1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:36,953 --> 00:00:39,372 Uykusuzluğumu bölen de kim? 3 00:00:40,915 --> 00:00:43,168 "Prenses Tiabeanie'ye mesaj." 4 00:00:43,251 --> 00:00:45,128 -Tiabeanie siz misiniz? -Evet. 5 00:00:49,424 --> 00:00:53,845 BUHAR TESİSİ - DREAMLAND 6 00:00:57,390 --> 00:00:58,266 Bu ne? 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,769 Dahası var hanımefendi. 8 00:01:02,270 --> 00:01:03,980 "Gül dökerim yollarına." 9 00:01:04,939 --> 00:01:05,899 Yine ne var? 10 00:01:07,358 --> 00:01:10,320 Gel Tiabean, uçan makineme bin 11 00:01:10,403 --> 00:01:14,491 Yükselir de yükselir Yükselir havaya 12 00:01:14,574 --> 00:01:18,036 Biraz daha yükselir 13 00:01:18,119 --> 00:01:21,581 Eyvah, zeplin alev aldı 14 00:01:22,791 --> 00:01:25,085 Dur! İki şarkı daha biliyoruz! 15 00:01:26,920 --> 00:01:29,089 GUNDERSON BUHAR TESİSİ 16 00:01:31,091 --> 00:01:32,842 STEAMLAND EĞLENCE MERKEZİ 17 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 AYNALI EV ASAP BOZAN EĞLENCE 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 AY'A YOLCULUK 19 00:01:40,558 --> 00:01:42,811 DREAMLAND KARANLIK YOLCULUK 20 00:01:42,894 --> 00:01:45,021 P.T. MCGEE'NİN UCUBE ŞOVU VE HAYRETORYUMU 21 00:01:45,105 --> 00:01:49,150 33. İskele'nin en büyük ucube şovuna hoş geldiniz! 22 00:01:49,234 --> 00:01:51,778 Sloganımızı unutmayın. "Para iadesi yok!" 23 00:01:53,446 --> 00:01:54,781 Karşınızda Dövmeli Winky. 24 00:01:55,949 --> 00:01:57,534 Her dövmenin hikâyesi var. 25 00:01:57,617 --> 00:02:01,079 Genellikle sarhoş olup yeni bir dövmeyle uyanmak üzerine. 26 00:02:01,162 --> 00:02:02,247 Örtün! 27 00:02:02,956 --> 00:02:03,873 Yeter. 28 00:02:03,957 --> 00:02:09,129 Ergenliğin Dehşeti'nde insanlığın en berbat hâli sizi irkiltecek! 29 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 Oğlum Petey ile tanışın. 30 00:02:10,964 --> 00:02:12,423 Senden nefret ediyorum baba. 31 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 Acele edin, kapıyı çarpmadan gidelim. 32 00:02:14,843 --> 00:02:18,847 Kapım yok ki! Çıkın odamdan! Annemle yaşamak istiyorum! 33 00:02:18,930 --> 00:02:22,684 Şimdi de alımlı Mora ile gözleriniz bayram etsin. 34 00:02:22,767 --> 00:02:25,311 Tek tutsak deniz kızı. 35 00:02:29,440 --> 00:02:32,569 Ama burada olmaktan mutlu. Öyle değil mi Mora? 36 00:02:32,652 --> 00:02:34,988 Bizim orada da ucube şovu sayılıyor bu. 37 00:02:37,407 --> 00:02:40,994 Şimdi kadife perde aralanıyor ve ardından Edith çıkıyor, 38 00:02:41,077 --> 00:02:43,955 güzel ve gizemli bir falcı. 39 00:02:44,038 --> 00:02:46,916 Ters giden bir yoyo numarasıyla kafası koptu 40 00:02:47,000 --> 00:02:51,296 ama bu ona her nasılsa inanılmaz bir kehanet gücü verdi. 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 Bilimin mucizesiyle hayatta kaldı 42 00:02:55,466 --> 00:02:59,721 ve tek bir bozukluğa sahip herkesin geleceğini tahmin edebiliyor. 43 00:03:01,514 --> 00:03:05,476 Şimdi harikalar koleksiyonumun son parçasına geçiyoruz. 44 00:03:05,560 --> 00:03:09,981 Yürüyen ve konuşan küçük, mutlu elf, Elfo. 45 00:03:11,191 --> 00:03:14,235 -Bu nazik insanlara selam ver Elfo. -Hayır. 46 00:03:14,319 --> 00:03:16,654 Hadi oğlum, lafın neydi? 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,656 Kraker kazanmak istemez misin? 