1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,109 ‎Ce-ai făcut, Bean? 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,612 ‎Toate încearcă să mă omoare ‎sau să mă sărute. 4 00:00:29,696 --> 00:00:30,905 ‎Bine. Nu te mai lăuda! 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,910 ‎- Trebuie s-o ștergem rapid. ‎- Calule Râzător! Unde ești? 6 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 ‎E prea departe. 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,501 ‎Bun, căci nu prea am chef ‎de Calul Râzător. 8 00:00:43,585 --> 00:00:44,961 ‎IA BĂTAIE DE LA UN MARINAR ADEVĂRAT! 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,504 ‎VEVERIȚA MESCHINĂ ÎN „SNOBUL SĂRAC” 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,298 ‎SIRENA MORA ‎EROTISM DERUTANT 11 00:00:49,758 --> 00:00:52,385 ‎- Mora! Stai, Bean! ‎- Cine e Mora? 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 ‎O sirenă frumoasă, ‎cam obraznică pentru un pește 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 ‎și cu o voce foarte enervantă. ‎Stai, ca a mea! Doamne! 14 00:00:58,558 --> 00:01:00,643 ‎Trebuie s-o scoatem din acvariu! 15 00:01:02,437 --> 00:01:04,355 ‎MUZEUL GROAZEI ȘI HOLBATORIUL P.T. MCGEE 16 00:01:04,438 --> 00:01:06,316 ‎MENIUL GROAZEI ‎DISPONIBIL ÎN CAFENEAUA NOASTRĂ 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 ‎- Bună, Mora! ‎- Elfo! 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 ‎Bine c-ai adus o amică mai solidă. 19 00:01:12,947 --> 00:01:13,948 ‎Nu ți-am zis eu? 20 00:01:15,575 --> 00:01:19,746 ‎Am venit să te eliberez, ‎dar nu-mi cer scuze dacă-ți zdrobesc fața. 21 00:01:21,998 --> 00:01:22,832 ‎Dă-mi-l mie! 22 00:01:32,592 --> 00:01:34,219 ‎Bean, ea e Mora. Mora, Bean. 23 00:01:35,011 --> 00:01:36,846 ‎Impresionant! Pentru un om. 24 00:01:37,388 --> 00:01:39,224 ‎S-o vezi cum se bate la beție! 25 00:01:39,307 --> 00:01:42,602 ‎Din câte am auzit, ‎sunt și odioasă, și uimitoare. 26 00:01:44,229 --> 00:01:47,148 ‎- Bine. Acum poți pleca. ‎- Mersi, prieteni! 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 ‎Sigur poți coborî pe scară ‎cu înotătoarele și cu restul? 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 ‎Pa, Mora! 29 00:01:53,822 --> 00:01:56,741 ‎ÎN COADĂ DE PEȘTE 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 ‎Nu, Bean, le vin idei! 31 00:02:02,705 --> 00:02:03,706 ‎Nu! Fugi! 32 00:02:06,417 --> 00:02:07,377 ‎Repede, înăuntru! 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,377 ‎CASA STAFIILOR PENTRU ȚÂNCI 34 00:02:08,461 --> 00:02:10,003 ‎Nu, e prea sumbru. Pe aici! 35 00:02:10,088 --> 00:02:11,381 ‎CASA OGLINZILOR ‎DISTRACȚIE ENERVANTĂ 36 00:02:14,175 --> 00:02:16,136 ‎Bine, aici n-o să ne găsească. 37 00:02:16,803 --> 00:02:17,804 ‎Elfo, unde ești? 38 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 ‎Chiar în fața ta, proasto! 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 ‎Bine, deșteapto, sunt chiar aici. 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,150 ‎Vino tu la mine! 41 00:02:31,776 --> 00:02:33,111 ‎Vino tu aici! 42 00:02:33,194 --> 00:02:34,946 ‎Bine, dar nu încerca să… 43 00:02:35,488 --> 00:02:37,365 ‎Nu încerc… Stau nemișcată. 44 00:02:37,448 --> 00:02:39,033 ‎Nu, faci ceva pentru a… 45 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 ‎Bine, asta e. 46 00:02:46,166 --> 00:02:47,208 ‎E chiar aici. 47 00:02:48,251 --> 00:02:49,085 ‎Drăcie! 48 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 ‎Nu! Fugi! 49 00:03:18,406 --> 00:03:19,699 ‎Elfo, aici! 50 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 ‎Nu, nu aici, acolo. 