1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,109 Bean, što si to upravo učinila? 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,612 Svi me pokušavaju ubiti ili poljubiti. 4 00:00:29,696 --> 00:00:30,905 Dosta hvalisanja. 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,910 -Moramo brzo otići odavde. -Konju koji se smije! Gdje si? 6 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 Predaleko je. 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,501 I bolje. Nemam sad živaca za njega. 8 00:00:43,585 --> 00:00:44,961 DOBIJTE BATINA OD PRAVOG MORNARA 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,504 LJIGAVE LIGNJE U „PRLJAVOM PODMORJU“ 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,298 SIRENA MORA ZBUNJUJUĆE SEKSI 11 00:00:49,758 --> 00:00:52,385 -Mora! Čekaj, Bean! -Tko je Mora? 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 Prekrasna sirena, ali drska je za ribu 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 i ima vrlo iritantan glas. Čekaj, kao i ja. O, Bože. 14 00:00:58,558 --> 00:01:00,643 Moramo se vratiti i spasiti je. 15 00:01:02,437 --> 00:01:04,355 P. T. MCGEEJEVE NAKAZE 16 00:01:04,439 --> 00:01:06,316 DANAS U PONUDI MENI NAKAZA 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 -Hej, Mora! -Elfo! 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 Dobro da si doveo nekog jačeg. 19 00:01:12,947 --> 00:01:13,948 Što sam ti rekao? 20 00:01:15,575 --> 00:01:19,746 Došao sam te osloboditi, ali nemoj očekivati ispriku ako te udarim. 21 00:01:21,998 --> 00:01:22,832 Daj mi to! 22 00:01:32,592 --> 00:01:34,219 Bean, Mora. Mora, Bean. 23 00:01:35,011 --> 00:01:36,846 Impresivno. Za ljudsko biće. 24 00:01:37,388 --> 00:01:39,224 Trebaš je vidjeti u barskoj tuči. 25 00:01:39,307 --> 00:01:42,602 Kažu da sam istovremeno odvratna i fantastična. 26 00:01:44,229 --> 00:01:47,148 -U redu. Sad možeš ići. -Hvala vam. 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Hoćeš li moći niz ljestve s tim perajama? 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Bok, Mora. 29 00:01:53,822 --> 00:01:56,741 26. POGLAVLJE MORSKA PUSTOLOVINA 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 Ne, Bean, dobivaju ideje! 31 00:02:02,705 --> 00:02:03,706 Ne! Bježi! 32 00:02:06,417 --> 00:02:07,377 Brzo, ulazi! 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,378 KUĆA STRAVE ZA KLINCE 34 00:02:08,461 --> 00:02:10,004 Ne, previše jezivo. Ovuda. 35 00:02:10,088 --> 00:02:11,381 KUĆA ZRCALA FRUSTRIRAJUĆA ZABAVA 36 00:02:14,175 --> 00:02:16,136 U redu, ovdje nas nikad neće naći. 37 00:02:16,803 --> 00:02:17,804 Elfo, gdje si? 38 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 Pred nosom sam ti, ludice! 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 U redu, pametnjakovićko, evo me ovdje. 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,150 Dođi do mene. 41 00:02:31,776 --> 00:02:33,111 Bolje ti dođi ovamo. 42 00:02:33,194 --> 00:02:34,946 U redu, ali ne pokušavaj me… 43 00:02:35,488 --> 00:02:37,365 Ja ne… Samo mirno stojim. 44 00:02:37,448 --> 00:02:39,033 Ne, činiš nešto da se… 45 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 U redu, to je ovaj. 46 00:02:46,166 --> 00:02:47,208 Ovdje je. 47 00:02:48,251 --> 00:02:49,085 Kvragu! 48 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Ne! Bježi! 49 00:03:18,406 --> 00:03:19,699 Elfo, ovamo. 50 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 Ne, ne ovamo, onamo. 51 00:03:21,242 --> 00:03:22,702 Drugo onamo. 52 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 Ovamo. Hajde! 53 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 Namami ga ovamo. 54 00:03:26,789 --> 00:03:27,624 O, ne! 55 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 Ne, to nije to. U redu, drugi pokušaj. 56 00:03:30,710 --> 00:03:34,422 O, ne. Zatočen sam ovdje bez izlaza. 57 00:03:34,505 --> 00:03:36,382 -Kako je bilo, Bean? -Minus pet. 58 00:03:40,553 --> 00:03:41,387 To! 59 00:03:41,471 --> 00:03:42,680 Porazili smo znamost! 60 00:03:42,764 --> 00:03:44,557 Zgoditak za neznanje! 61 00:03:58,029 --> 00:04:01,115 -Elfo, ondje nema ničega! -Moram vidjeti svojim očima! 62 00:04:01,199 --> 00:04:02,158 Bila si u pravu. 63 00:04:03,534 --> 00:04:07,455 A. GUNDERSON - SAMO PRISTAJANJE PREKRŠITELJI ĆE BITI ODVUČENI 64 00:04:14,671 --> 00:04:15,546 U redu, ja ću. 65 00:04:15,630 --> 00:04:18,049 Obični brod mora biti sličan zračnom. 66 00:04:29,978 --> 00:04:31,229 To ne može biti dobro. 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 A onaj gumb ondje? 68 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 Gurnut ću ovo da ne smeta. 69 00:04:50,331 --> 00:04:52,417 Bean, ne trubi. 70 00:04:52,500 --> 00:04:53,876 Da, Bean. Ne trubi. 71 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 Alva! 72 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Bean, obraćam ti se putem brodovizije, 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 svog zadnjeg izuma, i molim te da ne ideš. 74 00:04:59,716 --> 00:05:03,011 Ne čujem te. Imam čekić u ruci. 75 00:05:03,928 --> 00:05:05,054 Žalim zbog toga. 76 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 A žao mi je i tog ekrana koji si razbila. Skup prototip. 77 00:05:08,599 --> 00:05:10,852 Ali slušaj me. Ako budemo surađivali… 78 00:05:11,436 --> 00:05:13,229 oba kraljevstva imat će koristi… 79 00:05:14,022 --> 00:05:17,275 Imam mnogo zvučnika, a ti si samo jedna, Bean. 80 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 I zajedno možemo popraviti svijet! 81 00:05:20,820 --> 00:05:22,572 Nema bijega od budućnosti, Bean. 82 00:05:26,200 --> 00:05:28,286 GĐICA OPASNOST 83 00:05:28,369 --> 00:05:29,579 Elfo, svjetiljke! 84 00:05:34,375 --> 00:05:36,002 Što? 85 00:05:39,672 --> 00:05:40,715 Mora! 86 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Hvala ti. 87 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Ta je voda baš gadna. 88 00:05:54,270 --> 00:05:56,481 Puna je bljuvotine iz zabavnog parka. 89 00:05:56,564 --> 00:05:58,608 Vraćamo se u Dreamland. Ideš s nama? 90 00:05:58,691 --> 00:05:59,525 Dobro sam. 91 00:06:00,151 --> 00:06:03,905 Mogu otplivati kući… Jednom kad… Uhvatim daha. 92 00:06:05,073 --> 00:06:06,240 Daj mi tjedan ili dva. 93 00:06:09,202 --> 00:06:10,536 O, Edith. 94 00:06:10,620 --> 00:06:13,498 Ostat će mi barem ova karta po kojoj ću te pamtiti. 95 00:06:13,581 --> 00:06:14,457 „Počinak.“ 96 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 Ali za mene nema mirnog počinka. 97 00:06:28,179 --> 00:06:29,680 Elfo, morska bolest? 98 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 Još gore, ljubavni jadi. 99 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 -Nikad ne bi shvatila. -Iskušaj me. 100 00:06:33,893 --> 00:06:36,687 Radi se o usamljenosti i nesigurnosti, 101 00:06:36,771 --> 00:06:40,817 ljepoti, ljubavi, opasnosti i strasti. 102 00:06:41,484 --> 00:06:45,029 Ali završava odbijanjem, agonijom 103 00:06:45,113 --> 00:06:47,740 tragedijom i slomljenim srcem. 104 00:06:48,408 --> 00:06:49,992 Svaki prokleti put! 105 00:06:50,993 --> 00:06:52,829 Nikad nisam bila tako povrijeđena. 106 00:06:53,413 --> 00:06:56,124 Popij ovu kavu. Kuha već satima. 107 00:06:57,917 --> 00:06:58,751 Koji… 108 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 Bit ću dobro. 109 00:07:02,338 --> 00:07:04,298 Vilenjak sam, dočekam se na noge. 110 00:07:05,299 --> 00:07:07,343 Hopa-cupa. 111 00:07:17,603 --> 00:07:18,855 Hopa. 112 00:07:30,408 --> 00:07:32,201 Elfo je čudno raspoložen. 113 00:07:35,288 --> 00:07:37,957 Vidjela sam mnoge veze među nakazama 114 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 i to ne završava dobro. 115 00:07:39,459 --> 00:07:40,960 Ali bilo je ludih trojki. 116 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 Elfo će zauvijek ostati moj zagonetni mališan. 117 00:07:44,130 --> 00:07:45,006 Hopa. 118 00:07:47,592 --> 00:07:50,595 Imam toliko ljubavi, a nemam je komu dati. 119 00:07:56,309 --> 00:07:59,145 Jesi li me upravo udarila po guzi? 120 00:08:01,314 --> 00:08:03,649 Nadam se da se neće ponoviti. 121 00:08:04,233 --> 00:08:08,529 Rekoh, nadam se da se neće ponoviti. 122 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Jače. 123 00:08:13,701 --> 00:08:14,577 To je prejako. 124 00:08:15,161 --> 00:08:16,996 Kako si završila u akvariju? 125 00:08:17,079 --> 00:08:18,164 Znaš priču. 126 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 Mlada, naivna sirena napušta dom, 127 00:08:20,875 --> 00:08:23,419 ostavlja sve u potrazi za svjetlima estrade. 128 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 I kamo sam otišla? 129 00:08:24,712 --> 00:08:27,173 U jedino mjesto sa svjetlima. Steamland. 130 00:08:27,757 --> 00:08:31,511 Kako bilo, izgleda da me ne voli ni kamera ni… Itko drugi. 131 00:08:31,594 --> 00:08:35,264 Završila sam snimajući glasove za crtiće i posao je bio dobar, 132 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 ali nije me ispunjavao. 133 00:08:37,433 --> 00:08:39,060 „Bok, ja sam Ljigava Lignja!“ 134 00:08:40,561 --> 00:08:42,188 Nemoj to nikad ponoviti. 135 00:08:42,271 --> 00:08:44,982 Osjećam se glupo. Plivala sam uokolo u stilu: 136 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 „Bit ću poznata i bogata. Imat ću jahtu!“ 137 00:08:48,402 --> 00:08:50,238 Nisam smjela reći drugim sirenama. 138 00:08:50,321 --> 00:08:51,781 Nikad mi neće dati mira. 139 00:08:51,864 --> 00:08:52,990 Znam na što misliš. 140 00:08:53,074 --> 00:08:57,620 Jednom pustiš zlu kraljicu na kraljevstvo i cijelog života si negativac. 141 00:08:59,080 --> 00:09:00,456 Borbena brzina! 142 00:09:02,542 --> 00:09:03,626 Odmah se vraćam. 143 00:09:10,716 --> 00:09:12,301 Elfo! Uspori! 144 00:09:12,385 --> 00:09:13,928 Da barem mogu, ali ne ide. 145 00:09:14,011 --> 00:09:16,722 Prava ljubav ima jednu brzinu, a ta je vratolomna. 146 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 Zar ne, Nesrećo? 147 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 Tko je sad Nesreća? 148 00:09:21,352 --> 00:09:24,272 Gđica Nesreća. Piše joj na stražnjici. 149 00:09:24,355 --> 00:09:25,940 Skraćeno „Nesreća“. 150 00:09:26,023 --> 00:09:29,402 Reci mi na kojim si drogama da znam što ću kad se srušiš. 151 00:09:29,485 --> 00:09:30,611 I gdje je droga. 152 00:09:30,695 --> 00:09:33,864 Nije droga, ludice, to je čista, istinska ljubav. 153 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 I ja sam se predozirao! 154 00:09:35,866 --> 00:09:37,952 Kad umrem, ne oživljavaj me. 155 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 A droga je u kutiji s mamcima. 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,378 Elfo je sišao s uma. 157 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 Ali i to je bolje nego tužni Elfo. 158 00:09:49,964 --> 00:09:52,341 Ima li Elfo stabilnu stranu koju još ne znam? 159 00:09:52,425 --> 00:09:53,259 Baš i ne. 160 00:09:53,342 --> 00:09:57,179 Jednom sam ga spasila iz pakla, a on se danima ljutio na mene. 161 00:09:57,263 --> 00:10:00,224 Drugi se put naljutio kad sam ga postavila u vrt 162 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 dok sam čekala dostavu vrtnog patuljka. 163 00:10:02,560 --> 00:10:03,769 Platila sam mu! 164 00:10:04,270 --> 00:10:05,229 Ne, čekaj, nisam. 165 00:10:05,313 --> 00:10:07,064 Ali hoću! Kako god! 166 00:10:07,148 --> 00:10:10,276 Jednom je Elfo bio baš čudan kad smo bili drogirani 167 00:10:10,359 --> 00:10:13,070 i možda sam ga poljubila. 168 00:10:13,154 --> 00:10:15,656 Ma daj! Izlaziš s Elfom? 169 00:10:15,740 --> 00:10:16,699 Ne. Mislim, ja… 170 00:10:17,199 --> 00:10:19,243 Nikad nisam bila u vezi. 171 00:10:19,827 --> 00:10:20,661 Stvarno? 172 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 Mislim, da. Ne… Ja… Ne, nisam. 173 00:10:24,040 --> 00:10:25,916 U redu, moramo razgovarati. 174 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 Ne može biti gore od razgovora koje vodim sa sobom. 175 00:10:29,045 --> 00:10:32,673 Kao: „Hej, Bean, zašto si tako usamljena?“ 176 00:10:32,757 --> 00:10:35,551 „Ne znam, možda jer me nitko ne voli?“ 177 00:10:35,635 --> 00:10:37,803 „Možda ne zaslužuješ ljubav 178 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 jer ti nije suđena.“ 179 00:10:39,930 --> 00:10:40,765 „No možda jest!“ 180 00:10:40,848 --> 00:10:43,225 „Ne znam. Svi je drugi imaju.“ 181 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 „Da, palo mi je na pamet. Naravno!“ 182 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 „Kao da me nije briga ni za što?“ 183 00:10:48,189 --> 00:10:49,398 „Ne znam, moguće.“ 184 00:10:49,482 --> 00:10:51,275 „Pa, da, možda.“ 185 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 „Možda jer razgovaraš sa sobom.“ 186 00:10:53,319 --> 00:10:55,321 „A tko ne razgovara?“ 187 00:10:55,404 --> 00:10:57,323 „Unutarnji monolog nikad ne staje.“ 188 00:10:57,406 --> 00:11:01,035 „Ne, nisu svi takvi. Ne, gosparu.“ 189 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 „Ne zovi me 'gosparu'.“ 190 00:11:04,372 --> 00:11:05,706 „Za to sam.“ 191 00:11:05,790 --> 00:11:06,999 „Ne vidim da jesi.“ 192 00:11:07,083 --> 00:11:12,338 „Totalno jesam. Tko god me vidi, kaže: 'Ona je za to.'“ 193 00:11:12,421 --> 00:11:13,839 „Uopće nisi za to.“ 194 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 „Posve sam pristupačna.“ 195 00:11:18,052 --> 00:11:18,886 „Što?“ 196 00:11:18,969 --> 00:11:23,140 „Znaš što? Zato mrzim razgovarati s tobom.“ 197 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 „Nemaš pojma o čemu govorim.“ 198 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 „Pokušavam reći nešto, a ti to tumačiš…“ 199 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 „Ne slušaš.“ 200 00:11:29,021 --> 00:11:30,731 „Ne, ti ne slušaš.“ 201 00:11:31,524 --> 00:11:33,150 „Itekako slušam!“ 202 00:11:34,568 --> 00:11:37,029 Hej, Mora. 203 00:11:37,530 --> 00:11:38,864 Još si ovdje. 204 00:11:40,324 --> 00:11:41,784 Što? Zašto se smiješ? 205 00:11:41,867 --> 00:11:43,160 Baš si čudna. 206 00:11:49,208 --> 00:11:50,918 Problemčić s brodom, no ne brini. 207 00:11:51,001 --> 00:11:54,588 Imam iskustva s vezama koje završe havarijom. 208 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 Čekaj, što? O čemu smo razgovarale? 209 00:12:04,223 --> 00:12:07,226 O tvom jadnom ljubavnom životu. Oprosti, nastavi. 210 00:12:07,309 --> 00:12:08,519 Ne znam. 211 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Radila sam svašta s mnogim ljudima, 212 00:12:11,313 --> 00:12:15,943 ljubila se i… Dodirivala stvari, 213 00:12:16,026 --> 00:12:19,864 i kretala se uokolo i, kao, razgovarala. 214 00:12:19,947 --> 00:12:23,242 -Zašto to nikad ne završi spojem? -Ne znam. 215 00:12:23,325 --> 00:12:24,785 Nisam radila tako nešto. 216 00:12:24,869 --> 00:12:26,912 Ljubila sam neke ljude i životinje. 217 00:12:26,996 --> 00:12:30,166 Hej, Bean, može ozbiljno pitanje? 218 00:12:30,875 --> 00:12:32,543 Zašto nosiš samo jednu čizmu? 219 00:12:32,626 --> 00:12:34,295 Ne znam što ne valja. 220 00:12:34,378 --> 00:12:36,380 Ne znam u što gledam. 221 00:12:39,300 --> 00:12:41,510 VOLIM VELIKE BARKE PRIRUČNIK ZA POPRAVKE 222 00:12:49,852 --> 00:12:52,062 Da barem sve cure dolaze s uputama. 223 00:12:53,105 --> 00:12:54,273 Čekaj, naopako je. 224 00:12:57,568 --> 00:12:58,694 Skini je, Bean. 225 00:12:58,778 --> 00:13:03,741 Ne znam, volim ovu čizmu. Mnogo smo prošle zajedno. 226 00:13:03,824 --> 00:13:05,701 A što ako nađem drugu čizmu? 227 00:13:06,368 --> 00:13:07,453 Hej! 228 00:13:07,536 --> 00:13:08,454 Ali hvala. 229 00:13:15,753 --> 00:13:16,587 Kvragu! 230 00:13:16,670 --> 00:13:18,589 Elfo? Jesi li dobro? 231 00:13:18,672 --> 00:13:19,507 Naravno. 232 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 Nesreća i ja imamo neke nesuglasice. 233 00:13:24,512 --> 00:13:26,180 Ne, nisam to rekao. 234 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 Nisam tako mislio. 235 00:13:27,807 --> 00:13:30,059 Više se neću ispričavati. 236 00:13:30,142 --> 00:13:30,976 Ne! 237 00:13:32,269 --> 00:13:33,437 Žao mi je! 238 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 Baš mi je žao! 239 00:13:35,940 --> 00:13:37,399 Ne gledaj me tako! 240 00:13:37,483 --> 00:13:40,611 Tako sam ranjiv, a ti si zla. 241 00:13:41,195 --> 00:13:42,404 Možemo li se ljubiti? 242 00:13:42,488 --> 00:13:44,365 To uvijek riješi sve. 243 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 Molim te! 244 00:13:47,076 --> 00:13:48,786 -Elfo? -Da? 245 00:13:48,869 --> 00:13:50,037 Sigurno si dobro? 246 00:13:50,120 --> 00:13:51,372 Totalno! 247 00:13:51,455 --> 00:13:53,791 A da vas ja plivajući vodim do Dreamlanda? 248 00:13:53,874 --> 00:13:55,751 Hvala, ali ne volim utapanja. 249 00:13:55,835 --> 00:13:58,212 Drži me za ruku i moći ćeš disati pod vodom. 250 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 Stvarno? 251 00:13:59,213 --> 00:14:02,633 Elfo, dođi. Mora će nas odvesti do Dreamlanda. 252 00:14:02,716 --> 00:14:06,178 Radite što želite, ja ne napuštam Nesreću. 253 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 Ljubavni jadi izlude čovjeka. 254 00:14:08,889 --> 00:14:11,183 U redu, ne govorim ovo svima, 255 00:14:11,267 --> 00:14:14,687 ali bila sam jako zaljubljena prije par godina. 256 00:14:14,770 --> 00:14:18,232 Bila sam jako sretna. Pravo blaženstvo. 257 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 Ali jednog dana, buć! Gotovo. 258 00:14:20,317 --> 00:14:22,152 Bila sam shrvana. I znate što? 259 00:14:22,236 --> 00:14:23,070 Što? 260 00:14:23,153 --> 00:14:26,824 Našla sam naplavljeno deblo i izvukla ga na plažu. 261 00:14:26,907 --> 00:14:30,703 Pustila sam da se osuši na suncu i izrezbarila je u punoj veličini. 262 00:14:30,786 --> 00:14:33,247 Opa! To je prekrasno. 263 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 A onda sam je raskomadala i spalila komadiće. 264 00:14:37,751 --> 00:14:40,880 Na neki način, imaš sreće što nikad nisi bila u vezi. 265 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 Da. 266 00:15:04,403 --> 00:15:06,322 Samo sam trebao staviti prsten. 267 00:15:26,091 --> 00:15:29,345 Gdje si naučila o… Kako se to zove? Astrofizika? 268 00:15:29,428 --> 00:15:32,890 Sirene noću plove po zvijezdama. Mornari su to ukrali od nas. 269 00:15:32,973 --> 00:15:36,018 Prije su slijedili vrlo duge konopce. 270 00:15:36,101 --> 00:15:38,979 Vidiš one točkice? To su zapravo velike točke. 271 00:15:39,063 --> 00:15:42,191 Neki ih ljudi zovu zvijezdama, ali to je nagađanje. 272 00:15:42,274 --> 00:15:45,861 A ono je zviježđe Velike peraje. 273 00:15:45,945 --> 00:15:48,238 To je nebeska sirena, baš poput mene. 274 00:15:48,322 --> 00:15:53,535 Ondje joj je glava, ondje kosa, ono je struk, a ono rep. 275 00:15:53,619 --> 00:15:55,955 A ona sjajna pulsirajuća točka u sredini? 276 00:15:56,038 --> 00:15:58,499 To joj je srce. Znaš što je srce? 277 00:15:58,582 --> 00:16:00,334 Da, shvaćam poruku. 278 00:16:00,417 --> 00:16:03,212 A one četiri zvijezde iznad i ona pokraj njih? 279 00:16:03,295 --> 00:16:04,838 To su tobolac i strijela. 280 00:16:04,922 --> 00:16:07,383 Kažu da je ubila mnoge ribljim lukom. 281 00:16:07,466 --> 00:16:08,300 Fora. 282 00:16:08,384 --> 00:16:10,219 Nakon pogibije u Bici za vodopad, 283 00:16:10,302 --> 00:16:13,180 našla se na nebu da osvijetli put do Otoka sirena, 284 00:16:13,263 --> 00:16:14,098 našeg novog doma. 285 00:16:17,476 --> 00:16:20,187 O, Bean, gledaj! Zvijezda padalica. 286 00:16:20,270 --> 00:16:21,188 Nisam je vidjela. 287 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 Znaš li još što zanimljivo o tim točkicama gore? 288 00:16:28,153 --> 00:16:30,656 Sirenske znanstvenice vjeruju da ćemo 289 00:16:30,739 --> 00:16:32,783 u budućnosti brodovima ići u svemir. 290 00:16:32,866 --> 00:16:36,120 I da će jednom peraja sirene zakoračiti na Mjesec. 291 00:16:40,624 --> 00:16:41,542 Jednom. 292 00:17:08,986 --> 00:17:11,572 -Hej, gdje je Mora? -Ne znam. 293 00:17:11,655 --> 00:17:12,531 Što se dogodilo? 294 00:17:12,614 --> 00:17:14,575 Probudila sam se i nije je bilo. 295 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 Sve je ovo poput čudnog sna. 296 00:17:17,327 --> 00:17:19,955 Ili skorbuta. Kad ćemo dobiti skorbut? 297 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 Ništa ne vidim! Elfo, pazi! 298 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Ne tresi se, usred smo oceana. 299 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 O, ne. Ozlijeđena je. 300 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 Bean, i ti si. 301 00:17:48,484 --> 00:17:50,027 Idem potražiti pomoć. 302 00:17:52,863 --> 00:17:55,991 Vrti mi se, a nisam čak ni pijana. 303 00:17:59,912 --> 00:18:00,829 Bean? 304 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 Bean! 305 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Hajde! 306 00:18:08,462 --> 00:18:10,881 Ne bih smjela plivati s ovom ranom na glavi. 307 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 Kažeš to samo zbog rane na glavi. 308 00:18:13,133 --> 00:18:13,967 Uskači! 309 00:18:49,920 --> 00:18:52,047 OTOK SIRENA ULAZ ZA ZAPOSLENIKE 310 00:19:01,348 --> 00:19:03,183 To je bilo sjajno. 311 00:19:03,809 --> 00:19:04,643 Samo čas. 312 00:19:11,859 --> 00:19:13,360 Sljedeći put zatvori usta. 313 00:19:13,443 --> 00:19:16,363 Trebala sam reći da volim otvarati usta pod vodom. 314 00:19:16,446 --> 00:19:17,739 Zašto si se vratila? 315 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 Otišla sam da me opet ne povrijede, 316 00:19:20,117 --> 00:19:23,120 a vratila sam se jer se nikad neću opametiti. 317 00:19:25,539 --> 00:19:27,958 Zaključajte cugu, Mora se vratila! 318 00:19:30,460 --> 00:19:31,837 Moram pred obitelj. 319 00:19:34,423 --> 00:19:35,257 Mora! 320 00:19:35,340 --> 00:19:37,176 Mama! Živa sam. 321 00:19:37,259 --> 00:19:38,093 Ne ljuti se. 322 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 Mislila sam da si izgubljena. 323 00:19:42,306 --> 00:19:43,932 -Gdje si bila? -Daleko. 324 00:19:44,016 --> 00:19:45,475 -Uhvatili su te lovci? -Ne. 325 00:19:45,559 --> 00:19:47,060 -Jesi li išta donijela? -Ne. 326 00:19:47,144 --> 00:19:48,979 -Samo ne narukvicu od školjki. -Ne. 327 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 -Ni bilo kakve školjke. -Ništa nisam donijela. 328 00:19:51,565 --> 00:19:54,359 Dame, dajmo Mori malo prostora. 329 00:19:54,443 --> 00:19:57,237 Sigurno je iscrpljena nakon dugog plivanja. 330 00:19:57,321 --> 00:19:58,572 Zapravo, dobro sam. 331 00:19:58,655 --> 00:20:01,241 Prijateljica me veći dio puta prevezla brodom. 332 00:20:01,325 --> 00:20:02,826 Brodom? Misliš… 333 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 Hej, ljudsko biće. 334 00:20:07,331 --> 00:20:08,874 Što je to, kost stopala? 335 00:20:08,957 --> 00:20:11,543 Sjećam te se, ti si Zogova kći. 336 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 U redu je, za utopljenicu. 337 00:20:16,006 --> 00:20:18,884 Sigurno si bila očajna kad si pristala ploviti. 338 00:20:18,967 --> 00:20:20,177 Dosta, Rhonda! 339 00:20:21,136 --> 00:20:23,388 Najstarija kći mi se vratila kući. 340 00:20:23,472 --> 00:20:26,767 Proslavimo njezin povratak i slavodobitno recimo: 341 00:20:26,850 --> 00:20:28,143 „Rekle smo ti.“ 342 00:20:28,227 --> 00:20:32,314 Rekle smo ti! 343 00:20:38,320 --> 00:20:40,572 Nisi uspjela ni kao glumica ni kao kći, 344 00:20:40,656 --> 00:20:44,993 ali vratila si se na Otok sirena nastaviti ulogu za koju si rođena. 345 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Princeza Mora! 346 00:21:14,273 --> 00:21:16,858 Zašto mi nisi rekla da si i ti princeza? 347 00:21:16,942 --> 00:21:19,152 Zar ti to govoriš preko razglasa? 348 00:21:19,236 --> 00:21:23,407 Naravno da ne. Ali ne znam što je razglas. 349 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 Bean, stvarno voliš sirene. 350 00:21:29,579 --> 00:21:31,999 Prvo Saphyria, a sad Mora. 351 00:21:32,833 --> 00:21:34,710 O čemu govoriš? 352 00:21:34,793 --> 00:21:39,006 Bean ti nije ispričala o avanturici s grickanjem ušiju? 353 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 Nema ničeg lošega u tome, dobro? 354 00:21:43,468 --> 00:21:46,096 Rhonda, ne zanima me što je Bean radila. 355 00:21:46,179 --> 00:21:47,681 Prestani kuhati nevolje. 356 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 Dođi, Bean. Pokazat ću ti sjajno mjesto na kojem nisi bila. 357 00:21:51,476 --> 00:21:52,853 Još jedna plaža? 358 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 Da. 359 00:21:59,359 --> 00:22:02,863 Dolazila sam ovamo kad sam željela pobjeći i sve zaboraviti. 360 00:22:02,946 --> 00:22:05,198 Vama stvarno treba kafić na plaži. 361 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 Nešto sam ti napravila. 362 00:22:07,659 --> 00:22:09,202 Imate džepove u repu? 363 00:22:09,286 --> 00:22:12,497 To se zove mjehur za poklone, u njemu nosimo sitnice. 364 00:22:12,581 --> 00:22:13,415 Izvoli. 365 00:22:15,375 --> 00:22:16,752 Zlatna morska zvijezda. 366 00:22:17,878 --> 00:22:21,340 Kao velika sjajna točka u zviježđu. 367 00:22:21,840 --> 00:22:22,674 Njezino srce. 368 00:22:25,552 --> 00:22:27,971 Neću ni pitati odakle si to izvukla. 369 00:22:29,139 --> 00:22:30,057 Samo slušaj. 370 00:22:30,140 --> 00:22:33,393 I ne osuđuj. Nemam pratnju morževa pa… 371 00:22:36,855 --> 00:22:42,027 Kažu da nemaš škrge I da nas razdvaja more 372 00:22:42,110 --> 00:22:46,615 Ali ja ne dam da potoneš Ako se držiš za mene 373 00:22:46,698 --> 00:22:51,703 Čuvat ću te, na tvojoj sam strani A kad ti se učini da je to san 374 00:22:51,787 --> 00:22:53,705 Vjeruj da je istina 375 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 Jer ja vjerujem 376 00:22:56,875 --> 00:23:01,463 I ako ikad zaratimo Na nekoj obali 377 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 I povučemo crte u pijesku 378 00:23:04,049 --> 00:23:06,218 Bit ću uz tebe 379 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 A zvijezda će te voditi 380 00:23:08,387 --> 00:23:11,390 I uvijek ću biti uz tebe 381 00:23:19,564 --> 00:23:20,482 Što misliš? 382 00:24:00,355 --> 00:24:01,982 Bean? Bean! 383 00:24:02,732 --> 00:24:05,235 Bean, nitko nam ne želi pomoći. 384 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 Možeš li mi pomoći, Bean? 385 00:24:09,906 --> 00:24:13,410 Oprosti, ali… Imala sam čudan san. 386 00:24:13,493 --> 00:24:16,413 Dobro da si se odmorila jer trebam pomoć. 387 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 U redu, Nesrećo. Guraj! 388 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Hajde. Plutaj. 389 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Ne, Gospođice! Ne! 390 00:24:34,848 --> 00:24:36,391 Ne! 391 00:24:36,475 --> 00:24:39,394 Ne! 392 00:24:39,978 --> 00:24:40,812 Ne! 393 00:24:42,606 --> 00:24:43,690 Nema je više. 394 00:24:44,399 --> 00:24:45,650 Žao mi je, Elfo. 395 00:24:46,776 --> 00:24:47,944 U redu je, Bean. 396 00:24:48,528 --> 00:24:50,405 Ima mnogo riba u moru. 397 00:24:50,489 --> 00:24:51,573 Ali ne takvih. 398 00:26:00,600 --> 00:26:05,605 Prijevod titlova: Oleg Berić