48 00:03:19,699 --> 00:03:20,533 "Merhaba." 49 00:03:20,617 --> 00:03:21,701 Hiç sanmıyorum. 50 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 "Merhaba, ben…" 51 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 Hayatta olmaz. 52 00:03:24,370 --> 00:03:26,414 "Merhaba, ben Elfo." 53 00:03:26,497 --> 00:03:28,708 Olmaz P.T. 54 00:03:28,791 --> 00:03:31,836 Hep beraber millet. "Merhaba, ben Elfo." 55 00:03:31,920 --> 00:03:34,088 -Merhaba, ben Elfo. -Tekrar! 56 00:03:34,172 --> 00:03:35,757 Merhaba, ben Elfo. 57 00:03:35,840 --> 00:03:37,508 Daha yüksek sesle. 58 00:03:37,592 --> 00:03:39,928 Merhaba, ben Elfo. 59 00:03:40,011 --> 00:03:41,596 Söyle evlat! 60 00:03:41,679 --> 00:03:43,306 Merhaba, ben Elfo! 61 00:03:45,308 --> 00:03:47,560 Çok utanç verici. 62 00:03:50,146 --> 00:03:53,066 XXV. BÖLÜM UCUBE GÖSTERİSİ! 63 00:03:55,360 --> 00:03:58,321 Hayır! 64 00:03:59,155 --> 00:04:01,741 Hennessy, Watkins, Yonji, buraya gelin! 65 00:04:01,824 --> 00:04:04,410 Bakın, hazırladığınız karta ne yapmış! 66 00:04:04,494 --> 00:04:07,830 Prenses Tiabeanie'yi bulup sağ salim geri getirin. 67 00:04:09,916 --> 00:04:11,709 Hayır, merdivenden değil! 68 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 GÖSTERİMDE ELFO VE ONUN DEV SULUĞU 69 00:04:23,263 --> 00:04:27,225 Ortaya üç kart atacağım ve kaderin belli olacak. 70 00:04:27,308 --> 00:04:29,060 Bozukluk at. 71 00:04:30,561 --> 00:04:32,438 Çeyreklik atacaksın gerzek! 72 00:04:34,107 --> 00:04:35,024 İşte böyle. 73 00:04:35,733 --> 00:04:39,195 Tam bir sahtekârlık. Kadere inanan zavallıları kandırmaca. 74 00:04:40,321 --> 00:04:44,158 "Panda. Pazı. Pıhtı." 75 00:04:44,242 --> 00:04:48,454 Kıçımın tarot kartları. Bu falın hiçbir anlamı yok. 76 00:04:52,333 --> 00:04:54,669 Abi, şapkan da pek çirkinmiş! 77 00:04:55,420 --> 00:04:57,130 Daha iyisini bulamadın mı velet? 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,132 Dışarıya karşı öfkelisin 79 00:04:59,215 --> 00:05:02,260 ama içten içe kendini yalnız ve yetersiz hissediyorsun. 80 00:05:02,343 --> 00:05:03,928 Acı verici ama gerçek! 81 00:05:04,679 --> 00:05:09,058 Defolun ukala piçler sizi! En popüler çağınız anaokulu olacak! 82 00:05:11,269 --> 00:05:13,146 Merhaba, ben Elfo'nun eli! 83 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Hoşça kal, moladayım. 84 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Şansına küs. 85 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 O sadece bozukluğa cevap verir. 86 00:05:32,457 --> 00:05:37,045 Pisicik pirelenmiş! Umarım hıyarcıklı veba değildir. 87 00:05:38,046 --> 00:05:40,715 Pireli değilim kızıl saçlı piç kurusu. 88 00:05:40,798 --> 00:05:44,177 Senden tahtakurusu kapmışımdır. Bunu Bean için yapıyorum. 89 00:05:44,260 --> 00:05:47,221 Odval! Çokbilmiş kedinin yıkanması lazım. 90 00:05:48,014 --> 00:05:50,475 -Turbish, gel buraya. -Tamam canım. 91 00:05:50,558 --> 00:05:52,310 Yani, olur Ekselans. 92 00:06:01,903 --> 00:06:04,322 Yıkandı! Şimdi kurulayalım! 93 00:06:04,405 --> 00:06:05,448 Hayır. 94 00:06:10,495 --> 00:06:12,246 Eğlenceli bir şey buldum. 95 00:06:12,330 --> 00:06:14,499 Bundan kötüsü olamaz. 96 00:06:16,501 --> 00:06:20,380 Gel, sevgi dolu halkımızın arasında dolaşalım. 97 00:06:34,936 --> 00:06:36,104 Hayat berbat. 