อาจใช่ก็ได้" 180 00:10:40,848 --> 00:10:43,225 ‎"ไม่รู้สิ คนอื่นก็มีกัน" 181 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 ‎"เออ ข้าก็คิดเรื่องนั้น แหม" 182 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 ‎"คิดว่าข้าเดินไปมาโดยไม่คิดเรื่องคนอื่นเหรอ" 183 00:10:48,189 --> 00:10:49,398 ‎"ไม่รู้สิ เจ้าอาจเป็นแบบนั้น" 184 00:10:49,482 --> 00:10:51,275 ‎"เอ่อ ก็อาจจะ" 185 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 ‎"บางทีอาจเพราะเจ้าคุยกับตัวเองตลอด" 186 00:10:53,319 --> 00:10:55,321 ‎"ใครไม่คุยกับตัวเองตลอดบ้างล่ะ" 187 00:10:55,404 --> 00:10:57,323 ‎"มีบทพูดในใจตลอดเวลาเลย" 188 00:10:57,406 --> 00:11:01,035 ‎"ไม่ คนอื่นไม่เป็นแบบนั้น ไม่จ้ะ พ่อคุณ" 189 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 ‎"อย่าเรียกข้าว่า 'พ่อคุณ' นะ" 190 00:11:04,372 --> 00:11:05,706 ‎"ข้าไม่ได้ปิดตัวเองนะ" 191 00:11:05,790 --> 00:11:06,999 ‎"ข้าไม่เห็นเจ้าเปิดตัวเอง" 192 00:11:07,083 --> 00:11:12,338 ‎"ข้าเปิดนะ คนอื่นเห็นข้าก็จะแบบว่า ‎'นางเปิดตัวเองมาก'" 193 00:11:12,421 --> 00:11:13,839 ‎"เจ้าไม่เปิดตัวเอง" 194 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 ‎"ข้าแบบเข้าถึงง่ายสุดๆ" 195 00:11:18,052 --> 00:11:18,886 ‎"อะไรนะ" 196 00:11:18,969 --> 00:11:23,140 ‎"รู้อะไรไหม ‎นี่คือเหตุผลที่ข้าเกลียดการคุยกับเจ้า" 197 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 ‎"เจ้าไม่รู้ว่าข้ากำลังสื่ออะไร" 198 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 ‎"ข้าพยายามพูดอย่างหนึ่ง เจ้าก็ตีความ…" 199 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 ‎"เจ้าไม่ฟังเลย" 200 00:11:29,021 --> 00:11:30,731 ‎"ไม่ เจ้าสิไม่ฟัง" 201 00:11:31,524 --> 00:11:33,150 ‎"ข้าฟังหูผึ่งเลย" 202 00:11:34,568 --> 00:11:37,029 ‎อ้าว มอร่า 203 00:11:37,530 --> 00:11:38,864 ‎เจ้ายังอยู่ 204 00:11:40,324 --> 00:11:41,784 ‎อะไร หัวเราะทำไมเหรอ 205 00:11:41,867 --> 00:11:43,160 ‎เจ้าแปลกมากเลย 206 00:11:49,208 --> 00:11:50,918 ‎เรือมีปัญหานิดหน่อย ไม่ต้องห่วง 207 00:11:51,001 --> 00:11:54,588 ‎ข้ามีประสบการณ์ ‎เรื่องความสัมพันธ์ที่หยุดชะงักเยอะ 208 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 ‎โทษทีนะ เมื่อกี้เราคุยอะไรอยู่ 209 00:12:04,223 --> 00:12:07,226 ‎อ้อ ใช่ ชีวิตรักน่าสมเพชของเจ้า ‎โทษที พูดต่อเลย 210 00:12:07,309 --> 00:12:08,519 ‎ไม่รู้สิ 211 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 ‎ข้าทำหลายอย่างกับคนมากมาย 212 00:12:11,313 --> 00:12:15,943 ‎แบบว่า จูบเอย แตะเนื้อต้องตัวเอย 213 00:12:16,026 --> 00:12:19,864 ‎กลิ้งไปมาเอย แล้วก็พูดคุย 214 00:12:19,947 --> 00:12:23,242 ‎- แล้วทำไมไม่ได้เดตล่ะ ‎- ข้าก็ไม่รู้ 215 00:12:23,325 --> 00:12:24,785 ‎ข้าไม่เคยทำอะไรพวกนั้นเลย 216 00:12:24,869 --> 00:12:26,912 ‎ข้าเคยจูบคนกับสัตว์มาบ้าง 217 00:12:26,996 --> 00:12:30,166 ‎นี่ บีน ขอถามจริงจังได้ไหม 218 00:12:30,875 --> 00:12:32,543 ‎ทำไมเจ้าใส่บูตข้างเดียว 219 00:12:32,626 --> 00:12:34,295 ‎ข้าดูไม่ออกว่าอะไรพัง 220 00:12:34,378 --> 00:12:36,380 ‎ไม่รู้ด้วยว่ามองอะไรอยู่ 221 00:12:39,300 --> 00:12:41,510 ‎(ข้าชอบเรือลำใหญ่ ‎คู่มือการซ่อม) 222 00:12:49,852 --> 00:12:52,062 ‎อยากให้สาวๆ มาพร้อมแผนภาพจัง 223 00:12:53,105 --> 00:12:54,273 ‎เดี๋ยว กลับหัวน่ะเอง 224 00:12:57,568 --> 00:12:58,694 ‎ถอดออกสิ บีน 225 00:12:58,778 --> 00:13:03,741 ‎ไม่รู้สิ ข้ารักบูตข้างนี้ ‎เราผ่านอะไรด้วยกันมาเยอะ 226 00:13:03,824 --> 00:13:05,701 ‎แล้วถ้าเกิดข้าเจออีกข้างล่ะ 227 00:13:06,368 --> 00:13:07,453 ‎เฮ้ย 228 00:13:07,536 --> 00:13:08,454 ‎แต่ขอบใจนะ 229 00:13:15,753 --> 00:13:16,587 ‎ให้ตายสิ 230 00:13:16,670 --> 00:13:18,589 ‎เอลโฟ ข้างล่างนั่นโอเคไหม 231 00:13:18,672 --> 00:13:19,507 ‎โอเคสิ 232 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 ‎มิสซี่กับข้าแค่เถียงกันตามประสาคนรักน่ะ 233 00:13:24,512 --> 00:13:26,180 ‎ไม่ ข้าไม่ได้พูดแบบนั้น 234 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 ‎ข้าไม่ได้หมายความแบบนั้น 235 00:13:27,807 --> 00:13:30,059 ‎ไม่ ข้าจะไม่ขอโทษแล้ว 236 00:13:30,142 --> 00:13:30,976 ‎ไม่ 237 00:13:32,269 --> 00:13:33,437 ‎ข้าขอโทษ 238 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 ‎ขอโทษจริงๆ 239 00:13:35,940 --> 00:13:37,399 ‎เลิกมองข้าแบบนั้นได้แล้ว 240 00:13:37,483 --> 00:13:40,611 ‎ข้าอ่อนแอมากและเจ้าก็ใจร้าย 241 00:13:41,195 --> 00:13:42,404 ‎จูบกันได้ไหม 242 00:13:42,488 --> 00:13:44,365 ‎นั่นแก้ไขทุกอย่างเสมอ 243 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 ‎ได้โปรด 244 00:13:47,076 --> 00:13:48,786 ‎- เอลโฟ ‎- ว่าไง 245 00:13:48,869 --> 00:13:50,037 ‎แน่ใจนะว่าเจ้าโอเค 246 00:13:50,120 --> 00:13:51,372 ‎โอเคสุดๆ 247 00:13:51,455 --> 00:13:53,791 ‎ให้ข้าว่ายพาพวกเจ้ากลับดรีมแลนด์ไหม 248 00:13:53,874 --> 00:13:55,751 ‎ขอบใจนะ แต่ข้าไม่อยากจมน้ำ 249 00:13:55,835 --> 00:13:58,212 ‎ถ้าเจ้าจับมือข้า เจ้าจะหายใจใต้น้ำได้ 250 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 ‎จริงเหรอ 251 00:13:59,213 --> 00:14:02,633 ‎นี่ เอลโฟ ขึ้นมานี่สิ ‎มอร่าจะว่ายพาเรากลับดรีมแลนด์ 252 00:14:02,716 --> 00:14:06,178 ‎เจ้าสองคนจะทำอะไรก็ทำเถอะ ‎แต่ข้าจะไม่ทิ้งมิสซี่ 253 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 ‎อกหักทำให้เจ้าบ้าได้นะ 254 00:14:08,889 --> 00:14:11,183 ‎โอเค ข้าไม่ค่อยเล่าเรื่องนี้ให้ใครฟัง 255 00:14:11,267 --> 00:14:14,687 ‎แต่เมื่อสองปีก่อน ข้าตกหลุมรักอย่างจัง 256 00:14:14,770 --> 00:14:18,232 ‎ข้ามีความสุขมาก มันเป็นความสุขที่บริสุทธิ์ 257 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 ‎แต่แล้ววันหนึ่ง น้ำซัด มันจบลง 258 00:14:20,317 --> 00:14:22,152 ‎ข้าใจสลาย รู้ไหมว่าข้าทำอะไร 259 00:14:22,236 --> 00:14:23,070 ‎อะไรเหรอ 260 00:14:23,153 --> 00:14:26,824 ‎ข้าเจอแผ่นไม้ใหญ่แฉะๆ ‎แล้วก็ลากมันขึ้นบนชายหาด 261 00:14:26,907 --> 00:14:30,703 ‎ปล่อยตากแดดจนแห้ง จากนั้นข้าก็ ‎เหลาเป็นรูปทรงเท่าตัวจริงนาง 262 00:14:30,786 --> 00:14:33,247 ‎โห งดงามมาก 263 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 ‎จากนั้นข้าก็ตัดมันเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย ‎แล้วก็เผามัน 264 00:14:37,751 --> 00:14:40,880 ‎จะว่าไป เจ้าโชคดีนะ ‎ที่ไม่เคยเจอความรักที่แท้จริง 265 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 ‎อืม 266 00:15:04,403 --> 00:15:06,322 ‎ที่ข้าต้องทำก็คือสวมแหวนให้ 267 00:15:26,091 --> 00:15:29,345 ‎เจ้ารู้เรื่อง… เรียกว่าอะไรนะ ‎ฟิสิกส์ดาราศาสตร์น่ะ 268 00:15:29,428 --> 00:15:32,890 ‎นางเงือกใช้ท้องฟ้าช่วงกลางคืนนำทาง ‎พวกกะลาสีลักจำจากเรา 269 00:15:32,973 --> 00:15:36,018 ‎พวกเขาเคยไปทุกที่ด้วยการตามเชือกยาวๆ 270 00:15:36,101 --> 00:15:38,979 ‎เห็นจุดพวกนั้นไหม พวกมันเป็นจุดที่ใหญ่มากนะ 271 00:15:39,063 --> 00:15:42,191 ‎บางคนเรียกว่าดวงดาว แต่ก็เป็นแค่การคาดเดา 272 00:15:42,274 --> 00:15:45,861 ‎แล้วก็ตรงนั้นคือกลุ่มดาวที่ชื่อว่า ‎เดอะบิ๊กฟลิปเปอร์ 273 00:15:45,945 --> 00:15:48,238 ‎มันคือนางเงือกคนงาม เหมือนข้าเลย 274 00:15:48,322 --> 00:15:53,535 ‎ตรงนั้นคือหัว นั่นผมของนาง ‎นั่นเอว แล้วนั่นก็หาง 275 00:15:53,619 --> 00:15:55,955 ‎ส่วนจุดตรงกลางที่กะพริบๆ 276 00:15:56,038 --> 00:15:58,499 ‎นั่นคือหัวใจของนาง เจ้ารู้ไหมว่าหัวใจคืออะไร 277 00:15:58,582 --> 00:16:00,334 ‎ใช่ ข้าเข้าใจนัยยะแฝง 278 00:16:00,417 --> 00:16:03,212 ‎ส่วนดาวสี่ดวงที่โค้งขึ้นไปและอีกดวงตรงนั้น 279 00:16:03,295 --> 00:16:04,838 ‎นั่นกระบอกลูกธนูกับธนูของนาง 280 00:16:04,922 --> 00:16:07,383 ‎ว่ากันว่านางฆ่ามนุษย์มากมายด้วยคันธนูปลา 281 00:16:07,466 --> 00:16:08,300 ‎เจ๋ง 282 00:16:08,384 --> 00:16:10,219 ‎หลังจากที่นางตายในสงครามน้ำตกลงมา 283 00:16:10,302 --> 00:16:13,180 ‎นางก็ปรากฏอยู่บนฟ้า ‎ส่องทางไปยังเกาะนางเงือก 284 00:16:13,263 --> 00:16:14,098 ‎บ้านใหม่ของเรา 285 00:16:17,476 --> 00:16:20,187 ‎โอ้ พระเจ้า บีน ดูสิ ดาวตก 286 00:16:20,270 --> 00:16:21,188 ‎ข้าไม่เห็น 287 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 ‎เจ้ารู้เรื่องน่าสนใจ ‎เกี่ยวกับโลกบนนั้นที่มีจุดอีกไหม 288 00:16:28,153 --> 00:16:30,656 ‎นางเงือกวิทยาศาสตร์เชื่อว่าในอนาคต 289 00:16:30,739 --> 00:16:32,783 ‎เรือจะพาเราขึ้นไปในอวกาศ 290 00:16:32,866 --> 00:16:36,120 ‎และสักวันหนึ่ง ‎นางเงือกจะได้ไปว่ายบนดวงจันทร์ 291 00:16:40,624 --> 00:16:41,542 ‎สักวันน่ะ 292 00:17:08,986 --> 00:17:11,571 ‎- นี่ มอร่าอยู่ไหน ‎- ไม่รู้สิ 293 00:17:11,655 --> 00:17:12,531 ‎เกิดอะไรขึ้น 294 00:17:12,614 --> 00:17:14,575 ‎ตื่นมา นางก็ไปแล้ว 295 00:17:14,657 --> 00:17:17,243 ‎เรื่องทั้งหมดนี่เหมือนฝันประหลาด 296 00:17:17,327 --> 00:17:19,954 ‎ไม่ก็ลักปิดลักเปิด มันแสดงอาการเมื่อไหร่ 297 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 ‎ข้าไม่เห็นอะไรเลย เอลโฟ ระวังด้วยนะ 298 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 ‎เลิกวิตกน่า เราอยู่กลางมหาสมุทรนะ 299 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 ‎ไม่นะ นางบาดเจ็บ 300 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 ‎บีน เจ้าก็บาดเจ็บ 301 00:17:48,484 --> 00:17:50,027 ‎ข้าจะวิ่งหยองๆ ไปหาคนมาช่วย 302 00:17:52,863 --> 00:17:55,991 ‎อาการบ้านหมุนมาละ ข้าไม่เมาด้วยซ้ำ 303 00:17:59,912 --> 00:18:00,829 ‎บีน 304 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 ‎บีน 305 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 ‎มาเร็ว 306 00:18:08,462 --> 00:18:10,881 ‎มีแผลที่หัวแบบนี้ข้าไม่ควรว่ายน้ำ 307 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 ‎อย่าคิดด้วยแผลที่หัวสิ 308 00:18:13,133 --> 00:18:13,967 ‎โดดลงมาเลย 309 00:18:49,920 --> 00:18:52,047 ‎(เกาะนางเงือก ‎ทางเข้าพนักงาน) 310 00:19:01,348 --> 00:19:03,183 ‎นั่นวิเศษไปเลย 311 00:19:03,809 --> 00:19:04,643 ‎แป๊บนะ 312 00:19:11,859 --> 00:19:13,360 ‎คราวหน้า ปิดปากไว้นะ 313 00:19:13,443 --> 00:19:16,363 ‎ข้าน่าจะบอกก่อน ‎แต่ข้าไม่อยากเปิดปากใต้น้ำ 314 00:19:16,446 --> 00:19:17,739 ‎ทำไมเจ้ากลับมาหาข้า 315 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 ‎ข้าจากมาเพราะข้าไม่อยากเจ็บอีกครั้ง 316 00:19:20,117 --> 00:19:23,120 ‎และข้ากลับมาเพราะข้าคงจะไม่มีวันหลาบจำ 317 00:19:25,539 --> 00:19:27,958 ‎เก็บแซงเกรียเร็ว มอร่ากลับมาแล้ว 318 00:19:30,460 --> 00:19:31,837 ‎ได้เวลาเจอครอบครัวแล้ว 319 00:19:34,423 --> 00:19:35,257 ‎มอร่า 320 00:19:35,340 --> 00:19:37,176 ‎แม่ ข้ายังมีชีวิตอยู่ 321 00:19:37,259 --> 00:19:38,093 ‎อย่าโกรธนะ 322 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 ‎ข้านึกว่าเราเสียเจ้าไปแล้ว 323 00:19:42,306 --> 00:19:43,932 ‎- เจ้าไปไหนมา ‎- ที่ไกลๆ 324 00:19:44,016 --> 00:19:45,475 ‎- นักล่านางเงือกจับเจ้าได้เหรอ ‎- เปล่า 325 00:19:45,559 --> 00:19:47,060 ‎- มีของมาฝากไหม ‎- ไม่มี 326 00:19:47,144 --> 00:19:48,979 ‎- ไม่เอาสร้อยข้อมือหอยนะ ‎- ไม่ใช่ 327 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 ‎- หรืออะไรที่มีหอย ‎- ก็บอกว่าไม่มีของฝากไง 328 00:19:51,565 --> 00:19:54,359 ‎สาวๆ ให้มอร่าได้พักหน่อย 329 00:19:54,443 --> 00:19:57,237 ‎ข้ามั่นใจว่านางคงเหนื่อยจากการว่ายน้ำมาไกล 330 00:19:57,321 --> 00:19:58,572 ‎จริงๆ แล้ว ข้าโอเคนะ 331 00:19:58,655 --> 00:20:01,241 ‎เพื่อนข้าพาข้านั่งเรือมาส่งใกล้ๆ บ้าน 332 00:20:01,325 --> 00:20:02,826 ‎เรือเหรอ เจ้าหมายถึง… 333 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 ‎นี่ ใช่ ข้าเป็นมนุษย์ 334 00:20:07,331 --> 00:20:08,874 ‎นั่นอะไร กระดูกเท้าเหรอ 335 00:20:08,957 --> 00:20:11,543 ‎ข้าจำเจ้าได้ เจ้าคือลูกสาวของซ็อก 336 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 ‎นางนิสัยดีอยู่ สำหรับพวกจมน้ำได้ 337 00:20:16,006 --> 00:20:18,884 ‎เจ้าคงสิ้นหวังมากสินะ ถึงได้มากับมนุษย์ 338 00:20:18,967 --> 00:20:20,177 ‎พอได้แล้ว รอนด้า 339 00:20:21,136 --> 00:20:23,388 ‎ลูกสาวคนโตของข้ากลับมาบ้านแล้ว 340 00:20:23,472 --> 00:20:26,767 ‎มาฉลองการกลับมาของนาง ‎และป่าวร้องอย่างดี๊ด๊าว่า 341 00:20:26,850 --> 00:20:28,143 ‎"บอกแล้วไง" 342 00:20:28,227 --> 00:20:32,314 ‎บอกแล้วไงๆ บอกแล้วไง 343 00:20:38,320 --> 00:20:40,572 ‎เจ้าล้มเหลวในฐานะนักแสดงและลูกสาว 344 00:20:40,656 --> 00:20:44,993 ‎แต่เจ้ากลับมายังเกาะนางเงือก ‎เพื่อรับบทบาทที่เจ้าเกิดมาเพื่อแสดง 345 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 ‎เจ้าหญิงมอร่า 346 00:21:14,273 --> 00:21:16,858 ‎ทำไมเจ้าไม่เคยบอกข้าว่าเจ้าก็เป็นเจ้าหญิง 347 00:21:16,942 --> 00:21:19,152 ‎เจ้าออกอากาศเรื่องนั้นไปทั่วเหรอ 348 00:21:19,236 --> 00:21:23,407 ‎ไม่อยู่แล้ว แต่ข้าไม่รู้ว่าออกอากาศคืออะไร 349 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 ‎แหม บีน เจ้าคงชอบนางเงือกสินะ 350 00:21:29,579 --> 00:21:31,999 ‎ตอนแรกก็ซาฟีเรีย ตอนนี้ก็มอร่า 351 00:21:32,833 --> 00:21:34,710 ‎เจ้าพูดเรื่องอะไรน่ะ 352 00:21:34,793 --> 00:21:39,006 ‎บีนคงไม่ได้บอกเจ้า ‎เรื่องคืนคะนองขบติ่งหูของนางล่ะสิ 353 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 ‎ขบเก่งต้องไม่มีน้ำลายนะจ๊ะ 354 00:21:43,468 --> 00:21:46,096 ‎รอนด้า ข้าไม่สนหรอกว่าเมื่อก่อนบีนเคยทำอะไร 355 00:21:46,179 --> 00:21:47,681 ‎เลิกพยายามสร้างปัญหาได้ละ 356 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 ‎มาเถอะ บีน ข้าอยากพาเจ้าไปดู ‎สถานที่น่าทึ่งที่เจ้าไม่เคยไปมาก่อน 357 00:21:51,476 --> 00:21:52,853 ‎อีกหาดหนึ่งเหรอ 358 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 ‎ใช่ 359 00:21:59,359 --> 00:22:02,863 ‎ข้าเคยมาที่นี่ตอนอยากหนีและลืมทุกสิ่ง 360 00:22:02,946 --> 00:22:05,198 ‎พวกเจ้าควรมีบาร์ในน้ำนะ 361 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 ‎ข้าทำบางอย่างให้เจ้า 362 00:22:07,659 --> 00:22:09,202 ‎ครีบเจ้ามีกระเป๋าด้วยเหรอ 363 00:22:09,286 --> 00:22:12,497 ‎มันเรียกว่ากระเพาะของขวัญ ‎ไว้ใส่เหรียญเล็กๆ กับของ 364 00:22:12,581 --> 00:22:13,415 ‎นี่จ้ะ 365 00:22:15,375 --> 00:22:16,752 ‎ดาวทะเลสีทองเล็กๆ 366 00:22:17,878 --> 00:22:21,340 ‎มันเหมือนดาวดวงใหญ่เจิดจ้าในกลุ่มดาวนั้นเลย 367 00:22:21,840 --> 00:22:22,674 ‎หัวใจของนาง 368 00:22:25,552 --> 00:22:27,971 ‎ข้าจะไม่ถามว่าเจ้าดึงมันมาจากตรงไหนนะ 369 00:22:29,139 --> 00:22:30,057 ‎แค่ฟังก็พอ 370 00:22:30,140 --> 00:22:33,393 ‎อย่าว่าข้านะ ข้าไม่มีวอลรัสมาร้องคอรัสให้ 371 00:22:36,855 --> 00:22:42,027 ‎ว่ากันว่าเจ้าคือพวกจมน้ำได้ ‎และทะเลก็แยกเราจากกัน 372 00:22:42,110 --> 00:22:46,615 ‎แต่ถ้าเจ้าจับมือข้าไว้ ‎ข้าจะพาเจ้าลอยไป 373 00:22:46,698 --> 00:22:51,703 ‎ข้าจะทำให้เจ้าปลอดภัย ข้าอยู่ข้างเจ้า ‎และเวลาที่มันรู้สึกเหมือนฝัน 374 00:22:51,787 --> 00:22:53,705 ‎เชื่อเถอะว่ามันคือเรื่องจริง 375 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 ‎เพราะข้าเชื่อ 376 00:22:56,875 --> 00:23:01,463 ‎และสักวันหากมีสงคราม ณ ชายฝั่งที่ไม่ไกลนัก 377 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 ‎และผู้คนต่อสู้กัน 378 00:23:04,049 --> 00:23:06,218 ‎ข้าจะไม่มีวันจากไปไหน 379 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 ‎ดาวดวงนี้จะนำทางเจ้า 380 00:23:08,387 --> 00:23:11,390 ‎และข้าจะอยู่เคียงข้างเจ้าเสมอ 381 00:23:19,564 --> 00:23:20,482 ‎เจ้าคิดว่ายังไง 382 00:24:00,355 --> 00:24:01,982 ‎บีน บีน 383 00:24:02,732 --> 00:24:05,235 ‎บีน ข้าพยายามหาคนมาช่วย ‎แต่ไม่มีใครอยากช่วย 384 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 ‎มาช่วยหน่อยสิ บีน บีน 385 00:24:09,906 --> 00:24:13,410 ‎โทษที ข้าเพิ่งฝันประหลาดที่สุดเลย 386 00:24:13,493 --> 00:24:16,413 ‎เยี่ยมเลยที่เจ้าได้พัก ‎เพราะข้าอยากให้เจ้าช่วย 387 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 ‎โอเค มิสซี่ ดัน 388 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 ‎เร็วเข้า ลอยสิ 389 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 ‎ไม่นะ มิสซี่ ไม่ๆ 390 00:24:34,848 --> 00:24:36,391 ‎ไม่นะ ไม่ๆ 391 00:24:36,475 --> 00:24:39,394 ‎ไม่ๆ ไม่นะ 392 00:24:39,978 --> 00:24:40,812 ‎ไม่นะ 393 00:24:42,606 --> 00:24:43,690 ‎นางไปแล้ว 394 00:24:44,399 --> 00:24:45,650 ‎ข้าเสียใจด้วย เอลโฟ 395 00:24:46,776 --> 00:24:47,944 ‎ไม่เป็นไร บีน 396 00:24:48,528 --> 00:24:50,405 ‎ยังมีคนอื่นมากมายให้เลือก 397 00:24:50,489 --> 00:24:51,573 ‎แต่ไม่มีใครเหมือนนาง 398 00:26:00,600 --> 00:26:05,605 ‎คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