1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,109 O que fizeste, Bean? 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,612 Está tudo a tentar matar ou beijar-me. 4 00:00:29,696 --> 00:00:30,905 Pronto. Para de te gabar. 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,910 - Temos de sair já daqui. - Cavalo que Ri! Onde estás? 6 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 Está demasiado longe. 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,501 Ótimo, estou sem paciência para o Cavalo que Ri. 8 00:00:43,585 --> 00:00:44,961 SEJA AGREDIDO POR UM MARINHEIRO A SÉRIO! 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,504 ESQUILO ESQUÁLIDO EM "INDINGENTE PRETENSIOSO" 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,298 MORA, A SEREIA ESTRANHAMENTE ERÓTICA 11 00:00:49,758 --> 00:00:52,385 - A Mora! Espera, Bean! - Quem é a Mora? 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 É uma sereia linda, mas, para peixe, é atrevida 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 e tem uma voz superirritante. Eu também. Meu Deus. 14 00:00:58,558 --> 00:01:00,643 Temos de voltar e tirá-la do aquário. 15 00:01:02,437 --> 00:01:04,355 ESPETÁCULO DE ABERRAÇÕES E PASMATÓRIO 16 00:01:04,439 --> 00:01:06,316 COMIDA ABERRATIVA AGORA DISPONÍVEL NO NOSSO CAFÉ 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 - Mora! - Elfo! 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 Trouxeste uma amiga mais forte. 19 00:01:12,947 --> 00:01:13,948 O que te disse? 20 00:01:15,575 --> 00:01:19,746 Vim libertar-te, mas, se te acertar, não peço desculpa. 21 00:01:21,998 --> 00:01:22,832 Dá-me isso! 22 00:01:32,592 --> 00:01:34,219 Bean, é a Mora. Mora, é a Bean. 23 00:01:35,011 --> 00:01:36,846 Impressionante. Para uma humana. 24 00:01:37,388 --> 00:01:39,224 Devias vê-la a lutar bêbeda no bar. 25 00:01:39,307 --> 00:01:42,602 Ouvi dizer que sou detestável e fantástica. 26 00:01:44,229 --> 00:01:47,148 - Pronto. Já podes ir. - Obrigada. 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Consegues descer a escada com as barbatanas e assim? 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Adeus, Mora. 29 00:01:53,822 --> 00:01:56,741 O ÚLTIMO MERGULHO 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 Não, Bean, estão a ter ideias! 31 00:02:02,705 --> 00:02:03,706 Não! Corre! 32 00:02:06,417 --> 00:02:07,377 Rápido, ali! 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,378 CASA ASSOMBRADA INFANTIL 34 00:02:08,461 --> 00:02:10,004 Demasiado assustador. Por aqui. 35 00:02:10,088 --> 00:02:11,381 CASA DE ESPELHOS DIVERSÃO FRUSTRANTE 36 00:02:14,175 --> 00:02:16,136 Nunca nos encontrarão aqui. 37 00:02:16,803 --> 00:02:17,804 Elfo, onde estás? 38 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 À tua frente, estúpida! 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 Certo, espertalhona, eu fico aqui. 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,150 Vem tu ter comigo. 41 00:02:31,776 --> 00:02:33,111 Vem tu. 42 00:02:33,194 --> 00:02:34,946 Está bem, mas não tentes nenhuma… 43 00:02:35,488 --> 00:02:37,365 Eu não… Eu estou parada. 44 00:02:37,448 --> 00:02:39,033 Não, estás a fazer algo para… 45 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 Pronto, é este. 46 00:02:46,166 --> 00:02:47,208 É aqui. 47 00:02:48,251 --> 00:02:49,085 Raios partam! 48 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Não! Corre! 