98 00:06:40,650 --> 00:06:41,609 İşkence bu. 99 00:06:41,692 --> 00:06:44,612 Cehennemde 9.000 yıl anaokulu öğretmeniydim, ona rağmen. 100 00:06:47,865 --> 00:06:50,368 Maço bir saksı gibiyim. 101 00:06:53,913 --> 00:06:58,251 Moda facialarını duymuştum ama seninki soykırım olmuş be abiciğim. 102 00:06:58,334 --> 00:07:00,670 Sen gerçekten konuşan bir kedi misin? 103 00:07:00,753 --> 00:07:05,007 Evet, ben mükemmellikle "naletlenmişim" resmen. 104 00:07:13,558 --> 00:07:15,351 Göbek masajını özleyeceğim. 105 00:07:15,435 --> 00:07:22,233 PATATES ELEKTRONİK AÇIK 106 00:07:24,944 --> 00:07:27,488 Şimdi kalabalığa karışıp gözden kaybolalım. 107 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 BENİ GÖRDÜNÜZ MÜ? 108 00:07:31,951 --> 00:07:33,453 ÖDÜL AYIRT EDİCİ ÖZELLİK 109 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 Ne? 110 00:07:36,956 --> 00:07:40,877 Bean, geri dön. Lütfen, bu ilana çok para verdim. 111 00:07:40,960 --> 00:07:44,547 Bean, geri dön. Lütfen, bu ilana çok para verdim. 112 00:07:52,472 --> 00:07:53,556 Atla güzelim. 113 00:07:53,639 --> 00:07:55,725 Sen! Beni kurtarmıştın! 114 00:07:55,808 --> 00:07:57,894 Paslanmış zırhlı şövalyenim. 115 00:07:57,977 --> 00:07:59,353 E, ne oldu? 116 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 Sana numaramı vermiştim, aramadın. 117 00:08:01,564 --> 00:08:04,358 Bu kelimeler bana hâlâ bir şey ifade etmiyor. 118 00:08:04,442 --> 00:08:07,236 -Ayrıca meşguldüm. -Doğru söyle, kırılmam. 119 00:08:07,320 --> 00:08:10,907 Hayır, gerçekten. Kazıkta falan yakıldım. 120 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 Şimdi küçük dostum Elfo'yu arıyorum. 121 00:08:13,242 --> 00:08:14,076 Tamamdır. 122 00:08:14,160 --> 00:08:15,786 Şu Elfo'yu tarif etsene. 123 00:08:15,870 --> 00:08:18,789 -Ufak tefek bir tip… -Tamamdır! 124 00:08:18,873 --> 00:08:19,832 STEAMLAND HİPODROMU 125 00:08:19,916 --> 00:08:21,167 Hayır, jokey değil. 126 00:08:21,250 --> 00:08:22,585 -Yeşil… -Tamamdır! 127 00:08:22,668 --> 00:08:23,544 STEAMLAND KLOR FABRİKASI 128 00:08:23,628 --> 00:08:24,837 Çocuk işçi de değil. 129 00:08:24,921 --> 00:08:27,840 -Ufak tefek yeşil bir elf… -Tamamdır! 130 00:08:27,924 --> 00:08:29,300 ELF USULÜ İTHAL ŞEKER 131 00:08:29,383 --> 00:08:32,595 Elbette şekercide de değil. Dinleme becerini geliştirmen lazım. 132 00:08:32,678 --> 00:08:35,515 ELFO'NUN DEV SULUĞU ONARIM NEDENİYLE KAPALI 133 00:08:39,769 --> 00:08:40,603 Edith. 134 00:08:41,646 --> 00:08:42,522 Edith. 135 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 Edith. 136 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 Edith! 137 00:08:46,567 --> 00:08:48,736 -Evet? -Pardon, uyandırdım mı? 138 00:08:48,819 --> 00:08:51,531 Hayır, ağlama sesinden uyuyamadım. 139 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 Sendin, değil mi? 140 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Ağlamıyordum. Burnumu çekiyordum. 141 00:08:57,078 --> 00:09:01,499 Saman, gübre ve yalnızlığa karşı ağır alerjim var. 142 00:09:01,582 --> 00:09:04,418 Elfo, bir ucube şovunda asla "yalnızlık" deme. 143 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 "Ucube" ve "şov" dışında söylenebilecek en kötü kelime. 144 00:09:08,839 --> 00:09:11,717 Anladım, bir ucube şovunda yapayalnızız diye. 145 00:09:12,260 --> 00:09:13,094 Kahretsin. 