51 00:03:21,242 --> 00:03:22,702 ‎Nu, celălalt acolo. 52 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 ‎Aici. Haide! 53 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 ‎Bine, acum ademenește-l! 54 00:03:26,789 --> 00:03:27,624 ‎Vai, nu! 55 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 ‎Nu, nu e bine. Dubla doi. 56 00:03:30,710 --> 00:03:34,422 ‎Vai, nu! ‎Sunt blocat aici și nu pot să ies. 57 00:03:34,505 --> 00:03:36,382 ‎- Cum a fost, Bean? ‎- De nota nouă. 58 00:03:40,553 --> 00:03:41,387 ‎Da! 59 00:03:41,471 --> 00:03:42,680 ‎Am învins „stiința”! 60 00:03:42,764 --> 00:03:44,557 ‎Un punct pentru ignoranță! 61 00:03:58,029 --> 00:04:01,115 ‎- Elfo, nu e nimic acolo! ‎- Trebuie să văd cu ochii mei! 62 00:04:01,199 --> 00:04:02,158 ‎Aveai dreptate. 63 00:04:03,534 --> 00:04:07,455 ‎ANDOCARE EXCLUSIV PENTRU A. GUNDERSON ‎INTRUȘII VOR FI TRACTAȚI 64 00:04:14,671 --> 00:04:15,546 ‎Bine, mă descurc. 65 00:04:15,630 --> 00:04:18,048 ‎Cât de diferit poate fi un vas ‎de un dirijabil? 66 00:04:29,978 --> 00:04:31,229 ‎Nu poate fi de bine. 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 ‎Dar butonul ăla? 68 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 ‎Stai, să dau la o parte manetele astea. 69 00:04:50,331 --> 00:04:52,417 ‎Bean, nu claxona! 70 00:04:52,500 --> 00:04:53,876 ‎Da, Bean. Nu claxona! 71 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 ‎Alva! 72 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 ‎Bean, îți vorbesc acum prin Barco-Viziune, 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 ‎ultima mea invenție, ‎să te implor să nu pleci. 74 00:04:59,716 --> 00:05:03,011 ‎Nu te aud. Am un ciocan în mână. 75 00:05:03,928 --> 00:05:05,054 ‎Regret că simți așa. 76 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 ‎Regret și că ai spart ecranul. ‎Era un prototip scump. 77 00:05:08,599 --> 00:05:10,852 ‎Dar ascultă-mă, te rog. ‎Dacă lucrăm împreună… 78 00:05:11,436 --> 00:05:13,229 ‎ambele regate vor prospera… 79 00:05:14,022 --> 00:05:17,275 ‎Am multe difuzoare, ‎dar tu ești unică, Bean. 80 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 ‎Și, împreună, putem reinventa lumea! 81 00:05:20,820 --> 00:05:22,572 ‎Nu poți evita viitorul, Bean. 82 00:05:26,200 --> 00:05:28,286 ‎MISS AVENTURĂ 83 00:05:28,369 --> 00:05:29,579 ‎Elfo, lămpile! 84 00:05:34,375 --> 00:05:36,002 ‎Ce? 85 00:05:39,672 --> 00:05:40,715 ‎Mora! 86 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 ‎Mersi, soro! 87 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 ‎Ce nasoală e apa! 88 00:05:54,270 --> 00:05:56,481 ‎Conține multă vomă ‎de la parcul de distracții. 89 00:05:56,564 --> 00:05:58,608 ‎Ne întoarcem în Dreamland. Mergi cu noi? 90 00:05:58,691 --> 00:05:59,525 ‎Nu, mersi! 91 00:06:00,151 --> 00:06:03,905 ‎Pot înota până acasă… ‎după ce… îmi revine suflul. 92 00:06:05,073 --> 00:06:06,240 ‎Dă-mi o săptămână, două. 93 00:06:09,202 --> 00:06:10,536 ‎Edith. 94 00:06:10,620 --> 00:06:13,498 ‎Măcar am cartea asta, ‎care să-mi amintească de tine. 95 00:06:13,581 --> 00:06:14,457 ‎„Dormi.” 96 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 ‎Dar acum visurile mele au murit. 97 00:06:28,179 --> 00:06:29,680 ‎Elfo, ai rău de mare? 98 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 ‎Mai rău, sunt îndrăgostit. 99 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 ‎- N-ai înțelege. ‎- Ia încearcă! 100 00:06:33,893 --> 00:06:36,687 ‎E vorba de singurătate, nesiguranță, 101 00:06:36,771 --> 00:06:40,817 ‎frumusețe, iubire, risc și pasiune. 