49 00:03:18,406 --> 00:03:19,699 Elfo, aqui. 50 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 Não, aqui não, ali. 51 00:03:21,242 --> 00:03:22,702 Não, o outro ali. 52 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 Aqui. Anda! 53 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 Pronto, atrai-o para aqui. 54 00:03:26,789 --> 00:03:27,624 Não! 55 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 Não é assim. Certo, segundo take. 56 00:03:30,710 --> 00:03:34,422 Não. Estou preso aqui e sem saída. 57 00:03:34,505 --> 00:03:36,382 - Como foi, Bean? - Muito bom. 58 00:03:40,553 --> 00:03:41,387 Boa! 59 00:03:41,471 --> 00:03:42,680 Stiência derrotada! 60 00:03:42,764 --> 00:03:44,557 Um ponto pela ignorância! 61 00:03:58,029 --> 00:04:01,115 - Elfo, não há nada aí. - Tenho de confirmar! 62 00:04:01,199 --> 00:04:02,158 Tinhas razão. 63 00:04:03,534 --> 00:04:07,455 CAIS SÓ PARA A. GUNDERSON INFRATORES LEVAM PORRADA 64 00:04:14,671 --> 00:04:15,546 Eu consigo. 65 00:04:15,630 --> 00:04:18,049 Quão diferente será um barco de uma nave? 66 00:04:29,978 --> 00:04:31,229 Aquilo não pode ser bom. 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 E aquele botão ali? 68 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 Deixa-me desviar estes manípulos. 69 00:04:50,331 --> 00:04:52,417 Bean, não buzines. 70 00:04:52,500 --> 00:04:53,876 Pois, Bean. Não buzines. 71 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 Alva! 72 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Bean, falo-te através da Barco-Visão, 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 a última invenção, para implorar que não vás. 74 00:04:59,716 --> 00:05:03,011 Não te ouço. Tenho um martelo na mão. 75 00:05:03,928 --> 00:05:05,054 Lamento por isso. 76 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 E que tenhas partido o ecrã. Era um protótipo muito caro. 77 00:05:08,599 --> 00:05:10,852 Mas ouve. Se trabalharmos juntos… 78 00:05:11,436 --> 00:05:13,229 … ambos os reinos irão prosperar… 79 00:05:14,022 --> 00:05:17,275 Tenho imensas colunas, mas tu és só uma, Bean. 80 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 E juntos, podemos reinventar o mundo! 81 00:05:20,820 --> 00:05:22,572 Não podes fugir ao futuro, Bean. 82 00:05:26,200 --> 00:05:28,286 MISS AVENTURA 83 00:05:28,369 --> 00:05:29,579 Elfo, as lâmpadas! 84 00:05:34,375 --> 00:05:36,002 O quê? 85 00:05:39,672 --> 00:05:40,715 Mora! 86 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Obrigada, bacana. 87 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Aquela água é nojenta. 88 00:05:54,270 --> 00:05:56,481 Tem imenso vómito do parque de diversões. 89 00:05:56,564 --> 00:05:58,608 Vamos para Dreamland. Queres boleia? 90 00:05:58,691 --> 00:05:59,525 Não é preciso. 91 00:06:00,151 --> 00:06:03,905 Posso nadar para casa… assim que… recuperar o fôlego. 92 00:06:05,073 --> 00:06:06,240 Dá-me umas semanas. 93 00:06:09,202 --> 00:06:10,536 Edith. 94 00:06:10,620 --> 00:06:13,498 Ao menos tenho esta carta para te recordar. 95 00:06:13,581 --> 00:06:14,457 "Sonho." 96 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 Agora os meus sonhos estão mortos. 97 00:06:28,179 --> 00:06:29,680 Elfo, estás enjoado? 98 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 Pior, perdido de amor. 99 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 - Nunca entenderias. - Tenta. 100 00:06:33,893 --> 00:06:36,687 Trata-se de solidão, incerteza, 101 00:06:36,771 --> 00:06:40,817 beleza, amor, risco e paixão. 102 00:06:41,484 --> 00:06:45,029 Depois, tudo termina com rejeição, agonia, 103 00:06:45,113 --> 00:06:47,740 tragédia e o coração partido. 104 00:06:48,408 --> 00:06:49,992 É sempre a mesma coisa! 105 00:06:50,993 --> 00:06:52,829 Nunca tive um desgosto amoroso. 106 00:06:53,413 --> 00:06:56,124 Toma, bebe este café. Está a ferver há horas. 107 00:06:57,917 --> 00:06:58,751 Mas que… 108 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 Eu fico bem. 109 00:07:02,338 --> 00:07:04,298 Sou um elfo, recupero. 110 00:07:30,408 --> 00:07:32,201 O Elfo está em baixo. 111 00:07:35,288 --> 00:07:37,957 Eu vi muitos romances em espetáculos de aberrações 112 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 e nunca acabam bem. 113 00:07:39,459 --> 00:07:40,960 Mas há uns trios do caraças. 114 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 Acho que o Elfo será sempre o meu pequenote misterioso. 115 00:07:47,592 --> 00:07:50,595 Tenho tanto amor e ninguém a quem o dar. 116 00:07:56,309 --> 00:07:59,145 Deste-me uma palmada no traseiro? 117 00:08:01,314 --> 00:08:03,649 Espero que não volte a acontecer. 118 00:08:04,233 --> 00:08:08,529 Eu disse que espero que não volte a acontecer. 119 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Com mais força. 120 00:08:13,701 --> 00:08:14,577 Foi muito forte. 121 00:08:15,161 --> 00:08:16,996 Como acabaste num aquário? 122 00:08:17,079 --> 00:08:18,164 Conheces a história. 123 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 Uma jovem sereia inocente sai de casa, 124 00:08:20,875 --> 00:08:23,419 deixa tudo com o sonho das luzes da ribalta. 125 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 Onde fui parar? 126 00:08:24,712 --> 00:08:27,173 Ao único sítio com luzes. Steamland. 127 00:08:27,757 --> 00:08:31,511 Adiante, aparentemente, não sirvo para filmes nem sou… amigável. 128 00:08:31,594 --> 00:08:35,264 Acabei a dar voz a desenhos animados e estou feliz por isso, 129 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 mas não é muito gratificante. 130 00:08:37,433 --> 00:08:39,060 "Olá! Sou o Esquilo Esquálido!" 131 00:08:40,561 --> 00:08:42,188 Não voltes a fazer isso. 132 00:08:42,271 --> 00:08:44,982 Sinto-me tão tola. Andava a nadar por aí a pensar: 133 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 "Vou ser tão famosa e rica. Vou ter um iate!" 134 00:08:48,402 --> 00:08:50,238 Não devia ter dito às outras sereias. 135 00:08:50,321 --> 00:08:51,781 Nunca esquecerão isso. 136 00:08:51,864 --> 00:08:52,990 Sei de que falas. 137 00:08:53,074 --> 00:08:57,620 Libertas uma rainha diabólica num reino e é a única coisa de que se lembram. 138 00:08:59,080 --> 00:09:00,456 Velocidade de batalha! 139 00:09:02,542 --> 00:09:03,626 Eu volto já. 140 00:09:10,716 --> 00:09:12,301 Elfo! Vai mais devagar! 141 00:09:12,385 --> 00:09:13,928 Quem me dera, mas não posso. 142 00:09:14,011 --> 00:09:16,722 O verdadeiro amor só tem uma velocidade, "a fundo". 143 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 Certo, Missy? 144 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 Quem é a Missy? 145 00:09:21,352 --> 00:09:24,272 A Miss Aventura. Tem o nome no rabo. 146 00:09:24,355 --> 00:09:25,940 "Missy" é um diminutivo. 147 00:09:26,023 --> 00:09:29,402 Diz-me que droga tomaste, para saber o que fazer ao desmaiares. 148 00:09:29,485 --> 00:09:30,611 E diz-me onde está. 149 00:09:30,695 --> 00:09:33,864 Não é droga, tonta. É amor 100 % puro. 150 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 E estou com uma overdose! 151 00:09:35,866 --> 00:09:37,952 Quando morrer, não me tragas de volta. 152 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 A droga está na caixa de iscos da Missy. 153 00:09:46,043 --> 00:09:47,378 O Elfo enlouqueceu. 154 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 Ainda assim, é melhor que o Elfo triste. 155 00:09:49,964 --> 00:09:52,341 Há um Elfo estável que não tenha conhecido? 156 00:09:52,425 --> 00:09:53,259 Nem por isso. 157 00:09:53,342 --> 00:09:57,179 Salvei-o do Inferno e agradeceu-me ficando zangado durante semanas. 158 00:09:57,263 --> 00:10:00,224 E zangou-se por fazê-lo ficar no jardim 159 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 até o meu anão de jardim novo chegar. 160 00:10:02,560 --> 00:10:03,769 Eu paguei-lhe! 161 00:10:04,270 --> 00:10:05,229 Espera, não paguei. 162 00:10:05,313 --> 00:10:07,064 Mas vou pagar. Não importa! 163 00:10:07,148 --> 00:10:10,276 Uma vez, o Elfo ficou estranho quando estávamos com a moca 164 00:10:10,359 --> 00:10:13,070 e eu posso tê-lo beijado. 165 00:10:13,154 --> 00:10:15,656 Não acredito! Andas com o Elfo? 166 00:10:15,740 --> 00:10:16,699 Não. Quer dizer, eu… 167 00:10:17,199 --> 00:10:19,243 Nunca andei com ninguém. 168 00:10:19,827 --> 00:10:20,661 A sério? 169 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 Sim. Não… Estou… Ou não, não andei. 170 00:10:24,040 --> 00:10:25,916 Vamos ter uma conversa. 171 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 Não será pior que as conversas que tive comigo mesma. 172 00:10:29,045 --> 00:10:32,673 Tipo: "Bean, porque estás tão só? 173 00:10:32,757 --> 00:10:35,551 Não sei, talvez por ninguém me amar. 174 00:10:35,635 --> 00:10:37,803 Talvez não mereças ser amada 175 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 por não ser esse o teu destino. 176 00:10:39,930 --> 00:10:40,765 Mas talvez seja! 177 00:10:40,848 --> 00:10:43,225 Não sei. Todos têm isso. 178 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 Pois, também pensei nisso! 179 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 Ando por aí despreocupada? 180 00:10:48,189 --> 00:10:49,398 Não sei, talvez andes. 181 00:10:49,482 --> 00:10:51,275 Pois, talvez. 182 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 Talvez por falares sempre sozinha. 183 00:10:53,319 --> 00:10:55,321 Quem não fala sempre sozinho? 184 00:10:55,404 --> 00:10:57,323 Há sempre um monólogo interior. 185 00:10:57,406 --> 00:11:01,035 Não, não é o caso para os restantes. Não, senhor. 186 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 Não me chames 'senhor'. 187 00:11:04,372 --> 00:11:05,706 Eu sou individualista. 188 00:11:05,790 --> 00:11:06,999 Não te vejo assim. 189 00:11:07,083 --> 00:11:12,338 Sou bastante individualista! Quem me vê diz: 'Ela é individualista.' 190 00:11:12,421 --> 00:11:13,839 Tu não és nada disso. 191 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 Eu sou acessível. 192 00:11:18,052 --> 00:11:18,886 O quê? 193 00:11:18,969 --> 00:11:23,140 Sabes que mais? É por isso que odeio falar contigo. 194 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 Não entendes o que quero dizer. 195 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 Tento dizer algo e tu interpretas… 196 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 Não ouves. 197 00:11:29,021 --> 00:11:30,731 Não! Tu é que não ouves! 