146 00:09:13,177 --> 00:09:16,097 Yanlış anlama ama kapa çeneni Elfo. 147 00:09:16,639 --> 00:09:18,766 Bizim oradaki arkadaşlar gibi konuştun. 148 00:09:18,849 --> 00:09:20,851 Burada "bizim orası" da demeyiz. 149 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Adamızı çok özlüyorum ama büyük hayallerim vardı. 150 00:09:24,605 --> 00:09:27,858 Mora filmlerde oynamak için Steamland'e yüzmüş. 151 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 Yıldız olmak istiyordum ama gereken şey bende yokmuş. 152 00:09:31,237 --> 00:09:33,030 -Yetenek mi? -Hayır, bacak. 153 00:09:33,114 --> 00:09:36,284 Sefil Sincap çizgi filmlerini seslendirdin ama. 154 00:09:36,367 --> 00:09:37,994 Evet. Hayallerim gerçek oldu. 155 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 Dün bir çizgi filmini izledim! 156 00:09:40,079 --> 00:09:43,499 Doğaçlama mı yapıyorsun? Öyle geldi. 157 00:09:43,583 --> 00:09:46,127 Bir şey diyeyim mi Elfo? Seni sevmedim. 158 00:09:46,752 --> 00:09:50,381 Ben de seni sevmedim. Şov dünyasında olduğuna bile şükret. 159 00:09:50,464 --> 00:09:53,134 Hatta siz anormaller bana teşekkür etmelisiniz. 160 00:09:53,217 --> 00:09:56,679 Size yatacak bir yer ve sınırsız soğuk sosisli veriyorum. 161 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 Size meşruluk kazandırıyorum. 162 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 Çocuğa pardösü giydirip Küçülmüş İnanılmaz Adam diye 163 00:10:02,351 --> 00:10:04,645 yutturan birinden bunu duymak komik. 164 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 -Kes sesini Edith. -Evet Edith. 165 00:10:07,189 --> 00:10:10,568 Onunla öyle konuşma şişko sahtekâr! 166 00:10:10,651 --> 00:10:12,945 Ne dedin sen? 167 00:10:14,071 --> 00:10:16,782 Bunu Sefil Sincap çizgi filminden öğrendim. 168 00:10:16,866 --> 00:10:20,953 Ayrıca suluğum bozulmadı, sadece şişeyi doldurmadın! 169 00:10:24,290 --> 00:10:26,709 Ucubelerimden biri sinirimi zıplatıyor. 170 00:10:27,460 --> 00:10:29,211 Elektrik filan mı veriyor? 171 00:10:29,295 --> 00:10:31,547 Hayır, mecazi anlamda dedim. 172 00:10:32,465 --> 00:10:35,635 Canı sıkılan zenginler için adada bir avlanma yeri 173 00:10:35,718 --> 00:10:37,553 açıyordun, değil mi? 174 00:10:37,637 --> 00:10:40,556 Yeterince egzotik hayvan toplayabilirsek evet. 175 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 Çok hızlı bir elfe ne dersin? 176 00:10:43,225 --> 00:10:44,727 Vurulunca bağırır mı? 177 00:10:44,810 --> 00:10:46,896 Evet, iyi bağırıyor. 178 00:10:52,610 --> 00:10:54,737 Gözümü seviyorsun yalnız. 179 00:10:55,404 --> 00:10:58,157 Ne… Sen benim kraliyet pisiciğim değilsin! 180 00:10:58,240 --> 00:11:02,036 Artık öyleyim şişko. Bana Scruffles de. 181 00:11:02,119 --> 00:11:05,539 Seni daha çok sevdim. Diğeri akıl sağlığımı sorguluyordu. 182 00:11:06,874 --> 00:11:09,543 Onu öldürsen mi acaba? 183 00:11:09,627 --> 00:11:11,879 YENİ! EKSTRA SİVRİ ELF DÜRTME SOPALARI 184 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 Elfo? Elfo, uyan! 185 00:11:15,091 --> 00:11:17,635 Şunu saplayıp durma! Dans edeceğim! 186 00:11:18,678 --> 00:11:19,512 Merhaba Edith. 187 00:11:19,595 --> 00:11:22,515 Beni savunduğun için sağ ol. Cesur birisin. 188 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 "Cesur bir ufaklıksın." demedin, sağ ol. 189 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 Arkadaşım Bean bunu çok söyler. 190 00:11:27,395 --> 00:11:29,188 P.T. o yumruğu hak etmişti. 191 00:11:29,271 --> 00:11:32,233 Evet. Gözüne minik yumruğumu basıverdim. 192 00:11:32,316 --> 00:11:34,485 Tanrım, kendime hakaret ediyorum. 193 00:11:34,568 --> 00:11:37,613 Hiç değilse yumruğun var. Benim vücudum bile yok. 194 00:11:37,697 --> 00:11:39,115 Önemli değil. 195 00:11:39,198 --> 00:11:42,076 Herkes değiştiremeyeceği bir kusurundan utanır. 196 00:11:42,159 --> 00:11:46,997 Her gün yeşil tenimi kafaya takıyorum ama aslında onda hiçbir sorun yok. 197 00:11:47,081 --> 00:11:48,666 Doğa yeşille dolu. 198 00:11:48,749 --> 00:11:52,920 Boğa kurbağaları, ağaç kurbağaları, su kurbağaları hep yeşil. 199 00:11:53,003 --> 00:11:55,923 Asıl sorun sol kulağımdaki çentik. 200 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 Çok çirkin. 201 00:11:57,341 --> 00:12:00,720 Elfo, kulak çentiği mi? Kafestesin diye takıyorsun. 202 00:12:00,803 --> 00:12:04,724 Her gün bin kişi hayretle bakıyor diye öz güvenini yitiremezsin. 203 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 -Edith? -Evet? 204 00:12:06,517 --> 00:12:10,020 "Ucube" ve "bizim orası" diyemediğimizi biliyorum, 205 00:12:10,104 --> 00:12:12,273 peki "güzel" kelimesi kabul mü? 206 00:12:12,356 --> 00:12:14,275 Bağlama göre değişir. 207 00:12:14,358 --> 00:12:15,985 Sesin çok güzel. 208 00:12:16,068 --> 00:12:16,944 İzin verdim. 209 00:12:22,450 --> 00:12:27,580 Kedi Kralı olmak için ilk sıradaydım ama tabanları yağlamam gerekiyordu. 210 00:12:27,663 --> 00:12:30,875 Krallığımı bırakıp maceraya atılmalıydım yani. 211 00:12:31,709 --> 00:12:33,002 O hissi bilirim. 212 00:12:33,085 --> 00:12:35,796 Anladık ama sus, benden bahsediyoruz. 213 00:12:35,880 --> 00:12:37,882 Bütün dünyayı dolaştım 214 00:12:37,965 --> 00:12:42,511 ama bence yeni yuvam olarak buradan daha iyisini bulamam. 215 00:12:42,595 --> 00:12:43,429 Dreamland. 216 00:12:43,512 --> 00:12:47,266 Köylülerin istila ettiği mütevazı ülkemize bir nebze klas kattınız. 217 00:12:47,349 --> 00:12:50,394 Şimdi iyi dinleyin. Benim gibi soylu bir şahsiyetin 218 00:12:50,478 --> 00:12:55,357 alıştığı tarzda bir hayat sürmeyi beklerim. 219 00:12:55,441 --> 00:12:58,652 Kedi Scruffles ne işler çeviriyor, bilmiyorum 220 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 ama bir Luci Spesiyali olamaz. 221 00:13:00,529 --> 00:13:03,949 Kraliyete eski usul psikolojik işkence götürürüm. 222 00:13:04,033 --> 00:13:05,576 Büyükanne eli değmiş gibi. 223 00:13:06,202 --> 00:13:08,078 Kıskanıyorsun yaşlı kedi. 224 00:13:08,162 --> 00:13:11,874 Evet Luci, lütfen git, zindandaki Stan'i filan rahatsız et. 225 00:13:11,957 --> 00:13:14,877 Prens Scruffles, kaybettiğiniz tacınızı anlatın. 226 00:13:14,960 --> 00:13:17,838 Üstünde mücevherat ve kedi zımbırtıları vardı. 227 00:13:19,340 --> 00:13:21,967 Toz ol hokka burun. O artık benim enayim. 228 00:13:22,051 --> 00:13:25,888 Evet Luci, artık onun enayisiyim. Defol git! 229 00:13:26,472 --> 00:13:29,391 Aptal kedi. Eskiden buraların en gıcığı bendim. 230 00:13:44,198 --> 00:13:46,617 Yetersiz beslenme bayağı zayıflatıyormuş. 231 00:13:54,750 --> 00:13:57,586 Defol kerata. Çocuk oyuncakları o tarafta. 232 00:13:57,670 --> 00:13:59,338 İskelenin ucuna devam et. 233 00:14:03,509 --> 00:14:04,552 Elfo! 234 00:14:05,594 --> 00:14:06,512 Edith. 235 00:14:07,304 --> 00:14:10,683 Hayal ettiğimden çok daha güzel ve mücevherlisin. 236 00:14:10,766 --> 00:14:12,643 Sen de hayal ettiğimden uzunsun. 237 00:14:12,726 --> 00:14:15,563 İtiraf edeyim, iki taburenin üstünde duruyorum. 238 00:14:15,646 --> 00:14:19,316 İnanmıyorum, kafesinden çıkmışsın. Neden çekip gitmiyorsun? 239 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 Sensiz hiçbir yere gitmem. 240 00:14:21,777 --> 00:14:23,362 Elfo, delilik bu. 241 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 Hayır, değil. 242 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 Şu poşeti gördün mü? 243 00:14:26,532 --> 00:14:29,410 Ona delik açarım, gittiğimiz yerleri görürsün. 244 00:14:29,493 --> 00:14:32,746 Kırsalda dolaşıp gündüzleri çiftçilere gösteri yapar, 245 00:14:32,830 --> 00:14:35,207 gece yumurtalarını çalarız. Dans ederim. 246 00:14:35,291 --> 00:14:38,544 Ağzıma mızıka dayayıp oynatırsan ben de onu çalarım. 247 00:14:38,627 --> 00:14:40,963 Çiğ yumurta da seversen cennet gibi olur. 248 00:14:41,046 --> 00:14:43,924 Aman, bu kadar romantik fantezi yeter. 249 00:14:44,008 --> 00:14:46,135 Bir haftaya birbirinizi boğazlarsınız. 250 00:14:46,218 --> 00:14:48,012 Onun boğazı bile yok. 251 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Yakalandın! 252 00:14:50,848 --> 00:14:53,601 Dansını beğendim. Gösterine ekleyelim. 253 00:14:53,684 --> 00:14:55,102 Güzellik uykuna yat. 254 00:14:55,185 --> 00:14:58,230 Sabah beşte hortumla yıkamaya geleceğim. 255 00:15:04,403 --> 00:15:07,615 Kaderim bu olamaz. Lütfen Edith, bana bir kart göster. 256 00:15:07,698 --> 00:15:10,075 Elfo, sadece bir tane. 257 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 "Dilek." 258 00:15:14,371 --> 00:15:16,332 Gördün mü Edith? Kart kendi dedi! 259 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 Elfo, insan aşk da dileyebilir, limonlu turta da. 260 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 Ne farkı var? 261 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 Keşke boğulabilsem. 262 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 Neden durduk? 263 00:15:28,218 --> 00:15:31,388 Saatlerdir yoldayız ama içki ısmarlamadın, 264 00:15:31,472 --> 00:15:33,349 ben de kendim alacağım. 265 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 -Senin jeton biraz geç düşüyor Bean. -İçkiden anlarım ama. 266 00:15:37,061 --> 00:15:39,980 Tanrım, Elfo'nun rozetindeki logo bu! 267 00:15:43,025 --> 00:15:45,653 Durun. Sadece üyeler. Üzgünüm hanımefendi. 268 00:15:45,736 --> 00:15:48,739 Havamda değilim Pierre. Adın Pierre'dir herhâlde. 269 00:15:48,822 --> 00:15:52,493 Bilmece gibi konuşan bir kadınla metal bir at üstünde gezdim. 270 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Leydi Bowmore, hoş geldiniz! 271 00:15:55,412 --> 00:15:58,082 İzninizle bu süprüntüden kurtulayım. 272 00:15:58,165 --> 00:16:01,001 Lüzum yok. Bu seksi süprüntü benimle. 273 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 Buyurun, her zamankinden. 274 00:16:11,971 --> 00:16:15,099 Anlaştık. Elfi derhâl teslim alacağım. 275 00:16:15,683 --> 00:16:16,517 Elfo mu? 276 00:16:16,600 --> 00:16:18,978 Uyarmadı deme, pek sevimli sayılmaz. 277 00:16:19,061 --> 00:16:20,229 Elfo! 278 00:16:40,874 --> 00:16:42,001 Bunca merdiven niye? 279 00:17:01,562 --> 00:17:03,689 O botu bir daha hayatta bulamam. 280 00:17:12,406 --> 00:17:15,075 Lütfen, kaderimizin geri kalanını öğrenmeliyim. 281 00:17:15,159 --> 00:17:15,993 İki kart daha. 282 00:17:16,076 --> 00:17:19,038 Dikkat et. İnançsızken kader bağımlısı oldun. 283 00:17:19,121 --> 00:17:22,791 Kart dedim, hadi. Şu tatlı alın yazısını göster bana. 284 00:17:22,875 --> 00:17:24,043 Peki. 285 00:17:25,335 --> 00:17:27,629 "Düşkünlük." Bu iyiymiş. 286 00:17:27,713 --> 00:17:31,091 Gördün mü? Birbirimizin kaderiyiz! Hem de iki D! 287 00:17:31,633 --> 00:17:33,594 Öyle olmalı! Sıradaki kart. 288 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 Hadi. "Duygusal Yakınlaşma." 289 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 "Darağacı" mı? 290 00:17:39,349 --> 00:17:42,853 Dur, bu seni anlatıyor! Boynundan aşağısı yok! 291 00:17:42,936 --> 00:17:45,189 Üç D oldu. Bir anlamı olmalı! 292 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 -Bak, sana değer veriyorum… -Yine D. 293 00:17:48,025 --> 00:17:51,153 İçimde bir kıpırtı hissediyorum oysaki içim bile yok. 294 00:17:51,236 --> 00:17:53,781 Ama kadere böyle meydan okumak riskli. 295 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 Aşk risklidir! Bu yüzden müthiştir. 296 00:17:56,825 --> 00:17:57,993 Meyvesini verince! 297 00:17:58,077 --> 00:18:00,829 Üstelik sadece bir çeyrekliğe çok ekonomiksin. 298 00:18:00,913 --> 00:18:01,789 Üç kart daha. 299 00:18:04,291 --> 00:18:05,959 Bozuklukları nereden buldun? 300 00:18:06,043 --> 00:18:09,254 Perende attığımda hanzolar kafama fırlatıyor. 301 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 Geleceğimizi görelim bakalım. 302 00:18:11,632 --> 00:18:13,425 BURAYA ATIN 303 00:18:20,015 --> 00:18:23,977 Zøg'la aptal kedinin canına okuyacağım. Kötü planlarıma kimse taş koyamaz. 304 00:18:36,657 --> 00:18:38,951 Scruffles sandviç denediniz mi hiç? 305 00:18:44,456 --> 00:18:47,960 Hayır, çıkarın beni tabuttan. Uslu duracağım. 306 00:18:48,043 --> 00:18:49,670 Elfo'yla konuşturmayın beni! 307 00:18:51,213 --> 00:18:53,173 Zøg, uyan dostum. 308 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 Senmişsin pisicik. 309 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 Kâbus görüyordun. Kötü bir kâbus. 310 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 -Artık hep kâbus görüyorum. -İşin zor. 311 00:19:04,560 --> 00:19:06,603 Uyandığımda daha fena oluyor. 312 00:19:06,687 --> 00:19:10,065 Uyku ve uyanıklık arasındaki kısa anlarda 313 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 kim olduğumu ve başıma gelenleri hatırlıyorum. 314 00:19:13,193 --> 00:19:15,612 Pisicik, ben deliriyorum. 315 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Gel buraya koca götlü deli seni. 316 00:19:21,201 --> 00:19:23,912 Bir öpücük ver. Geçecek, tamam mı şapşik? 317 00:19:24,746 --> 00:19:28,876 Yatsın Zøggy, ağaç tepesinde 318 00:19:28,959 --> 00:19:33,005 Uyusun da büyüsün Aramam polisi de 319 00:19:36,466 --> 00:19:40,679 Kral yıkılırsa Krallık çöker 320 00:19:40,762 --> 00:19:46,310 Nihayet Luci başa geçer 321 00:19:46,977 --> 00:19:48,520 Duydum. 322 00:19:56,028 --> 00:19:57,404 ELFO DÜNYANIN EN UYUZ ELFİ 323 00:19:57,487 --> 00:19:58,363 Elfo! 324 00:19:58,447 --> 00:20:00,407 Sessizce inmeliyim. 325 00:20:07,748 --> 00:20:09,833 Hadi, kartları dağıt. 326 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 "Darmaduman" mı? 327 00:20:12,836 --> 00:20:14,296 -Bean! -Elfo! 328 00:20:16,840 --> 00:20:19,885 İyi misin? Afiştekinden çok daha üzgün gibisin. 329 00:20:19,968 --> 00:20:22,221 -Afişim mi var? -Ayağını uzat. 330 00:20:22,763 --> 00:20:24,014 Hayır, diğer ayağını. 331 00:20:28,560 --> 00:20:30,437 -Yuh be. -Gidelim! 332 00:20:30,520 --> 00:20:32,981 -Kurtar bizi! -Kurtar bizi! 333 00:20:33,065 --> 00:20:36,693 İyi, tamam ama kollarım çok yoruldu. 334 00:20:36,777 --> 00:20:39,446 Uzun süredir bir zeplinden sarkıyorum. 335 00:20:39,947 --> 00:20:40,989 ŞEKİL DEĞİŞTİRİCİ 336 00:20:50,374 --> 00:20:53,043 UCUBE SPESİYALİ KAFEMİZDE MEVCUTTUR 337 00:20:55,212 --> 00:20:56,255 Elfo, yapma! 338 00:20:56,338 --> 00:20:58,799 Evet Elfo, yapma. 339 00:20:58,882 --> 00:21:02,719 Nasıl ölmek istersin? Yavaş mı, aşırı yavaş mı? 340 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 Aşırı yavaş. Dur… 341 00:21:05,806 --> 00:21:06,974 Elfo! 342 00:21:18,360 --> 00:21:19,444 Ne? 343 00:21:20,862 --> 00:21:23,824 İnanamıyorum Edith! Vücudun var! 344 00:21:23,907 --> 00:21:26,243 Artık beraber kaçmak daha kolay olacak. 345 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 Bu ne demek, biliyor musun? 346 00:21:28,036 --> 00:21:30,872 Mutlu sona varmamıza bir adım kaldı. 347 00:21:30,956 --> 00:21:33,750 Hayır Elfo, yapamam. Ben lanetliyim. 348 00:21:33,834 --> 00:21:36,628 Bana âşık olan herkesi korkunç bir kader bekler. 349 00:21:36,712 --> 00:21:41,008 Darağacı beni değil, seni ilgilendiriyor. O kartlar senindi. 350 00:21:41,091 --> 00:21:44,428 O zaman üç kart daha. Bizim için. Geleceğimiz için. 351 00:21:44,511 --> 00:21:47,597 "Dehşet", "Dert" ve "Defin." 352 00:21:47,681 --> 00:21:50,017 Dağıttığım en kötü üç kart. 353 00:21:50,100 --> 00:21:52,269 Bu hiç iyi değil. Üç tane daha dene. 354 00:21:52,352 --> 00:21:55,897 -"Dram. Dumur. Düşüş." -"Dram. Dumur." Ve "Düşüş." 355 00:21:55,981 --> 00:21:58,525 -Daha da kötü. -Ne çok D var. 356 00:21:58,608 --> 00:22:00,861 -Desteyi kardın mı? -Elfo, bak. 357 00:22:00,944 --> 00:22:05,365 "Devrilme, Darp, Dağılma, Depresyon, Denyo, Düş Kırıklığı, 358 00:22:05,449 --> 00:22:07,617 Dolap, Damak Tadı, Dert…" 359 00:22:07,701 --> 00:22:10,537 Dur. Geri git. "Damak Tadı." Umut var! 360 00:22:10,620 --> 00:22:13,332 Fritözle aram iyidir ama değmez. 361 00:22:14,541 --> 00:22:15,584 Hoşça kal Elfo. 362 00:22:22,674 --> 00:22:25,927 Tamamdır, senin dışında son ucube buydu Elfo. Gidelim. 363 00:22:26,011 --> 00:22:28,513 Tamam, bir saniye izin ver lütfen. 364 00:22:29,056 --> 00:22:30,182 Hoşça kal Edith. 365 00:22:30,891 --> 00:22:34,186 Hayır, Edith! Nereye gitti? 366 00:22:38,357 --> 00:22:40,484 DÜŞ 367 00:22:53,538 --> 00:22:54,581 Elfo, bu tarafa! 368 00:23:09,930 --> 00:23:12,307 Bean, yine kimi kızdırdın? 369 00:23:14,351 --> 00:23:15,394 Olamaz. 370 00:23:16,311 --> 00:23:18,939 Alva sihrin peşinde diye bunlar oluyor. 371 00:23:21,775 --> 00:23:23,902 Bende sihir mihir yok! 372 00:23:40,419 --> 00:23:41,711 Hayra alamet değil. 373 00:24:36,766 --> 00:24:41,771 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya