1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,109 Cos'hai combinato, Bean? 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,612 Ogni cosa cerca di uccidermi o baciarmi. 4 00:00:29,696 --> 00:00:30,905 Ora non vantarti. 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,910 - Dobbiamo scappare. - Cavallo che ride! Dove sei? 6 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 È troppo lontano. 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,501 Meglio, ora non riuscirei a sopportarlo. 8 00:00:43,585 --> 00:00:44,961 FATTI PICCHIARE DA UN VERO MARINAIO! 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,504 SQUALLIDO SCOIATTOLO IN "IL POVERO SNOB" 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,298 MORA LA SIRENA AMBIGUAMENTE EROTICA 11 00:00:49,758 --> 00:00:52,385 - Mora! Bean, aspetta! - Chi è Mora? 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 Una bella sirena, insolente per essere un pesce 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 e dalla voce irritante. Accidenti, ce l'ho anch'io. 14 00:00:58,558 --> 00:01:00,643 Dobbiamo tornare a liberarla. 15 00:01:02,437 --> 00:01:04,355 SCHERZI DELLA NATURA E COSE STRANE 16 00:01:04,439 --> 00:01:06,316 PROVATE IL FREAK-SERVICE NEL NOSTRO BAR 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 - Ehi, Mora! - Elfo! 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 Bravo! Lei sì che è forte. 19 00:01:12,947 --> 00:01:13,948 Che ti avevo detto? 20 00:01:15,575 --> 00:01:19,746 Sono qui per liberarti, ma se ti spacco la faccia non mi scuso. 21 00:01:21,998 --> 00:01:22,832 Da' qua! 22 00:01:32,592 --> 00:01:34,219 Bean, Mora. Mora, Bean. 23 00:01:35,011 --> 00:01:36,846 Notevole, per un essere umano. 24 00:01:37,388 --> 00:01:39,224 Dovresti vederla nelle risse da bar. 25 00:01:39,307 --> 00:01:42,602 Pare che io sia pazzesca e insopportabile. 26 00:01:44,229 --> 00:01:47,148 - Ok, ora puoi scappare. - Grazie, ragazzi. 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Sicura di riuscire a scendere le scale con le pinne? 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Ciao, Mora. 29 00:01:53,822 --> 00:01:56,741 CAPITOLO 26 L'ULTIMO TUFFO 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 No, Bean, stanno avendo delle idee! 31 00:02:02,705 --> 00:02:03,706 No! Scappa! 32 00:02:06,417 --> 00:02:07,377 Presto, entriamo! 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,378 CASA STREGATA PER BAMBINI 34 00:02:08,461 --> 00:02:10,004 No, fa troppa paura. Di qua. 35 00:02:10,088 --> 00:02:11,381 CASA DEGLI SPECCHI FASTIDIOSAMENTE DIVERTENTE 36 00:02:14,175 --> 00:02:16,136 Ok, qui non ci troveranno mai. 37 00:02:16,803 --> 00:02:17,804 Elfo, dove sei? 38 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 Davanti a te, sciocca! 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 Ok, intelligentona. Io aspetto qui. 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,150 Vieni tu da me. 41 00:02:31,776 --> 00:02:33,111 Dai, vieni. 42 00:02:33,194 --> 00:02:34,946 Ok, ma non fare scherzi… 43 00:02:35,488 --> 00:02:37,365 Non sto facendo niente. Sono ferma. 44 00:02:37,448 --> 00:02:39,033 No, stai cercando di… 45 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 Ok, è di qua. 46 00:02:46,166 --> 00:02:47,208 È di qua. 47 00:02:48,251 --> 00:02:49,085 Accidenti! 48 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 No! Scappa! 49 00:03:18,406 --> 00:03:19,699 Elfo, di qua. 50 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 No, non qui, lì. 51 00:03:21,242 --> 00:03:22,702 No, l'altro lì. 52 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 Qui. Avanti! 53 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 Ora attiralo verso di te. 54 00:03:26,789 --> 00:03:27,624 Oh, no! 55 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 No, mi è uscito male. Riproviamo. 56 00:03:30,710 --> 00:03:34,422 Oh, no. Sono in trappola. Non c'è via di fuga. 57 00:03:34,505 --> 00:03:36,382 - Come sono andato? - Da B+. 58 00:03:40,553 --> 00:03:41,387 Evviva! 59 00:03:41,471 --> 00:03:42,680 Beccati questo, stienza! 60 00:03:42,764 --> 00:03:44,557 Uno a zero per l'ignoranza! 61 00:03:58,029 --> 00:04:01,115 - Elfo, lì non c'è niente! - Devo controllare di persona! 62 00:04:01,199 --> 00:04:02,158 Avevi ragione. 63 00:04:03,534 --> 00:04:07,455 MOLO A USO ESCLUSIVO DI A. GUNDERSON I TRASGRESSORI SARANNO TIRATI IN SECCO 64 00:04:14,671 --> 00:04:15,546 Posso farcela. 65 00:04:15,630 --> 00:04:18,049 Una nave non sarà diversa da una nave volante. 66 00:04:29,978 --> 00:04:31,229 Si mette male. 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 E quel pulsante? 68 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 Fammi spingere questa leva. 69 00:04:50,331 --> 00:04:52,417 Bean, non suonare la sirena. 70 00:04:52,500 --> 00:04:53,876 Sì, Bean, non suonarla. 71 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 Alva! 72 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Bean, ti parlo dalla Barc-a-Visione, 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 la mia ultima invenzione. Non scappare. 74 00:04:59,716 --> 00:05:03,011 Non ti sento. Ho un martello in mano. 75 00:05:03,928 --> 00:05:05,054 Mi dispiace per tutto. 76 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 Anche per lo schermo che hai rotto. Era un prototipo costoso. 77 00:05:08,599 --> 00:05:10,852 Ma ascoltami. Unendo le forze… 78 00:05:11,436 --> 00:05:13,229 i nostri regni prospereranno… 79 00:05:14,022 --> 00:05:17,275 Io ho molti altoparlanti e tu sei una sola, Bean. 80 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 Insieme, possiamo reinventare il mondo! 81 00:05:20,820 --> 00:05:22,572 Non puoi sfuggire al futuro. 82 00:05:26,200 --> 00:05:28,286 MISS AVVENTURA 83 00:05:28,369 --> 00:05:29,579 Elfo, le lampadine! 84 00:05:34,375 --> 00:05:36,002 Cosa… 85 00:05:39,672 --> 00:05:40,715 Mora! 86 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Grazie. 87 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 L'acqua era disgustosa. 88 00:05:54,270 --> 00:05:56,481 Colpa del vomito causato dalle giostre. 89 00:05:56,564 --> 00:05:58,608 Torniamo a Dreamland. Vuoi un passaggio? 90 00:05:58,691 --> 00:05:59,525 No, grazie. 91 00:06:00,151 --> 00:06:03,905 Posso nuotare fino a casa dopo che… avrò ripreso fiato. 92 00:06:05,073 --> 00:06:06,240 Tra due settimane. 93 00:06:09,202 --> 00:06:10,536 Oh, Edith. 94 00:06:10,620 --> 00:06:13,498 Almeno ho questa carta con cui ricordarti. 95 00:06:13,581 --> 00:06:14,457 "Desio." 96 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 Il mio desio mi uccide. 97 00:06:28,179 --> 00:06:29,680 Elfo, soffri il mal di mare? 98 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 Peggio. È mal d'amore. 99 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 - Non capiresti. - Mettimi alla prova. 100 00:06:33,893 --> 00:06:36,687 È questione di solitudine, incertezza, 101 00:06:36,771 --> 00:06:40,817 bellezza, amore, pericolo e passione. 102 00:06:41,484 --> 00:06:45,029 E alla fine ti ritrovi in preda al rifiuto, all'agonia, 103 00:06:45,113 --> 00:06:47,740 alla tragedia e col cuore spezzato. 104 00:06:48,408 --> 00:06:49,992 Ogni maledetta volta! 105 00:06:50,993 --> 00:06:52,829 Io non ho mai sofferto così per amore. 106 00:06:53,413 --> 00:06:56,124 Bevi un caffè. Ha bollito per ore. 107 00:06:57,917 --> 00:06:58,751 Ma cosa… 108 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 Me la caverò. 109 00:07:02,338 --> 00:07:04,298 Agli elfi le cose rimbalzano addosso. 110 00:07:05,299 --> 00:07:07,343 Boing, boing. 111 00:07:17,603 --> 00:07:18,855 Boing. 112 00:07:30,408 --> 00:07:32,201 Elfo è depresso. 113 00:07:35,288 --> 00:07:37,957 Non è la prima relazione tra freak che vedo 114 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 e non finiscono mai bene. 115 00:07:39,459 --> 00:07:40,960 Ma sapessi che ménage à trois! 116 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 Elfo resterà sempre il mio ometto misterioso. 117 00:07:44,130 --> 00:07:45,006 Boing. 118 00:07:47,592 --> 00:07:50,595 Sono pieno d'amore e non ho nessuno a cui darlo. 119 00:07:56,309 --> 00:07:59,145 Mi hai colpito il popò? 120 00:08:01,314 --> 00:08:03,649 Non farlo più, ok? 121 00:08:04,233 --> 00:08:08,529 Ho detto: "Non farlo mai più!" 122 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Più forte. 123 00:08:13,701 --> 00:08:14,577 Non esagerare. 124 00:08:15,161 --> 00:08:16,996 Come sei finita in quella vasca? 125 00:08:17,079 --> 00:08:18,164 Sai come va. 126 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 Una giovane sirena innocente lascia la famiglia 127 00:08:20,875 --> 00:08:23,419 per una carriera sotto i riflettori. 128 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 E dove potevo andare? 129 00:08:24,712 --> 00:08:27,173 Nella città delle luci. A Steamland. 130 00:08:27,757 --> 00:08:31,511 Ma a quanto pare non sono telegenica… e neanche simpatica. 131 00:08:31,594 --> 00:08:35,264 Così sono finita a doppiare un cartone animato. Non era male, 132 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 ma non era gratificante. 133 00:08:37,433 --> 00:08:39,060 "Sono lo Squallido Scoiattolo!" 134 00:08:40,561 --> 00:08:42,188 Non farlo mai più. 135 00:08:42,271 --> 00:08:44,982 Mi sento una stupida. Dicevo alle altre sirene 136 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 che sarei diventata famosa, ricca e avrei avuto uno yacht. 137 00:08:48,402 --> 00:08:50,238 Non avrei dovuto farlo. 138 00:08:50,321 --> 00:08:51,781 Me lo rinfacceranno a vita. 139 00:08:51,864 --> 00:08:52,990 So cosa provi. 140 00:08:53,074 --> 00:08:57,620 Liberi una regina malvagia nel regno e la gente vede solo quello. 141 00:08:59,080 --> 00:09:00,456 Velocità di battaglia! 142 00:09:02,542 --> 00:09:03,626 Torno subito. 143 00:09:10,716 --> 00:09:12,301 Elfo! Rallenta! 144 00:09:12,385 --> 00:09:13,928 Vorrei, ma non posso. 145 00:09:14,011 --> 00:09:16,722 Il vero amore procede solo a rotta di collo. 146 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 Vero, Missy? 147 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 Chi diavolo è Missy? 148 00:09:21,352 --> 00:09:24,272 Miss Avventura. Il nome che ha sul didietro. 149 00:09:24,355 --> 00:09:25,940 Io la chiamo "Missy". 150 00:09:26,023 --> 00:09:29,402 Dimmi che droga hai preso così saprò cosa fare quando crollerai. 151 00:09:29,485 --> 00:09:30,611 E dimmi dov'è la droga. 152 00:09:30,695 --> 00:09:33,864 Non sono drogato. È amore puro e non tagliato. 153 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 E sono in overdose! 154 00:09:35,866 --> 00:09:37,952 Quando morirò, non rianimarmi. 155 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 La droga è nella cassetta da pesca. 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,378 Elfo è impazzito. 157 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 Meglio pazzo che triste. 158 00:09:49,964 --> 00:09:52,341 Esiste un Elfo tranquillo che non conosco? 159 00:09:52,425 --> 00:09:53,259 No. 160 00:09:53,342 --> 00:09:57,179 Quando l'ho salvato all'inferno, è stato arrabbiato per settimane. 161 00:09:57,263 --> 00:10:00,224 Per non parlare di quando l'ho usato 162 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 come gnomo da giardino temporaneo. 163 00:10:02,560 --> 00:10:03,769 E l'avevo pagato! 164 00:10:04,270 --> 00:10:05,229 No, forse no. 165 00:10:05,313 --> 00:10:07,064 Ma lo pagherò. Non importa! 166 00:10:07,148 --> 00:10:10,276 E poi c'è stata la volta che eravamo strafatti 167 00:10:10,359 --> 00:10:13,070 e potrei averlo baciato. 168 00:10:13,154 --> 00:10:15,656 Cosa? Stai con Elfo? 169 00:10:15,740 --> 00:10:16,699 No, insomma… 170 00:10:17,199 --> 00:10:19,243 Non sono mai stata con nessuno. 171 00:10:19,827 --> 00:10:20,661 Davvero? 172 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 Sì, no, beh… No. 173 00:10:24,040 --> 00:10:25,916 Dobbiamo fare due chiacchiere. 174 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 Non sarà peggio di quando ragiono tra me e me. 175 00:10:29,045 --> 00:10:32,673 Del tipo: "Ehi, Bean. Come mai sei così sola?" 176 00:10:32,757 --> 00:10:35,551 "Non lo so, forse perché nessuno mi ama." 177 00:10:35,635 --> 00:10:37,803 "Forse non meriti di essere amata 178 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 perché non è il tuo destino." 179 00:10:39,930 --> 00:10:40,765 "Forse lo è!" 180 00:10:40,848 --> 00:10:43,225 "Non lo so. Tutti hanno qualcuno." 181 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 "Credi che non lo sappia? 182 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 Che non pensi proprio a nessuno?" 183 00:10:48,189 --> 00:10:49,398 "Non so, forse sì." 184 00:10:49,482 --> 00:10:51,275 "Sì, forse." 185 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 "Forse è perché parli da sola." 186 00:10:53,319 --> 00:10:55,321 "Chi non parla da solo? 187 00:10:55,404 --> 00:10:57,323 Lo facciamo tutti." 188 00:10:57,406 --> 00:11:01,035 "No, non tutti. Nossignore." 189 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 "Non dirmi 'nossignore'." 190 00:11:04,372 --> 00:11:05,706 "Sono una tipa aperta." 191 00:11:05,790 --> 00:11:06,999 "Non mi pare." 192 00:11:07,083 --> 00:11:12,338 "Sì che lo sono! Lo sanno tutti." 193 00:11:12,421 --> 00:11:13,839 "Non lo sei per niente." 194 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 "Sono disponibile." 195 00:11:18,052 --> 00:11:18,886 "Cosa?" 196 00:11:18,969 --> 00:11:23,140 "Ecco perché odio parlare con te. 197 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 Non capisci ciò che voglio dire. 198 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 Io dico una cosa e tu la interpreti… 199 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 Non mi ascolti." 200 00:11:29,021 --> 00:11:30,731 "Sei tu che non mi ascolti!" 201 00:11:31,524 --> 00:11:33,150 "Sì che ti ascolto!" 202 00:11:34,568 --> 00:11:37,029 Ehi, Mora. 203 00:11:37,530 --> 00:11:38,864 Sei ancora qui. 204 00:11:40,324 --> 00:11:41,784 Che c'è? Perché ridi? 205 00:11:41,867 --> 00:11:43,160 Sei proprio strana. 206 00:11:49,208 --> 00:11:50,918 Ho un problemino con la barca, 207 00:11:51,001 --> 00:11:54,588 ma sono un esperto di relazioni incagliate. 208 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 Scusa. Di cosa stavamo parlando? 209 00:12:04,223 --> 00:12:07,226 Ah, della tua patetica vita amorosa. Continua pure. 210 00:12:07,309 --> 00:12:08,519 Non saprei. 211 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Ho fatto tante cose con tanta gente, 212 00:12:11,313 --> 00:12:15,943 ho baciato, toccato, 213 00:12:16,026 --> 00:12:19,864 mi sono mossa, ho parlato… 214 00:12:19,947 --> 00:12:23,242 - E perché non sei mai uscita con nessuno? - Non lo so. 215 00:12:23,325 --> 00:12:24,785 Non ho fatto quelle cose. 216 00:12:24,869 --> 00:12:26,912 Ho solo baciato persone e animali. 217 00:12:26,996 --> 00:12:30,166 Ehi, Bean, posso farti una domanda seria? 218 00:12:30,875 --> 00:12:32,543 Perché indossi un solo stivale? 219 00:12:32,626 --> 00:12:34,295 Non capisco cosa si è rotto. 220 00:12:34,378 --> 00:12:36,380 Non so neanche cosa sto guardando. 221 00:12:39,300 --> 00:12:41,510 MI PIACCIONO LE BARCHE GROSSE MANUALE PER LA RIPARAZIONE 222 00:12:49,852 --> 00:12:52,062 Vorrei che tutte aveste le istruzioni. 223 00:12:53,105 --> 00:12:54,273 È al contrario. 224 00:12:57,568 --> 00:12:58,694 Toglitelo, Bean. 225 00:12:58,778 --> 00:13:03,741 Ma questo stivale mi piace. Ne abbiamo passate tante insieme. 226 00:13:03,824 --> 00:13:05,701 E se dovessi ritrovare l'altro? 227 00:13:06,368 --> 00:13:07,453 Ehi! 228 00:13:07,536 --> 00:13:08,454 Grazie. 229 00:13:15,753 --> 00:13:16,587 Accidenti! 230 00:13:16,670 --> 00:13:18,589 Elfo, va tutto bene là sotto? 231 00:13:18,672 --> 00:13:19,507 Sì. 232 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 Sono semplici battibecchi tra innamorati. 233 00:13:24,512 --> 00:13:26,180 Non ho detto questo. 234 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 Non è ciò che intendevo. 235 00:13:27,807 --> 00:13:30,059 No, non ti chiederò più scusa. 236 00:13:30,142 --> 00:13:30,976 No! 237 00:13:32,269 --> 00:13:33,437 Scusami! 238 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 Mi dispiace tanto! 239 00:13:35,940 --> 00:13:37,399 Smettila di guardarmi così! 240 00:13:37,483 --> 00:13:40,611 Io sono fragile e tu cattiva. 241 00:13:41,195 --> 00:13:42,404 Non possiamo baciarci? 242 00:13:42,488 --> 00:13:44,365 Risolviamo sempre così le cose. 243 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 Ti prego! 244 00:13:47,076 --> 00:13:48,786 - Elfo? - Sì? 245 00:13:48,869 --> 00:13:50,037 Sicuro di stare bene? 246 00:13:50,120 --> 00:13:51,372 Sto benissimo! 247 00:13:51,455 --> 00:13:53,791 Potrei portarvi a nuoto fino a Dreamland. 248 00:13:53,874 --> 00:13:55,751 Grazie, ma non voglio affogare. 249 00:13:55,835 --> 00:13:58,212 Tenendomi la mano, respirerai sott'acqua. 250 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 Davvero? 251 00:13:59,213 --> 00:14:02,633 Elfo, vieni su. Mora ci riporterà a Dreamland a nuoto. 252 00:14:02,716 --> 00:14:06,178 Vuoi due fate come volete, ma io non abbandonerò Missy. 253 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 Le pene d'amore fanno sbroccare. 254 00:14:08,889 --> 00:14:11,183 Ok, di solito non mi apro così, 255 00:14:11,267 --> 00:14:14,687 ma un paio di anni fa ho perso la testa per qualcuno. 256 00:14:14,770 --> 00:14:18,232 Ero felice. Al settimo cielo. 257 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 Ma un giorno, splash, è finita. 258 00:14:20,317 --> 00:14:22,152 Ero distrutta. E sai cos'ho fatto? 259 00:14:22,236 --> 00:14:23,070 Cosa? 260 00:14:23,153 --> 00:14:26,824 Ho trovato un pezzo di legno marcio, l'ho portato sulla spiaggia, 261 00:14:26,907 --> 00:14:30,703 l'ho fatto asciugare e ne ho fatto una sua copia a grandezza naturale. 262 00:14:30,786 --> 00:14:33,247 Wow! Che meraviglia. 263 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 E poi l'ho fatto in tanti pezzettini e l'ho bruciato. 264 00:14:37,751 --> 00:14:40,880 Per certi versi, sei fortunata a non aver mai avuto una storia. 265 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 Già. 266 00:15:04,403 --> 00:15:06,322 È bastato metterle un anello. 267 00:15:26,091 --> 00:15:29,345 Come sai così tante cose di… Come si chiama? Astrofisica? 268 00:15:29,428 --> 00:15:32,890 Le sirene si orientano guardando il cielo. I marinai ci hanno copiate. 269 00:15:32,973 --> 00:15:36,018 Prima si spostavano seguendo delle specie di figure. 270 00:15:36,101 --> 00:15:38,979 Vedi quei puntini? In realtà sono grandi. 271 00:15:39,063 --> 00:15:42,191 Alcuni le chiamano stelle, ma è solo un'ipotesi. 272 00:15:42,274 --> 00:15:45,861 Lì c'è la costellazione della Grande Pinna. 273 00:15:45,945 --> 00:15:48,238 È una sirena celestiale, proprio come me. 274 00:15:48,322 --> 00:15:53,535 Ecco la testa, i capelli, la vita e la coda. 275 00:15:53,619 --> 00:15:55,955 E quel puntino che pulsa al centro? 276 00:15:56,038 --> 00:15:58,499 È il cuore. Sai cos'è un cuore? 277 00:15:58,582 --> 00:16:00,334 So cogliere i messaggi impliciti. 278 00:16:00,417 --> 00:16:03,212 Le quattro stelle che formano una curva e quell'altra? 279 00:16:03,295 --> 00:16:04,838 Sono la faretra e la freccia. 280 00:16:04,922 --> 00:16:07,383 Pare abbia ucciso tanti marinai col suo arco. 281 00:16:07,466 --> 00:16:08,300 Che forza. 282 00:16:08,384 --> 00:16:10,219 Dopo essere morta in battaglia, 283 00:16:10,302 --> 00:16:13,180 è apparsa in cielo per indicarci l'Isola Sirenia, 284 00:16:13,263 --> 00:16:14,098 dove viviamo ora. 285 00:16:17,476 --> 00:16:20,187 Oddio, Bean, guarda! Una stella cadente. 286 00:16:20,270 --> 00:16:21,188 Non l'ho vista. 287 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 Cos'altro sai di interessante sul mondo dei puntini in cielo? 288 00:16:28,153 --> 00:16:30,656 Le sirene scienziato credono che in futuro 289 00:16:30,739 --> 00:16:32,783 arriveremo nello spazio con le navi. 290 00:16:32,866 --> 00:16:36,120 E che un giorno una sirena metterà le pinne sulla Luna. 291 00:16:40,624 --> 00:16:41,542 Un giorno. 292 00:17:08,986 --> 00:17:11,572 - Ehi, dov'è Mora? - Non lo so. 293 00:17:11,655 --> 00:17:12,531 Cos'è successo? 294 00:17:12,614 --> 00:17:14,575 Mi sono svegliata ed era sparita. 295 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 Sembra quasi sia stato uno strano sogno. 296 00:17:17,327 --> 00:17:19,955 Forse è scorbuto. Quando arriverà lo scorbuto? 297 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 Non vedo niente! Elfo, fai attenzione! 298 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Non agitarti. Siamo in mezzo al mare. 299 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 Oh, no. È ferita. 300 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 E lo sei anche tu, Bean. 301 00:17:48,484 --> 00:17:50,027 Vado a cercare aiuto. 302 00:17:52,863 --> 00:17:55,991 Mi gira la testa e non sono neanche ubriaca. 303 00:17:59,912 --> 00:18:00,829 Bean? 304 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Vieni! 305 00:18:08,462 --> 00:18:10,881 Non dovrei nuotare con questa ferita alla testa. 306 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 Forse è la ferita che parla. 307 00:18:13,133 --> 00:18:13,967 Tuffati! 308 00:18:49,920 --> 00:18:52,047 ISOLA SIRENIA INGRESSO DIPENDENTI 309 00:19:01,348 --> 00:19:03,183 È stato pazzesco. 310 00:19:03,809 --> 00:19:04,643 Un secondo. 311 00:19:11,859 --> 00:19:13,360 La bocca va tenuta chiusa. 312 00:19:13,443 --> 00:19:16,363 Dovevo dirtelo, ma odio aprire la bocca sott'acqua. 313 00:19:16,446 --> 00:19:17,739 Perché sei tornata? 314 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 Me n'ero andata per non soffrire più 315 00:19:20,117 --> 00:19:23,120 e sono tornata perché non imparerò mai. 316 00:19:25,539 --> 00:19:27,958 Nascondete la sangria, è tornata Mora! 317 00:19:30,460 --> 00:19:31,837 Devo affrontare la famiglia. 318 00:19:34,423 --> 00:19:35,257 Mora! 319 00:19:35,340 --> 00:19:37,176 Mamma! Sono viva. 320 00:19:37,259 --> 00:19:38,093 Non arrabbiarti. 321 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 Credevamo di averti persa. 322 00:19:42,306 --> 00:19:43,932 - Dove sei stata? - Lontano. 323 00:19:44,016 --> 00:19:45,475 - Ti hanno accalappiata? - No. 324 00:19:45,559 --> 00:19:47,060 - Hai dei regali? - No. 325 00:19:47,144 --> 00:19:48,979 - Un bracciale di conchiglie? - No. 326 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 - Le odio. - Non vi ho portato niente. 327 00:19:51,565 --> 00:19:54,359 Signore, lasciamola respirare. 328 00:19:54,443 --> 00:19:57,237 Sarà esausta per la lunga nuotata. 329 00:19:57,321 --> 00:19:58,572 Veramente sto bene. 330 00:19:58,655 --> 00:20:01,241 Bean mi ha dato un passaggio su una barca. 331 00:20:01,325 --> 00:20:02,826 Una barca? Vuoi dire… 332 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 Sì. Sono umana. 333 00:20:07,331 --> 00:20:08,874 Quello è un osso del piede? 334 00:20:08,957 --> 00:20:11,543 Mi ricordo di te. Sei la figlia di Zøg. 335 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 Per essere una che affoga, è a posto. 336 00:20:16,006 --> 00:20:18,884 È patetico chiedere un passaggio a un'umana. 337 00:20:18,967 --> 00:20:20,177 Ora basta, Rhonda! 338 00:20:21,136 --> 00:20:23,388 Mia figlia maggiore è tornata a casa. 339 00:20:23,472 --> 00:20:26,767 Festeggiamo il suo ritorno annunciando con giubilo il… 340 00:20:26,850 --> 00:20:28,143 "Te l'avevamo detto". 341 00:20:28,227 --> 00:20:32,314 Te l'avevamo detto! Te l'avevamo detto! 342 00:20:38,320 --> 00:20:40,572 Hai fallito come attrice e come figlia, 343 00:20:40,656 --> 00:20:44,993 ma sei tornata sull'Isola Sirenia per ricoprire il ruolo per cui sei nata. 344 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Principessa Mora! 345 00:21:14,273 --> 00:21:16,858 Perché non mi hai detto che sei una principessa? 346 00:21:16,942 --> 00:21:19,152 Tu lo annunci su tutti i giornali? 347 00:21:19,236 --> 00:21:23,407 Certo che no. Ma non so cosa siano i giornali. 348 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 Bean, hai una fissa per le sirene. 349 00:21:29,579 --> 00:21:31,999 Prima Saphyria e ora Mora. 350 00:21:32,833 --> 00:21:34,710 Di cosa stai parlando? 351 00:21:34,793 --> 00:21:39,006 Bean non ti ha detto della sua scappatella con mordicchiamento di lobi? 352 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 Se lo sai fare bene, non c'è bava. 353 00:21:43,468 --> 00:21:46,096 Rhonda, non mi importa del passato di Bean. 354 00:21:46,179 --> 00:21:47,681 Non ci farai litigare. 355 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 Vieni, Bean, ti mostrerò un bel posto dove non sei mai stata. 356 00:21:51,476 --> 00:21:52,853 Un'altra spiaggia? 357 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 Sì. 358 00:21:59,359 --> 00:22:02,863 Venivo qui quando volevo fuggire e dimenticare tutto. 359 00:22:02,946 --> 00:22:05,198 Vi ci vorrebbe un bar sull'acqua. 360 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 Ti ho fatto una cosa. 361 00:22:07,659 --> 00:22:09,202 Hai delle tasche nella coda? 362 00:22:09,286 --> 00:22:12,497 È una vescica dove teniamo i piccoli oggetti. 363 00:22:12,581 --> 00:22:13,415 Tieni. 364 00:22:15,375 --> 00:22:16,752 Una stella marina dorata. 365 00:22:17,878 --> 00:22:21,340 Mi ricorda il puntino luminoso della costellazione. 366 00:22:21,840 --> 00:22:22,674 Il suo cuore. 367 00:22:25,552 --> 00:22:27,971 Non ti chiederò da dove hai tirato fuori quella. 368 00:22:29,139 --> 00:22:30,057 Ascolta e basta. 369 00:22:30,140 --> 00:22:33,393 E non giudicarmi. Non ho i trichechi ad accompagnarmi. 370 00:22:36,855 --> 00:22:42,027 Dicono che sei una che affoga E il mare ti tiene lontano 371 00:22:42,110 --> 00:22:46,615 Ma io posso tenerti a galla Se tu mi darai la mano 372 00:22:46,698 --> 00:22:51,703 Ti terrò al sicuro, sono tua amica E se ti sembrerà un sogno 373 00:22:51,787 --> 00:22:53,705 Ricordati che è tutto vero 374 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 Perché io esisto davvero 375 00:22:56,875 --> 00:23:01,463 E se un giorno ci sarà una guerra Su una spiaggia qui vicino 376 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 Su due fronti opposti 377 00:23:04,049 --> 00:23:06,218 Io sarò sempre qui 378 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 La stella ti guiderà 379 00:23:08,387 --> 00:23:11,390 Perché sarò sempre qua 380 00:23:19,564 --> 00:23:20,482 A cosa pensi? 381 00:24:00,355 --> 00:24:01,982 Bean! 382 00:24:02,732 --> 00:24:05,235 Ho chiesto aiuto, ma tutti hanno detto no. 383 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 Perché non mi dai una mano, Bean? Bean? 384 00:24:09,906 --> 00:24:13,410 Scusa, ho fatto un sogno assurdo. 385 00:24:13,493 --> 00:24:16,413 Per fortuna hai riposato, così ora puoi aiutarmi. 386 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 Forza, Missy. Spingi! 387 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Avanti. Galleggia. 388 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 No, Missy! No. 389 00:24:42,606 --> 00:24:43,690 Se n'è andata. 390 00:24:44,399 --> 00:24:45,650 Mi dispiace, Elfo. 391 00:24:46,776 --> 00:24:47,944 Va tutto bene, Bean. 392 00:24:48,528 --> 00:24:50,405 Il mare è pieno di pesci. 393 00:24:50,489 --> 00:24:51,573 Ma non come lei. 394 00:26:00,600 --> 00:26:05,605 Sottotitoli: Sara Raffo