198 00:11:31,524 --> 00:11:33,150 Ouço, sim!" 199 00:11:34,568 --> 00:11:37,029 Olá, Mora. 200 00:11:37,530 --> 00:11:38,864 Ainda aqui estás. 201 00:11:40,324 --> 00:11:41,784 O que foi? Porque te ris? 202 00:11:41,867 --> 00:11:43,160 És tão estranha. 203 00:11:49,208 --> 00:11:50,918 Há um problema, não se preocupem, 204 00:11:51,001 --> 00:11:54,588 tenho imensa experiência em relações a chegar ao fim. 205 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 Espera. Estávamos a falar de quê? 206 00:12:04,223 --> 00:12:07,226 Pois, da tua vida amorosa patética. Desculpa, continua. 207 00:12:07,309 --> 00:12:08,519 Não sei. 208 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Já fiz tanta coisa com tanta gente, 209 00:12:11,313 --> 00:12:15,943 beijei e… toquei em coisas 210 00:12:16,026 --> 00:12:19,864 e andei por aí e falei. 211 00:12:19,947 --> 00:12:23,242 - Porque não leva isso a uma relação? - Não sei. 212 00:12:23,325 --> 00:12:24,785 Não fiz nada dessas coisas. 213 00:12:24,869 --> 00:12:26,912 Beijei várias pessoas e animais. 214 00:12:26,996 --> 00:12:30,166 Bean, posso fazer-te uma pergunta séria? 215 00:12:30,875 --> 00:12:32,543 Porque usas só uma bota? 216 00:12:32,626 --> 00:12:34,295 Não sei o que está estragado. 217 00:12:34,378 --> 00:12:36,380 Nem sei o que estou a ver. 218 00:12:39,300 --> 00:12:41,510 GOSTO DE GRANDES BARCOS MANUAL DE REPARAÇÕES 219 00:12:49,852 --> 00:12:52,062 Vocês deviam vir todas com um diagrama. 220 00:12:53,105 --> 00:12:54,273 Está ao contrário. 221 00:12:57,568 --> 00:12:58,694 Tira-a, Bean. 222 00:12:58,778 --> 00:13:03,741 Não sei, adoro esta bota. Passámos por muito juntas. 223 00:13:03,824 --> 00:13:05,701 E se encontrar a outra? 224 00:13:06,368 --> 00:13:07,453 Então? 225 00:13:07,536 --> 00:13:08,454 Obrigada. 226 00:13:15,753 --> 00:13:16,587 Raios partam! 227 00:13:16,670 --> 00:13:18,589 Elfo? Estás bem? 228 00:13:18,672 --> 00:13:19,507 Claro. 229 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 Eu e a Missy estamos só a ter uma briga de casal. 230 00:13:24,512 --> 00:13:26,180 Não foi isso que eu disse. 231 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 Não era o que queria dizer. 232 00:13:27,807 --> 00:13:30,059 Não volto a pedir desculpa. 233 00:13:30,142 --> 00:13:30,976 Não! 234 00:13:32,269 --> 00:13:33,437 Desculpa! 235 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 Eu lamento imenso! 236 00:13:35,940 --> 00:13:37,399 Não olhes assim para mim! 237 00:13:37,483 --> 00:13:40,611 Estou tão vulnerável e tu és tão má. 238 00:13:41,195 --> 00:13:42,404 Podemos só beijar-nos? 239 00:13:42,488 --> 00:13:44,365 Isso resolve sempre tudo. 240 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 Por favor! 241 00:13:47,076 --> 00:13:48,786 - Elfo? - Sim? 242 00:13:48,869 --> 00:13:50,037 Estás mesmo bem? 243 00:13:50,120 --> 00:13:51,372 Completamente! 244 00:13:51,455 --> 00:13:53,791 Porque não vos levo a nadar para Dreamland? 245 00:13:53,874 --> 00:13:55,751 Obrigada, mas não curto afogar-me. 246 00:13:55,835 --> 00:13:58,212 Se me deres a mão, respiras debaixo de água. 247 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 A sério? 248 00:13:59,213 --> 00:14:02,633 Elfo, anda cá. A Mora leva-nos a nadar até Dreamland. 249 00:14:02,716 --> 00:14:06,178 Façam o que quiserem, eu não abandono a Missy. 250 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 Desgostos amorosos podem enlouquecer-nos. 251 00:14:08,889 --> 00:14:11,183 Pronto, não partilho isto muitas vezes, 252 00:14:11,267 --> 00:14:14,687 mas, há uns anos, apaixonei-me perdidamente. 253 00:14:14,770 --> 00:14:18,232 Estava tão feliz. Estava em êxtase. 254 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 Mas, um dia, bum! Acabou. 255 00:14:20,317 --> 00:14:22,152 Fiquei devastada. E sabes o que fiz? 256 00:14:22,236 --> 00:14:23,070 O quê? 257 00:14:23,153 --> 00:14:26,824 Encontrei um pedaço de madeira na água, arrastei-o para a praia. 258 00:14:26,907 --> 00:14:30,703 Deixei-o secar ao sol e esculpi uma imagem em tamanho real dela. 259 00:14:30,786 --> 00:14:33,247 Isso é lindo. 260 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 Depois cortei-a em pedacinhos e queimei-a. 261 00:14:37,751 --> 00:14:40,880 De certa forma, tens sorte de nunca teres tido uma relação. 262 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 Pois. 263 00:15:04,403 --> 00:15:06,322 Só tive de lhe pôr um anel. 264 00:15:26,091 --> 00:15:29,345 Como sabes sobre… Como se chama? Astrofísica? 265 00:15:29,428 --> 00:15:32,890 As sereias navegam pelo céu noturno. Os marinheiros roubaram isso. 266 00:15:32,973 --> 00:15:36,018 Costumavam chegar aos sítios a seguir fios compridos. 267 00:15:36,101 --> 00:15:38,979 E vês aqueles pontos? São dois pontos enormes. 268 00:15:39,063 --> 00:15:42,191 Alguns chamam-lhe estrelas, mas é especulativo. 269 00:15:42,274 --> 00:15:45,861 E aquilo ali é uma constelação chamada Grande Barbatana. 270 00:15:45,945 --> 00:15:48,238 É uma sereia celestial, como eu. 271 00:15:48,322 --> 00:15:53,535 Aquilo é a cabeça dela, o cabelo, a cintura e a cauda. 272 00:15:53,619 --> 00:15:55,955 E aquele ponto a pulsar no meio? 273 00:15:56,038 --> 00:15:58,499 É o coração dela. Sabes o que é um coração? 274 00:15:58,582 --> 00:16:00,334 Sim, entendo a mensagem implícita. 275 00:16:00,417 --> 00:16:03,212 E aquelas quatro estrelas que vão para cima e aquela? 276 00:16:03,295 --> 00:16:04,838 É o arco e flecha dela. 277 00:16:04,922 --> 00:16:07,383 Dizem que matou muitos humanos com o arco e flecha. 278 00:16:07,466 --> 00:16:08,300 Fixe. 279 00:16:08,384 --> 00:16:10,219 Morreu na Batalha de Queda de Água 280 00:16:10,302 --> 00:16:13,180 e veio iluminar o caminho para a Ilha das Sereias, 281 00:16:13,263 --> 00:16:14,098 a nova pátria. 282 00:16:17,476 --> 00:16:20,187 Meu Deus, Bean, olha! Uma estrela-cadente. 283 00:16:20,270 --> 00:16:21,188 Não a vi. 284 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 Sabes mais coisas interessantes sobre o mundo nos pontos do céu? 285 00:16:28,153 --> 00:16:30,656 As cientistas sereias acreditam que, no futuro, 286 00:16:30,739 --> 00:16:32,783 naves nos levarão ao espaço. 287 00:16:32,866 --> 00:16:36,120 E, um dia, uma sereia pousará as barbatanas na Lua. 288 00:16:40,624 --> 00:16:41,542 Um dia. 289 00:17:08,986 --> 00:17:11,572 - Onde está a Mora? - Não sei. 290 00:17:11,655 --> 00:17:12,531 O que aconteceu? 291 00:17:12,614 --> 00:17:14,575 Acordei e ela tinha desaparecido. 292 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 Isto parece-me tudo um sonho estranho. 293 00:17:17,327 --> 00:17:19,955 Ou escorbuto. Quando é que aparece? 294 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 Não vejo nada! Elfo, tem cuidado! 295 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Não te enerves, estamos no meio do oceano. 296 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 Não. Ela magoou-se. 297 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 E, Bean, tu também. 298 00:17:48,484 --> 00:17:50,027 Vou procurar ajuda. 299 00:17:52,863 --> 00:17:55,991 Aí vêm as tonturas e nem sequer estou bêbeda. 300 00:17:59,912 --> 00:18:00,829 Bean? 301 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 Bean! 302 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Anda! 303 00:18:08,462 --> 00:18:10,881 Não devia nadar com uma contusão. 304 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 Talvez isso seja a contusão a falar. 305 00:18:13,133 --> 00:18:13,967 Entra na água! 306 00:18:49,920 --> 00:18:52,047 ILHA DAS SEREIAS ENTRADA DE PESSOAL 307 00:19:01,348 --> 00:19:03,183 Aquilo foi fantástico. 308 00:19:03,809 --> 00:19:04,643 Um segundo. 309 00:19:11,859 --> 00:19:13,360 Para a próxima, fecha a boca. 310 00:19:13,443 --> 00:19:16,363 Devia ter-te dito. Não gosto de abrir a boca. 311 00:19:16,446 --> 00:19:17,739 Porque voltaste por mim? 312 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 Parti porque não queria voltar a magoar-me 313 00:19:20,117 --> 00:19:23,120 e voltei porque nunca aprenderei. 314 00:19:25,539 --> 00:19:27,958 Escondam a sangria, a Mora voltou! 315 00:19:30,460 --> 00:19:31,837 É hora de encarar a família. 316 00:19:34,423 --> 00:19:35,257 Mora! 317 00:19:35,340 --> 00:19:37,176 Mãe! Estou viva. 318 00:19:37,259 --> 00:19:38,093 Não te chateies. 319 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 Pensava que te tínhamos perdido. 320 00:19:42,306 --> 00:19:43,932 - Onde estiveste? - Fora. 321 00:19:44,016 --> 00:19:45,475 - Foram os caçadores? - Não. 322 00:19:45,559 --> 00:19:47,060 - Trouxeste-nos algo? - Não. 323 00:19:47,144 --> 00:19:48,979 - É uma pulseira de concha. - Não é. 324 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 - Ou de nada. - Já disse que não trouxe nada. 325 00:19:51,565 --> 00:19:54,359 Meninas, vamos dar espaço à Mora. 326 00:19:54,443 --> 00:19:57,237 Deve estar exausta de nadar tanto. 327 00:19:57,321 --> 00:19:58,572 De facto, estou bem. 328 00:19:58,655 --> 00:20:01,241 A minha amiga deu-me boleia no barco dela. 329 00:20:01,325 --> 00:20:02,826 Barco? Queres dizer… 330 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 Olá, pois, sou humana. 331 00:20:07,331 --> 00:20:08,874 O que é aquilo, um osso do pé? 332 00:20:08,957 --> 00:20:11,543 Lembro-me de ti, és filha do Zøg. 333 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 Ela não é má, para uma dos que se afogam. 334 00:20:16,006 --> 00:20:18,884 Devias estar desesperada para vir à boleia de uma humana. 335 00:20:18,967 --> 00:20:20,177 Já chega, Rhonda! 336 00:20:21,136 --> 00:20:23,388 A minha filha mais velha voltou para casa. 337 00:20:23,472 --> 00:20:26,767 Celebremos o regresso dela e proclamemos exultantemente: 338 00:20:26,850 --> 00:20:28,143 "Avisámos-te." 339 00:20:28,227 --> 00:20:32,314 Avisámos-te! 340 00:20:38,320 --> 00:20:40,572 Falhaste como atriz e como filha, 341 00:20:40,656 --> 00:20:44,993 mas voltaste para a Ilha das Sereias para o papel que nasceste para fazer. 342 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Princesa Mora! 343 00:21:14,273 --> 00:21:16,858 Porque não me disseste que também eras princesa? 344 00:21:16,942 --> 00:21:19,152 Andas por aí a divulgar isso? 345 00:21:19,236 --> 00:21:23,407 Claro que não. Mas não sei o que é divulgar. 346 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 Bean, deves gostar mesmo de sereias. 347 00:21:29,579 --> 00:21:31,999 Primeiro a Saphyria, agora a Mora. 348 00:21:32,833 --> 00:21:34,710 De que estás a falar? 349 00:21:34,793 --> 00:21:39,006 A Bean não te deve ter contado da escapadinha noturna a morder o lóbulo? 350 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 Não se baba numa boa mordidela de lóbulo. 351 00:21:43,468 --> 00:21:46,096 Rhonda, não importa o que a Bean fez no passado, sim? 352 00:21:46,179 --> 00:21:47,681 Não tentes armar confusão. 353 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 Anda, Bean. Quero mostrar-te um lugar fantástico onde não foste. 354 00:21:51,476 --> 00:21:52,853 É outra praia? 355 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 Sim. 356 00:21:59,359 --> 00:22:02,863 Costumava vir cá quando queria afastar-me e esquecer tudo. 357 00:22:02,946 --> 00:22:05,198 Vocês precisam mesmo de um bar na água. 358 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 Fiz-te uma coisa. 359 00:22:07,659 --> 00:22:09,202 Tens bolsos nas barbatanas? 360 00:22:09,286 --> 00:22:12,497 Chama-se bexiga para presentes, serve para guardar coisas. 361 00:22:12,581 --> 00:22:13,415 Toma. 362 00:22:15,375 --> 00:22:16,752 Uma estrela-do-mar dourada. 363 00:22:17,878 --> 00:22:21,340 É como aquele ponto brilhante na constelação. 364 00:22:21,840 --> 00:22:22,674 O coração dela. 365 00:22:25,552 --> 00:22:27,971 Não vou perguntar de onde tiraste isso. 366 00:22:29,139 --> 00:22:30,057 Ouve só, sim? 367 00:22:30,140 --> 00:22:33,393 E não me julgues. Não tenho morsas a acompanhar, portanto… 368 00:22:36,855 --> 00:22:42,027 Dizem que és das que se afogam E estamos separadas pelo mar 369 00:22:42,110 --> 00:22:46,615 Mas posso manter-te a flutuar Se te segurares a mim 370 00:22:46,698 --> 00:22:51,703 Manter-te-ei segura, sou da tua equipa E quando tudo parecer um sonho 371 00:22:51,787 --> 00:22:53,705 Acredita que é verdade 372 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 Porque eu também acredito 373 00:22:56,875 --> 00:23:01,463 E se um dia houver uma guerra Numa costa pouco distante 374 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 E forem estabelecidos limites 375 00:23:04,049 --> 00:23:06,218 Nunca desaparecerei 376 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 Esta estrela é a tua guia 377 00:23:08,387 --> 00:23:11,390 E estarei sempre do teu lado 378 00:23:19,564 --> 00:23:20,482 O que achas? 379 00:24:00,355 --> 00:24:01,982 Bean? 380 00:24:02,732 --> 00:24:05,235 Bean, tentei pedir ajuda, mas ninguém quis ajudar. 381 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 Que tal uma mãozinha, Bean? 382 00:24:09,906 --> 00:24:13,410 Desculpa, eu… Tive um sonho estranhíssimo. 383 00:24:13,493 --> 00:24:16,413 Ainda bem que descansaste porque preciso da tua ajuda. 384 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 Pronto, Missy. Empurra! 385 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Vá lá. Flutua. 386 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Não, Missy! Não. 387 00:24:34,848 --> 00:24:36,391 Não! 388 00:24:36,475 --> 00:24:39,394 Não! 389 00:24:39,978 --> 00:24:40,812 Não! 390 00:24:42,606 --> 00:24:43,690 Ela foi-se. 391 00:24:44,399 --> 00:24:45,650 Lamento, Elfo. 392 00:24:46,776 --> 00:24:47,944 Não faz mal, Bean. 393 00:24:48,528 --> 00:24:50,405 Há mais peixes no mar. 394 00:24:50,489 --> 00:24:51,573 Mas nenhum como ela. 395 00:26:00,600 --> 00:26:05,605 Legendas: Carlos Alberto Silva