102 00:06:41,484 --> 00:06:45,029 ‎Apoi, totul se termină ‎cu respingere, agonie, 103 00:06:45,113 --> 00:06:47,740 ‎tragedie și inimi frânte. 104 00:06:48,408 --> 00:06:49,992 ‎De fiecare nenorocită de dată! 105 00:06:50,993 --> 00:06:52,829 ‎N-am avut niciodată inima frântă așa. 106 00:06:53,413 --> 00:06:56,124 ‎Bea cafeaua asta. Fierbe de ore întregi. 107 00:06:57,917 --> 00:06:58,751 ‎Ce nai… 108 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 ‎O să-mi treacă. 109 00:07:02,338 --> 00:07:04,298 ‎Sunt elf, sar în sus și-mi revin. 110 00:07:05,299 --> 00:07:07,343 ‎Hop, hop! 111 00:07:17,603 --> 00:07:18,855 ‎Hop! 112 00:07:30,408 --> 00:07:32,201 ‎Elfo e cam prost dispus. 113 00:07:35,288 --> 00:07:37,957 ‎Am văzut multe idile la muzeul groazei, 114 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 ‎și nu se termină bine. 115 00:07:39,459 --> 00:07:40,960 ‎Și niște sex nebun în trei. 116 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 ‎Elfo o să fie mereu ‎omulețul meu misterios. 117 00:07:44,130 --> 00:07:45,006 ‎Hop! 118 00:07:47,592 --> 00:07:50,595 ‎Am atâta iubire și n-am cui s-o ofer! 119 00:07:56,309 --> 00:07:59,145 ‎M-ai plesnit cumva peste poponeț? 120 00:08:01,314 --> 00:08:03,649 ‎Sper să nu se mai repete. 121 00:08:04,233 --> 00:08:08,529 ‎Am zis: „Sper să nu se mai repete.” 122 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 ‎Mai tare. 123 00:08:13,701 --> 00:08:14,577 ‎A fost prea tare. 124 00:08:15,161 --> 00:08:16,996 ‎Cum ai ajuns într-un acvariu? 125 00:08:17,079 --> 00:08:18,164 ‎Vechea poveste. 126 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 ‎Sirena tânără, naivă, pleacă de-acasă, 127 00:08:20,875 --> 00:08:23,419 ‎lasă totul, ‎visând să fie în lumina reflectoarelor. 128 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 ‎Unde m-am dus? 129 00:08:24,712 --> 00:08:27,173 ‎Da, în singurul loc cu reflectoare. ‎În Aburești. 130 00:08:27,757 --> 00:08:31,511 ‎Dar se pare că nu sunt bună ‎pentru filme sau… pentru altceva. 131 00:08:31,594 --> 00:08:35,264 ‎Am ajuns să pun voce la un desen animat. ‎Îmi place chestia asta, 132 00:08:35,347 --> 00:08:37,350 ‎dar nu e cea mai satisfăcătoare. 133 00:08:37,433 --> 00:08:39,059 ‎„Bună! Sunt Veverița Meschină!” 134 00:08:40,561 --> 00:08:42,188 ‎Să nu mai faci asta. 135 00:08:42,270 --> 00:08:44,982 ‎Mă simt ca o proastă. Înotând, îmi ziceam: 136 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 ‎„O să fiu celebră și foarte bogată! ‎O să am iaht!” 137 00:08:48,402 --> 00:08:50,238 ‎Mai bine nu le ziceam celorlalte… 138 00:08:50,321 --> 00:08:51,781 ‎N-o să mă lase să uit. 139 00:08:51,864 --> 00:08:52,990 ‎Te înțeleg perfect. 140 00:08:53,074 --> 00:08:57,620 ‎Dezlănțui o singură regină malefică ‎asupra unui regat și nu te uită. 141 00:08:59,080 --> 00:09:00,456 ‎Viteză de luptă! 142 00:09:02,542 --> 00:09:03,626 ‎Vin imediat. 143 00:09:10,716 --> 00:09:12,301 ‎Elfo! Mai încet! 144 00:09:12,385 --> 00:09:13,928 ‎Aș vrea eu, dar nu pot! 145 00:09:14,011 --> 00:09:16,722 ‎Iubirea are o singură viteză, ‎și anume, „nebună”. 146 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 ‎Nu-i așa, Missy? 147 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 ‎Cine dracu' e Missy? 148 00:09:21,352 --> 00:09:24,272 ‎Miss Aventură. Are numele scris pe fund. 149 00:09:24,355 --> 00:09:25,940 ‎Eu îi spun, scurt, „Missy”. 150 00:09:26,023 --> 00:09:29,402 ‎Spune-mi cu ce te-ai drogat, ‎să știu ce să fac când leșini. 151 00:09:29,485 --> 00:09:30,611 ‎Și unde-s drogurile? 152 00:09:30,695 --> 00:09:33,864 ‎Nu-s drogat, prostuțo, ‎e iubire pură și neprihănită. 153 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 ‎Și am primit o supradoză! 154 00:09:35,866 --> 00:09:37,952 ‎Când o să mor, nu mă resuscita. 155 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 ‎Drogurile-s în cutia de pescuit ‎a lui Missy. 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,378 ‎Elfo s-a țăcănit. 157 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 ‎Și totuși, ‎sună mai bine decât Elfo cel trist. 158 00:09:49,964 --> 00:09:52,341 ‎Există și un Elfo stabil, ‎pe care nu-l știu? 159 00:09:52,425 --> 00:09:53,259 ‎Nu chiar. 160 00:09:53,342 --> 00:09:57,179 ‎Odată l-am salvat din Iad. Mi-a mulțumit ‎fiind furios săptămâni întregi. 161 00:09:57,263 --> 00:10:00,224 ‎Altă dată, s-a înfuriat ‎că l-am pus să stea în grădină 162 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 ‎până mi se livra piticul de grădină. 163 00:10:02,560 --> 00:10:03,769 ‎L-am plătit! 164 00:10:04,270 --> 00:10:05,229 ‎Ba nu. 165 00:10:05,313 --> 00:10:07,064 ‎Adică, o să-l plătesc. Mă rog! 166 00:10:07,148 --> 00:10:10,276 ‎Iar o dată Elfo a fost foarte bizar ‎când eram drogați 167 00:10:10,359 --> 00:10:13,070 ‎și e posibil să-l fi sărutat. 168 00:10:13,154 --> 00:10:15,656 ‎Nu cred! Ieși cu Elfo? 169 00:10:15,740 --> 00:10:16,699 ‎Nu. Adică… 170 00:10:17,199 --> 00:10:19,243 ‎N-am ieșit niciodată cu nimeni. 171 00:10:19,827 --> 00:10:20,661 ‎Pe bune? 172 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 ‎Păi, da. Nu… Sunt… Sau nu. 173 00:10:24,040 --> 00:10:25,916 ‎Bine, o să purtăm o discuție. 174 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 ‎Nu poate fi mai rea ‎decât discuțiile din capul meu. 175 00:10:29,045 --> 00:10:32,673 ‎„Bean, de ce ești așa singură?” 176 00:10:32,757 --> 00:10:35,551 ‎„Nu știu, ‎poate fiindcă nimeni nu mă iubește.” 177 00:10:35,635 --> 00:10:37,803 ‎„Poate nu meriți să fii iubită, 178 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 ‎fiindcă nu ți-e scris.” 179 00:10:39,930 --> 00:10:40,765 ‎„Dar poate mi-e!” 180 00:10:40,848 --> 00:10:43,225 ‎„Nu știu. Toți ceilalți au asta.” 181 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 ‎„Da, m-am gândit și eu. Normal!” 182 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 ‎„Ce fac, umblu teleleu ‎și nu mă gândesc la nimeni?” 183 00:10:48,189 --> 00:10:49,398 ‎„Nu știu, poate că da.” 184 00:10:49,482 --> 00:10:51,275 ‎„Da, poate.” 185 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 ‎„Poate fiindcă vorbești singură.” 186 00:10:53,319 --> 00:10:55,321 ‎„Cine nu vorbește singur?” 187 00:10:55,404 --> 00:10:57,323 ‎„Există un monolog interior constant.” 188 00:10:57,406 --> 00:11:01,035 ‎„Nu, celorlalți nu li se întâmplă. ‎Nu, dom'le!” 189 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 ‎„Nu mă lua cu «dom'le»!” 190 00:11:04,372 --> 00:11:05,706 ‎„Sunt excentrică.” 191 00:11:05,790 --> 00:11:06,999 ‎„Nu-mi pari excentrică.” 192 00:11:07,083 --> 00:11:12,338 ‎„Dar sunt! Alții care mă văd zic: ‎«E excentrică.»” 193 00:11:12,421 --> 00:11:13,839 ‎„Nu ești deloc excentrică.” 194 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 ‎„Sunt accesibilă.” 195 00:11:18,052 --> 00:11:18,886 ‎„Ce?” 196 00:11:18,969 --> 00:11:23,140 ‎„Știi ceva? ‎De-asta urăsc să vorbesc cu tine.” 197 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 ‎„Habar n-ai la ce mă refer.” 198 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 ‎„Încerc să spun ceva, ‎iar tu interpretezi…” 199 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 ‎„Nu asculți.” 200 00:11:29,021 --> 00:11:30,731 ‎„Nu! Tu nu asculți!” 201 00:11:31,524 --> 00:11:33,150 ‎„Ba ascult!” 202 00:11:34,568 --> 00:11:37,029 ‎Mora! 203 00:11:37,530 --> 00:11:38,864 ‎Ești tot aici. 204 00:11:40,324 --> 00:11:41,784 ‎Ce e? De ce râzi? 205 00:11:41,867 --> 00:11:43,160 ‎Ești tare sucită! 206 00:11:49,208 --> 00:11:50,918 ‎Mici probleme, dar nicio grijă, 207 00:11:51,001 --> 00:11:54,588 ‎am multă experiență ‎în relații care scârțâie. 208 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 ‎Stai, scuze! Despre ce vorbeam? 209 00:12:04,223 --> 00:12:07,226 ‎Da, despre patetica ta viață amoroasă. ‎Scuze, continuă! 210 00:12:07,309 --> 00:12:08,519 ‎Știu și eu ce să zic? 211 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 ‎Am făcut atâtea lucruri, cu atâția oameni, 212 00:12:11,313 --> 00:12:15,943 ‎ne-am sărutat și… Și ne-am atins, 213 00:12:16,026 --> 00:12:19,864 ‎ne-am mișcat și am stat de vorbă. 214 00:12:19,947 --> 00:12:23,242 ‎- Și de ce nu v-ați dat întâlniri? ‎- Nu știu. 215 00:12:23,325 --> 00:12:24,785 ‎N-am făcut așa ceva. 216 00:12:24,869 --> 00:12:26,912 ‎Am sărutat o groază de oameni și animale. 217 00:12:26,996 --> 00:12:30,166 ‎Bean, pot să te întreb ceva serios? 218 00:12:30,875 --> 00:12:32,543 ‎De ce porți o singură gheată? 219 00:12:32,626 --> 00:12:34,295 ‎Nu-mi dau seama ce e defect. 220 00:12:34,378 --> 00:12:36,380 ‎Habar n-am ce am în față. 221 00:12:39,300 --> 00:12:41,510 ‎ÎMI PLAC VASELE MARI ‎MANUAL DE REPARAȚII 222 00:12:49,852 --> 00:12:52,062 ‎Fetelor, de-ați avea fiecare o schiță! 223 00:12:53,105 --> 00:12:54,273 ‎Stai, e invers. 224 00:12:57,568 --> 00:12:58,694 ‎Dă-o jos, Bean! 225 00:12:58,778 --> 00:13:03,741 ‎Știu și eu, îmi place gheata asta. ‎Am trecut prin multe împreună. 226 00:13:03,824 --> 00:13:05,701 ‎Și dacă o găsesc pe cealaltă? 227 00:13:06,368 --> 00:13:07,453 ‎Hei! 228 00:13:07,536 --> 00:13:08,454 ‎Mersi, oricum! 229 00:13:15,753 --> 00:13:16,587 ‎Drăcie! 230 00:13:16,670 --> 00:13:18,589 ‎Elfo? Te descurci? 231 00:13:18,672 --> 00:13:19,507 ‎Desigur. 232 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 ‎Eu și Missy avem mici probleme în paradis. 233 00:13:24,512 --> 00:13:26,180 ‎Nu, nu asta am zis. 234 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 ‎Nu la asta mă refeream. 235 00:13:27,807 --> 00:13:30,059 ‎Nu, n-o să-mi mai cer scuze. 236 00:13:30,142 --> 00:13:30,976 ‎Nu! 237 00:13:32,269 --> 00:13:33,437 ‎Îmi pare rău! 238 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 ‎Îmi pare foarte rău! 239 00:13:35,940 --> 00:13:37,399 ‎Nu mă mai privi așa! 240 00:13:37,483 --> 00:13:40,611 ‎Sunt tare vulnerabil, iar tu ești rea. 241 00:13:41,195 --> 00:13:42,404 ‎Putem să ne sărutăm? 242 00:13:42,488 --> 00:13:44,365 ‎Asta rezolvă mereu lucrurile. 243 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 ‎Te rog! 244 00:13:47,076 --> 00:13:48,786 ‎- Elfo? ‎- Da? 245 00:13:48,869 --> 00:13:50,037 ‎Sigur te descurci? 246 00:13:50,120 --> 00:13:51,372 ‎Absolut! 247 00:13:51,455 --> 00:13:53,791 ‎Ce-ar fi ‎să vă duc eu înot până în Dreamland? 248 00:13:53,874 --> 00:13:55,751 ‎Mersi, dar nu mă atrage înecul. 249 00:13:55,835 --> 00:13:58,212 ‎Dacă mă ții de mână, poți respira sub apă. 250 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 ‎Serios? 251 00:13:59,213 --> 00:14:02,633 ‎Elfo, urcă puțin! ‎Mora ne duce înot până în Dreamland. 252 00:14:02,716 --> 00:14:06,178 ‎Voi două faceți ce vreți, ‎dar eu n-o părăsesc pe Missy. 253 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 ‎O inimă frântă îți ia mințile. 254 00:14:08,889 --> 00:14:11,183 ‎Nu prea povestesc nimănui, 255 00:14:11,267 --> 00:14:14,687 ‎dar acum câțiva ani ‎m-am îndrăgostit lulea. 256 00:14:14,770 --> 00:14:18,232 ‎Eram așa fericită! Eram în extaz. 257 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 ‎Iar într-o zi, pleosc! S-a terminat. 258 00:14:20,317 --> 00:14:22,152 ‎Eram distrusă. Știi ce-am făcut? 259 00:14:22,236 --> 00:14:23,070 ‎Ce? 260 00:14:23,153 --> 00:14:26,824 ‎Am găsit o bucată imensă de lemn ud ‎și am adus-o pe plajă. 261 00:14:26,907 --> 00:14:30,703 ‎Am lăsat-o să se usuce la soare, ‎am sculptat-o și i-am dat forma ei. 262 00:14:30,786 --> 00:14:33,247 ‎Mamă! Ce frumos! 263 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 ‎Apoi, am tăiat-o bucățele și i-am dat foc. 264 00:14:37,751 --> 00:14:40,880 ‎Într-un fel, ești norocoasă ‎că n-ai trăit iubirea adevărată. 265 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 ‎Da. 266 00:15:04,403 --> 00:15:06,322 ‎A fost de-ajuns să-i pun inelul. 267 00:15:26,091 --> 00:15:29,345 ‎Cum de te pricepi la… ‎Cum se cheamă? Astrofizică? 268 00:15:29,428 --> 00:15:32,890 ‎Sirenele navighează după cer. ‎Marinarii au furat asta de la noi. 269 00:15:32,973 --> 00:15:36,018 ‎Înainte, ajungeau peste tot ‎urmând niște fire foarte lungi. 270 00:15:36,101 --> 00:15:38,979 ‎Și vezi punctele alea? De fapt, sunt mari. 271 00:15:39,063 --> 00:15:42,191 ‎Unii le zic stele, dar speculează. 272 00:15:42,274 --> 00:15:45,861 ‎Iar aia e o constelație ‎numită Înotătoarea Mare. 273 00:15:45,945 --> 00:15:48,238 ‎E o sirenă divină, ca și subsemnata. 274 00:15:48,322 --> 00:15:53,535 ‎Ăla e capul, ăla e părul, ‎aia e talia, iar aia e coada. 275 00:15:53,619 --> 00:15:55,955 ‎Și punctul strălucitor din mijloc, ‎care pulsează? 276 00:15:56,038 --> 00:15:58,499 ‎E inima ei. Știi ce e aia o inimă? 277 00:15:58,582 --> 00:16:00,334 ‎Da, înțeleg subtextul. 278 00:16:00,417 --> 00:16:03,212 ‎Iar cele patru stele ‎care creează un arc și aia? 279 00:16:03,295 --> 00:16:04,838 ‎Sunt tolba și săgeata ei. 280 00:16:04,922 --> 00:16:07,383 ‎Se spune că a ucis mulți oameni cu arcul. 281 00:16:07,466 --> 00:16:08,300 ‎Marfă! 282 00:16:08,384 --> 00:16:10,219 ‎Murind în Bătălia Apei Căzătoare, 283 00:16:10,302 --> 00:16:13,180 ‎a apărut pe cer să ilumineze ‎calea spre Insula Sirenelor, 284 00:16:13,263 --> 00:16:14,098 ‎noua patrie. 285 00:16:17,476 --> 00:16:20,187 ‎Doamne, Bean, privește! O stea căzătoare. 286 00:16:20,270 --> 00:16:21,188 ‎N-am văzut-o. 287 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 ‎Mai știi ceva interesant ‎despre lumea de sus, dintre puncte? 288 00:16:28,153 --> 00:16:30,656 ‎Sirenele savante cred că, în viitor, 289 00:16:30,739 --> 00:16:32,783 ‎vasele ne vor duce în spațiu. 290 00:16:32,866 --> 00:16:36,120 ‎Iar, într-o zi, o sirenă va înota pe Lună. 291 00:16:40,624 --> 00:16:41,542 ‎Într-o bună zi. 292 00:17:08,986 --> 00:17:11,571 ‎- Unde e Mora? ‎- Nu știu. 293 00:17:11,655 --> 00:17:12,531 ‎Ce s-a întâmplat? 294 00:17:12,614 --> 00:17:14,575 ‎Când m-am trezit, nu mai era. 295 00:17:14,657 --> 00:17:17,243 ‎Totul pare un vis bizar. 296 00:17:17,327 --> 00:17:19,954 ‎Sau scorbut. ‎Când se declanșează scorbutul? 297 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 ‎Nu văd nimic! Elfo, ai grijă! 298 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 ‎Nu te mai agita, ‎suntem în mijlocul oceanului! 299 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 ‎Vai de mine! E rănită. 300 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 ‎Și tu, Bean. 301 00:17:48,484 --> 00:17:50,027 ‎Fug după ajutoare! 302 00:17:52,863 --> 00:17:55,991 ‎Mă ia cu amețeală, ‎și nici măcar nu-s beată. 303 00:17:59,912 --> 00:18:00,829 ‎Bean? 304 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 ‎Bean! 305 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 ‎Haide! 306 00:18:08,462 --> 00:18:10,881 ‎N-ar trebui să înot, cu rana asta la cap. 307 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 ‎Poate că vorbește rana. 308 00:18:13,133 --> 00:18:13,967 ‎Sari în apă! 309 00:18:49,920 --> 00:18:52,047 ‎INSULA SIRENELOR ‎INTRARE ANGAJAȚI 310 00:19:01,348 --> 00:19:03,183 ‎A fost nemaipomenit! 311 00:19:03,809 --> 00:19:04,643 ‎O clipă. 312 00:19:11,859 --> 00:19:13,360 ‎Data viitoare, să închizi gura! 313 00:19:13,443 --> 00:19:16,363 ‎Trebuia să-ți zic. ‎Detest să deschid gura sub apă. 314 00:19:16,446 --> 00:19:17,739 ‎De ce ai venit după mine? 315 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 ‎Am plecat căci nu voiam ‎să fiu rănită din nou 316 00:19:20,117 --> 00:19:23,120 ‎și m-am întors fiindcă nu mă învăț minte. 317 00:19:25,539 --> 00:19:27,958 ‎Încuiați ‎sangría, ‎că s-a întors Mora! 318 00:19:30,460 --> 00:19:31,837 ‎E timpul să înfrunt familia. 319 00:19:34,423 --> 00:19:35,257 ‎Mora! 320 00:19:35,340 --> 00:19:37,176 ‎Mamă! Trăiesc. 321 00:19:37,259 --> 00:19:38,093 ‎Să nu te superi. 322 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 ‎Credeam că te-am pierdut. 323 00:19:42,306 --> 00:19:43,932 ‎- Pe unde ai umblat? ‎- Departe. 324 00:19:44,016 --> 00:19:45,475 ‎- Te-au prins vânătorii? ‎- Nu. 325 00:19:45,559 --> 00:19:47,060 ‎- Ne-ai adus ceva? ‎- Nu. 326 00:19:47,144 --> 00:19:48,979 ‎- Sper că nu brățări cu scoici. ‎- Nu. 327 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 ‎- Nimic cu scoici. ‎- Nu v-am adus nimic. 328 00:19:51,565 --> 00:19:54,359 ‎Doamnelor, s-o lăsăm pe Mora singură. 329 00:19:54,443 --> 00:19:57,237 ‎Sigur e epuizată, doar a înotat mult. 330 00:19:57,321 --> 00:19:58,572 ‎De fapt, mă simt bine. 331 00:19:58,655 --> 00:20:01,241 ‎Amica mea m-a adus cu vasul ‎o mare parte din drum. 332 00:20:01,325 --> 00:20:02,826 ‎Vasul? Adică… 333 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 ‎Da, sunt om. 334 00:20:07,331 --> 00:20:08,874 ‎Ce-i ăla? Os de picior? 335 00:20:08,957 --> 00:20:11,543 ‎Te țin minte, ești fiica lui Zøg. 336 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 ‎E-n regulă, pentru o înecătoare. 337 00:20:16,006 --> 00:20:18,884 ‎Probabil ai fost disperată, ‎de te-a adus un om. 338 00:20:18,967 --> 00:20:20,177 ‎Ajunge, Rhonda! 339 00:20:21,136 --> 00:20:23,388 ‎Fata mea cea mare s-a întors acasă. 340 00:20:23,472 --> 00:20:26,767 ‎Să sărbătorim întoarcerea ei ‎și să proclamăm triumfător… 341 00:20:26,850 --> 00:20:28,143 ‎„Ți-am zis noi.” 342 00:20:28,227 --> 00:20:32,314 ‎Ți-am zis noi! 343 00:20:38,320 --> 00:20:40,572 ‎Ai dat greș ca actriță și ca fiică, 344 00:20:40,656 --> 00:20:44,993 ‎dar te-ai întors pe Insula Sirenelor, ‎să-ți reiei rolul ce ți-a fost scris. 345 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 ‎Prințesa Mora! 346 00:21:14,273 --> 00:21:16,858 ‎Cum de nu mi-ai spus ‎că și tu ești prințesă? 347 00:21:16,942 --> 00:21:19,152 ‎Tu bați darabana? 348 00:21:19,236 --> 00:21:23,407 ‎Nu, sigur că nu. ‎Dar nu știu ce înseamnă „darabană”. 349 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 ‎Bean, probabil îți plac mult sirenele. 350 00:21:29,579 --> 00:21:31,999 ‎Mai întâi Saphyria, acum Mora. 351 00:21:32,833 --> 00:21:34,710 ‎Ce tot spui? 352 00:21:34,793 --> 00:21:39,006 ‎Deci Bean nu ți-a spus despre escapada sa ‎nocturnă cu ciugulit de urechi. 353 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 ‎Nu e nimic rușinos într-o ciuguleală bună. 354 00:21:43,468 --> 00:21:46,096 ‎Rhonda, nu-mi pasă ‎ce-a făcut Bean în trecut. 355 00:21:46,179 --> 00:21:47,681 ‎Nu mai căuta nod în papură! 356 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 ‎Hai, Bean! Vreau să-ți arăt ‎un loc minunat, unde n-ai mai fost. 357 00:21:51,476 --> 00:21:52,853 ‎E tot o plajă? 358 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 ‎Da. 359 00:21:59,359 --> 00:22:02,863 ‎Aici veneam când voiam ‎să evadez și să uit totul. 360 00:22:02,946 --> 00:22:05,198 ‎Vă trebuie un bar la care se ajunge înot. 361 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 ‎Ți-am făcut ceva. 362 00:22:07,659 --> 00:22:09,202 ‎Ai buzunare în înotătoare? 363 00:22:09,286 --> 00:22:12,497 ‎Se cheamă bășică de daruri, ‎în care ținem mărunțișuri. 364 00:22:12,581 --> 00:22:13,415 ‎Poftim. 365 00:22:15,375 --> 00:22:16,752 ‎O steluță-de-mare aurie. 366 00:22:17,878 --> 00:22:21,340 ‎E ca punctul acela mare și strălucitor ‎din constelație. 367 00:22:21,840 --> 00:22:22,674 ‎Inima ei. 368 00:22:25,552 --> 00:22:27,971 ‎Nu te întreb de unde ai scos aia. 369 00:22:29,139 --> 00:22:30,057 ‎Ascultă, da? 370 00:22:30,140 --> 00:22:33,393 ‎Și nu mă judeca. ‎Nu mă acompaniază nicio morsă, așa că… 371 00:22:36,855 --> 00:22:42,027 ‎Ei zic că ești înecătoare ‎Și că marea ne desparte 372 00:22:42,110 --> 00:22:46,615 ‎Dar eu te scot la liman ‎Dacă mă ții aproape 373 00:22:46,698 --> 00:22:51,703 ‎Veghez asupra ta și te protejez ‎Și când ai impresia că visezi 374 00:22:51,787 --> 00:22:53,705 ‎Să crezi că e adevărat 375 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 ‎Fiindcă eu cred 376 00:22:56,875 --> 00:23:01,463 ‎Și, într-o zi, de va fi război ‎Pe un mal nu tare-ndepărtat 377 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 ‎Și de lupta va începe 378 00:23:04,049 --> 00:23:06,218 ‎Nu voi fi plecată niciodată 379 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 ‎Astă stea te va-ndruma 380 00:23:08,387 --> 00:23:11,390 ‎Și voi fi mereu de partea ta 381 00:23:19,564 --> 00:23:20,482 ‎Cum ți se pare? 382 00:24:00,355 --> 00:24:01,982 ‎Bean? Bean! 383 00:24:02,732 --> 00:24:05,235 ‎Bean, am chemat ajutoare, ‎dar n-a venit nimeni. 384 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 ‎Dă-mi o mână de ajutor, Bean! Bean? 385 00:24:09,906 --> 00:24:13,410 ‎Scuze… Am avut un vis nebun. 386 00:24:13,493 --> 00:24:16,413 ‎E grozav că te-ai odihnit, ‎căci am nevoie de ajutorul tău. 387 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 ‎Bine, Missy. Împinge! 388 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 ‎Haide! Plutește! 389 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 ‎Nu, Missy! Nu. 390 00:24:34,848 --> 00:24:36,391 ‎Nu. Nu! 391 00:24:36,475 --> 00:24:39,394 ‎Nu. Nu! 392 00:24:39,978 --> 00:24:40,812 ‎Nu! 393 00:24:42,606 --> 00:24:43,690 ‎S-a dus. 394 00:24:44,399 --> 00:24:45,650 ‎Îmi pare rău, Elfo. 395 00:24:46,776 --> 00:24:47,944 ‎Nu-i nimic, Bean. 396 00:24:48,528 --> 00:24:50,405 ‎Are balta pește. 397 00:24:50,489 --> 00:24:51,573 ‎Dar ca ea, niciunul. 398 00:26:00,600 --> 00:26:05,605 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș