1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:36,953 --> 00:00:39,372 Кто там мешает моей бессоннице? 3 00:00:40,915 --> 00:00:43,168 «Послание для принцессы Тиабини». 4 00:00:43,251 --> 00:00:45,128 - Ты Тиабини? - Да. 5 00:00:49,424 --> 00:00:53,845 ПАРОВОЙ ЗАВОД - ДРИМЛАНДИЯ 6 00:00:57,390 --> 00:00:58,266 Что? 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,769 Это еще не всё, девушка. 8 00:01:02,270 --> 00:01:03,980 «Я осыпаю тебя розами». 9 00:01:04,939 --> 00:01:05,899 Что еще? 10 00:01:07,358 --> 00:01:10,320 Полетим, Тиабини, в моей машине 11 00:01:10,403 --> 00:01:14,491 Выше вверх Еще выше вверх 12 00:01:14,574 --> 00:01:18,036 Наш дирижабль летит 13 00:01:18,119 --> 00:01:21,581 А теперь он горит 14 00:01:22,791 --> 00:01:25,085 Стой! Мы знаем еще две песни! 15 00:01:26,920 --> 00:01:29,089 ПАРОВОЙ ЗАВОД ГАНДЕРСОНА 16 00:01:31,091 --> 00:01:32,842 ЦЕНТР УВЕСЕЛЕНИЙ СТИМЛЕНДА 17 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 КОМНАТА СМЕХА УЖАСАЮЩЕЕ ВЕСЕЛЬЕ 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 ПОЛЕТ НА ЛУНУ 19 00:01:40,558 --> 00:01:42,811 ДРИМЛАНДИЯ КОМНАТА УЖАСОВ 20 00:01:42,894 --> 00:01:45,021 ЦИРК УРОДОВ И ОФИГЕВАРИУМ 21 00:01:45,105 --> 00:01:49,150 Вас приветствует лучший цирк уродов на пирсе номер 33! 22 00:01:49,234 --> 00:01:51,778 Запомните наш девиз: «Деньги не возвращаем!» 23 00:01:53,446 --> 00:01:54,781 Познакомьтесь с Татушкой. 24 00:01:55,949 --> 00:01:57,534 Каждое тату имеет свою историю. 25 00:01:57,617 --> 00:02:01,079 Обычно это история о том, как она напилась и сделала тату. 26 00:02:01,162 --> 00:02:02,247 Прикройся! 27 00:02:02,956 --> 00:02:03,873 Всё, хватит. 28 00:02:03,957 --> 00:02:09,129 Ужаснитесь худшему порождению природы: Кошмару Переходного Возраста! 29 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 Знакомьтесь: мой сын Пити. 30 00:02:10,964 --> 00:02:12,423 Я тебя ненавижу, папа. 31 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 Быстрее, пока он не хлопнул дверью. 32 00:02:14,843 --> 00:02:18,847 У меня нет двери! Вон из моей комнаты! Я хочу жить с мамой! 33 00:02:18,930 --> 00:02:22,684 А теперь узрите прекрасную Мору, 34 00:02:22,767 --> 00:02:25,311 единственную русалку, живущую в неволе. 35 00:02:29,440 --> 00:02:32,569 Но ей здесь нравится. Да, Мора? 36 00:02:32,652 --> 00:02:34,988 Я отсюда тоже цирк уродов наблюдаю. 37 00:02:37,407 --> 00:02:40,994 А теперь занавес раздвинется и откроет вам Эдит, 38 00:02:41,077 --> 00:02:43,955 прекрасную и загадочную ворожею. 39 00:02:44,038 --> 00:02:46,916 Неудачный фокус с йо-йо отрезал ей голову, 40 00:02:47,000 --> 00:02:51,296 но также наделил ее даром предвидения. 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 Оживленная силой науки, 42 00:02:55,466 --> 00:02:59,721 она предскажет будущее любому, у кого есть четверть доллара. 43 00:03:01,514 --> 00:03:05,476 А вот и последнее пополнение моей коллекции диковинок. 44 00:03:05,560 --> 00:03:09,981 Настоящий говорящий счастливый эльф Эльфо. 45 00:03:11,191 --> 00:03:14,235 - Поздоровайся, Эльфо. - Нет. 46 00:03:14,319 --> 00:03:16,654 Ну же, какая у тебя фирменная фразочка? 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,656 Ты не хочешь заработать свой крекер? 48 00:03:19,699 --> 00:03:20,533 «Привет». 49 00:03:20,617 --> 00:03:21,701 Вот еще. 50 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 «Привет, я…» 51 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 Ни за что. 52 00:03:24,370 --> 00:03:26,414 «Привет, я Эльфо». 53 00:03:26,497 --> 00:03:28,708 Хренушки тебе. 54 00:03:28,791 --> 00:03:31,836 Скажем хором. «Привет, я Эльфо!» 55 00:03:31,920 --> 00:03:34,088 - Привет, я Эльфо! - Еще раз! 56 00:03:34,172 --> 00:03:35,757 Привет, я Эльфо! 57 00:03:35,840 --> 00:03:37,508 А теперь погромче. 58 00:03:37,592 --> 00:03:39,928 Привет, я Эльфо! 59 00:03:40,011 --> 00:03:41,596 Повторяй, малыш! 60 00:03:41,679 --> 00:03:43,306 Привет, я Эльфо! 61 00:03:45,308 --> 00:03:47,560 Какое унижение. 62 00:03:50,146 --> 00:03:53,066 ГЛАВА XXV ШОК! 63 00:03:55,360 --> 00:03:58,321 Нет! 64 00:03:59,155 --> 00:04:01,741 Хеннесси, Ваткинс, Ежи, сюда! 65 00:04:01,824 --> 00:04:04,410 Смотрите, что она сделала с нашей открыткой! 66 00:04:04,494 --> 00:04:07,830 Найдите принцессу Тиабини и приведите сюда живой. 67 00:04:09,916 --> 00:04:11,709 Не ходите по лестнице! 68 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 ЭЛЬФО И ЕГО ГИГАНТСКОЕ ВОДЯНОЕ СОПЛО 69 00:04:23,263 --> 00:04:27,225 Я раскину карты и покажу твою судьбу. 70 00:04:27,308 --> 00:04:29,060 Вставь монетку. 71 00:04:30,561 --> 00:04:32,438 Принимаются только четвертаки, олух! 72 00:04:34,107 --> 00:04:35,024 То-то. 73 00:04:35,733 --> 00:04:39,195 Какой срам. Наживаться на беднягах, верящих в судьбу. 74 00:04:40,321 --> 00:04:44,158 «Панда. Кулак. Боль». 75 00:04:44,242 --> 00:04:48,454 Тоже мне, Таро! Ерунда какая-то. 76 00:04:52,333 --> 00:04:54,669 Эй, мистер, у вас дурацкая шапка! 77 00:04:55,420 --> 00:04:57,130 И это всё, что вы можете? 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,132 Вы притворяетесь злым, 79 00:04:59,215 --> 00:05:02,260 но в душе вы одинокий и ущербный. 80 00:05:02,343 --> 00:05:03,928 Это до обидного верно! 81 00:05:04,679 --> 00:05:09,058 Пошли отсюда, гаденыши! Ваше место в детском саду! 82 00:05:11,269 --> 00:05:13,146 Привет, я рука Эльфо! 83 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Пока, у меня обед. 84 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 И не надейся, малыш. 85 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 Она разговаривает только за деньги. 86 00:05:32,457 --> 00:05:37,045 У котика блошки! Надеюсь, это не бубонная чума! 87 00:05:38,046 --> 00:05:40,715 Нет у меня блох, козел ты рыжий. 88 00:05:40,798 --> 00:05:44,177 Разве что клопами заразился от тебя. Я тут только ради Бин. 89 00:05:44,260 --> 00:05:47,221 Одвал! Дерзкого кота надо помыть! 90 00:05:48,014 --> 00:05:50,475 - Лыко, иди сюда. - Да, дорогой. 91 00:05:50,558 --> 00:05:52,310 То есть ваше святейшество. 92 00:06:01,903 --> 00:06:04,322 Котик чистый! Теперь сушка. 93 00:06:04,405 --> 00:06:05,448 Нет. 94 00:06:10,495 --> 00:06:12,246 Я знаю, что будет весело. 95 00:06:12,330 --> 00:06:14,499 Хуже уже не будет. 96 00:06:16,501 --> 00:06:20,380 Пойдем погуляем среди наших верных подданных. 97 00:06:34,936 --> 00:06:36,104 Жизнь - отстой. 98 00:06:40,650 --> 00:06:41,609 Это пытка. 99 00:06:41,692 --> 00:06:44,612 А ведь я был воспитателем в адском детском саду 9 000 лет. 100 00:06:47,865 --> 00:06:50,368 Я похож на мужественный вазон. 101 00:06:53,913 --> 00:06:58,251 Я слыхал о модных провалах, но ваш наряд, сэр, просто катастрофа. 102 00:06:58,334 --> 00:07:00,670 Что, настоящий говорящий кот? 103 00:07:00,753 --> 00:07:05,007 Да, совершенство - мое проклятие. 104 00:07:13,558 --> 00:07:15,351 Но чесания пузика будет не хватать. 105 00:07:15,435 --> 00:07:22,233 РАДИОТОВАРЫ ИЗ КАРТОШКИ ОТКРЫТО 106 00:07:24,944 --> 00:07:27,488 Теперь нужно смешаться с толпой. 107 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 ВЫ МЕНЯ НЕ ВИДЕЛИ? 108 00:07:31,951 --> 00:07:33,453 НАГРАДА ОСОБАЯ ПРИМЕТА 109 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 Что? 110 00:07:36,956 --> 00:07:40,877 Бин, вернись, пожалуйста. Это очень дорогое объявление. 111 00:07:40,960 --> 00:07:44,547 Бин, вернись, пожалуйста. Это очень дорогое объявление. 112 00:07:52,472 --> 00:07:53,556 Запрыгивай, красотка. 113 00:07:53,639 --> 00:07:55,725 Это ты! Ты меня спасла! 114 00:07:55,808 --> 00:07:57,894 Я твой рыцарь в ржавых доспехах. 115 00:07:57,977 --> 00:07:59,353 Эй, что случилось? 116 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 Я дала тебе номер, но ты не позвонила. 117 00:08:01,564 --> 00:08:04,358 Я до сих пор не знаю, что означают те слова. 118 00:08:04,442 --> 00:08:07,236 - И я была занята. - Не надо щадить мои чувства. 119 00:08:07,320 --> 00:08:10,907 Нет, правда. Меня сжигали заживо и всё такое. 120 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 А сейчас я ищу своего товарища Эльфо. 121 00:08:13,242 --> 00:08:14,076 Поняла. 122 00:08:14,160 --> 00:08:15,786 Опиши этого Эльфо. 123 00:08:15,870 --> 00:08:18,789 - Ну, он такой маленький… - Поняла! 124 00:08:18,873 --> 00:08:19,832 ИППОДРОМ СТИМЛЕНДА 125 00:08:19,916 --> 00:08:21,167 Нет, он не жокей. 126 00:08:21,250 --> 00:08:22,585 - Он зеленый… - Поняла! 127 00:08:22,668 --> 00:08:23,544 ХЛОРНЫЙ ЗАВОД СТИМЛЕНДА 128 00:08:23,628 --> 00:08:24,837 Не ребенок в рабстве. 129 00:08:24,921 --> 00:08:27,840 - Он маленький зеленый эльф… - Поняла! 130 00:08:27,924 --> 00:08:29,300 ИМПОРТНЫЕ ЭЛЬФИЙСКИЕ КОНФЕТЫ 131 00:08:29,383 --> 00:08:32,595 Очевидно, что его здесь нет. Тебе надо учиться слушать собеседника. 132 00:08:32,678 --> 00:08:35,515 ГИГАНТСКОЕ ВОДЯНОЕ СОПЛО ЭЛЬФО ЗАКРЫТО НА РЕМОНТ 133 00:08:39,769 --> 00:08:40,603 Эдит. 134 00:08:41,646 --> 00:08:42,522 Эдит. 135 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 Эдит. 136 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 Эдит! 137 00:08:46,567 --> 00:08:48,736 - Да? - Прости, я тебя не разбудил? 138 00:08:48,819 --> 00:08:51,531 Нет, я не могла уснуть из-за всхлипов. 139 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 Это же ты всхлипывал? 140 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Я не всхлипывал, я шмыгал носом. 141 00:08:57,078 --> 00:09:01,499 У меня ужасная аллергия на сено, навоз и одиночество. 142 00:09:01,582 --> 00:09:04,418 Никогда не говори «одиночество» в цирке уродов. 143 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 Это худшее слово после «цирк» и «уродов». 144 00:09:08,839 --> 00:09:11,717 Понял. Ведь мы в цирке одиноких уродов. 145 00:09:12,260 --> 00:09:13,094 Чёрт. 146 00:09:13,177 --> 00:09:16,097 Не пойми меня неправильно, но заткнись, Эльфо. 147 00:09:16,639 --> 00:09:18,766 Ты говоришь прямо как мои друзья дома. 148 00:09:18,849 --> 00:09:20,851 «Дом» здесь тоже говорить нельзя. 149 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Я так скучаю по моему острову. Но у меня была мечта. 150 00:09:24,605 --> 00:09:27,858 Мора приплыла в Стимленд, чтобы сняться в двигающихся картинках. 151 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 Я хотела стать звездой. Но мне чего-то не хватало. 152 00:09:31,237 --> 00:09:33,030 - Таланта? - Ног. 153 00:09:33,114 --> 00:09:36,284 Но ты же озвучивала мультфильм «Убогие белки». 154 00:09:36,367 --> 00:09:37,994 Да. Мечты сбываются. 155 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 Я только вчера смотрел твой мультик! 156 00:09:40,079 --> 00:09:43,499 Ты всё на ходу придумываешь? Мне так показалось. 157 00:09:43,583 --> 00:09:46,127 Знаешь что, Эльфо? Ты мне не нравишься. 158 00:09:46,752 --> 00:09:50,381 И мне тоже. Тебе вообще повезло, что ты в шоу-бизнесе. 159 00:09:50,464 --> 00:09:53,134 И вообще все вы, уроды, должны меня благодарить. 160 00:09:53,217 --> 00:09:56,679 Я даю вам ночлег и сколько угодно холодных хот-догов. 161 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 Я делаю вас настоящими. 162 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 Смешно это слышать от того, кто нарядил младенца в пальто 163 00:10:02,351 --> 00:10:04,645 и зовет его Уменьшающимся Человеком. 164 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 - Умолкни, Эдит. - Да, Эдит. 165 00:10:07,189 --> 00:10:10,568 Не говори так с ней, мошенник! 166 00:10:10,651 --> 00:10:12,945 Как ты меня назвал? 167 00:10:14,071 --> 00:10:16,782 Я этому научился у «Убогих белок». 168 00:10:16,866 --> 00:10:20,953 И мое водяное сопло не сломано, ты просто бутылочку не наполнил! 169 00:10:24,290 --> 00:10:26,709 Один из моих уродов играет мне на нервах. 170 00:10:27,460 --> 00:10:29,211 Он музыкант? 171 00:10:29,295 --> 00:10:31,547 Я фигурально. 172 00:10:32,465 --> 00:10:35,635 А вы ведь открываете охотничий остров-курорт 173 00:10:35,718 --> 00:10:37,553 для заскучавших богатеев, да? 174 00:10:37,637 --> 00:10:40,556 Если наберем достаточно экзотических животных, то да. 175 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 А очень шустрый эльф вам подойдет? 176 00:10:43,225 --> 00:10:44,727 А он кричит, если подстрелят? 177 00:10:44,810 --> 00:10:46,896 Да, это он умеет. 178 00:10:52,610 --> 00:10:54,737 Ты мне глаз гладишь. 179 00:10:55,404 --> 00:10:58,157 Что? Ты не мой монарший котик! 180 00:10:58,240 --> 00:11:02,036 Уже твой, толстячок. Зови меня Пушок. 181 00:11:02,119 --> 00:11:05,539 Ты мне больше нравишься, чем тот кот. Он сомневался в моём рассудке. 182 00:11:06,874 --> 00:11:09,543 Может его - того, грохнуть? 183 00:11:09,627 --> 00:11:11,879 НОВИНКА! СУПЕРОСТРЫЕ ПАЛКИ ДЛЯ ТЫКАНИЯ ЭЛЬФОВ 184 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 Эльфо? Проснись! 185 00:11:15,091 --> 00:11:17,635 Хватит тыкать, я станцую! 186 00:11:18,678 --> 00:11:19,512 Привет, Эдит. 187 00:11:19,595 --> 00:11:22,515 Спасибо, что вступился за меня. Ты храбрый малый. 188 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 Спасибо, что не сказала «малыш». 189 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 Моя подруга Бин постоянно так говорит. 190 00:11:27,395 --> 00:11:29,188 Хозяин цирка сам нарвался. 191 00:11:29,271 --> 00:11:32,233 Да, я ему прямо в глаз попал своим крохотным кулачком. 192 00:11:32,316 --> 00:11:34,485 Боже, я сам себя оскорбляю. 193 00:11:34,568 --> 00:11:37,613 У тебя хоть кулак есть. У меня вообще тела нет. 194 00:11:37,697 --> 00:11:39,115 Это неважно. 195 00:11:39,198 --> 00:11:42,076 Мы все стыдимся недостатков, которые не можем изменить. 196 00:11:42,159 --> 00:11:46,997 Вот я переживаю о своей зеленой коже, но ведь в ней нет ничего плохого. 197 00:11:47,081 --> 00:11:48,666 В природе полно зелени. 198 00:11:48,749 --> 00:11:52,920 Зеленые лягушки, зеленые жабы, зеленые квакши. 199 00:11:53,003 --> 00:11:55,923 Настоящая проблема - зазубрина у меня на ухе. 200 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 Она мерзкая. 201 00:11:57,341 --> 00:12:00,720 Зазубрина на ухе? Ты просто подавлен из-за клетки. 202 00:12:00,803 --> 00:12:04,724 Нельзя смущаться только потому, что люди весь день на тебя пялятся. 203 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 - Эй, Эдит. - Да? 204 00:12:06,517 --> 00:12:10,020 Знаю, нельзя говорить «уроды» и «дом», 205 00:12:10,104 --> 00:12:12,273 а можно сказать «красивый»? 206 00:12:12,356 --> 00:12:14,275 Зависит от контекста. 207 00:12:14,358 --> 00:12:15,985 У тебя красивый голос. 208 00:12:16,068 --> 00:12:16,944 Это сказать можно. 209 00:12:22,450 --> 00:12:27,580 Хотя я был преемником Короля Кошек, я знал, что должен уйти. 210 00:12:27,663 --> 00:12:30,875 Покинуть королевство и отправиться в путешествие. 211 00:12:31,709 --> 00:12:33,002 Мне знакомо это чувство. 212 00:12:33,085 --> 00:12:35,796 Да, но помолчи, мы обо мне говорим. 213 00:12:35,880 --> 00:12:37,882 Хотя я обошел весь мир, 214 00:12:37,965 --> 00:12:42,511 я не нашел лучшего места, которое смогу назвать домом, чем здесь. 215 00:12:42,595 --> 00:12:43,429 Дримландия. 216 00:12:43,512 --> 00:12:47,266 Ты добавляешь шика нашей скромной мужланской стране. 217 00:12:47,349 --> 00:12:50,394 Слушайте все. Я хочу жить той жизнью, 218 00:12:50,478 --> 00:12:55,357 к какой привык столь высокородный дворянин, как я. 219 00:12:55,441 --> 00:12:58,652 Народ, не знаю, что задумал этот Пушок, 220 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 но ему точно далеко до Люцика. 221 00:13:00,529 --> 00:13:03,949 Я несу людям старое доброе психологическое насилие. 222 00:13:04,033 --> 00:13:05,576 Так же, как делала твоя бабуля. 223 00:13:06,202 --> 00:13:08,078 Ты просто завидуешь, старый кот. 224 00:13:08,162 --> 00:13:11,874 Да, Люцик, поди помучай Стэна в темнице или еще что. 225 00:13:11,957 --> 00:13:14,877 Принц Пушок, расскажи о короне, что ты потерял. 226 00:13:14,960 --> 00:13:17,838 Ну, в ней были бриллианты, как и положено коту. 227 00:13:19,340 --> 00:13:21,967 Кыш, носатый. Этот болван теперь мой. 228 00:13:22,051 --> 00:13:25,888 Да, Люцик, я теперь его болван. Иди отсюда! 229 00:13:26,472 --> 00:13:29,391 Дурацкий кот. Раньше я тут всех доставал. 230 00:13:44,198 --> 00:13:46,617 Недоедание очень стройнит. 231 00:13:54,750 --> 00:13:57,586 Ступай, малыш. Карусели - там. 232 00:13:57,670 --> 00:13:59,338 Иди до конца пирса и дальше. 233 00:14:03,509 --> 00:14:04,552 Эльфо! 234 00:14:05,594 --> 00:14:06,512 Эдит. 235 00:14:07,304 --> 00:14:10,683 Ты еще красивее и у тебя больше украшений, чем я думал. 236 00:14:10,766 --> 00:14:12,643 А ты выше, чем я думала. 237 00:14:12,726 --> 00:14:15,563 Скажу честно. Я стою на двух табуретах. 238 00:14:15,646 --> 00:14:19,316 Боже, ты вышел из клетки. Почему ты не сбежал? 239 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 Я не уйду без тебя. 240 00:14:21,777 --> 00:14:23,362 Эльфо, это безумие. 241 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 Вовсе нет. 242 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 Видишь вон тот пакет? 243 00:14:26,532 --> 00:14:29,410 Я сделаю в нём дырки, чтобы ты видела, куда мы идем. 244 00:14:29,493 --> 00:14:32,746 Будем бродить по селам, развлекать фермеров днем, 245 00:14:32,830 --> 00:14:35,207 а ночью красть у них яйца. Я могу танцевать. 246 00:14:35,291 --> 00:14:38,544 Я играю на губной гармошке, если мне поднесут ее ко рту. 247 00:14:38,627 --> 00:14:40,963 Это будет рай, если любишь сырые яйца. 248 00:14:41,046 --> 00:14:43,924 Боже, хватит ваших розовых соплей. 249 00:14:44,008 --> 00:14:46,135 Вы скоро друг другу в глотки вцепитесь. 250 00:14:46,218 --> 00:14:48,012 У нее и глотки-то нет. 251 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Попался! 252 00:14:50,848 --> 00:14:53,601 Мне нравится твоя джига. Добавим к представлению. 253 00:14:53,684 --> 00:14:55,102 А теперь спи. 254 00:14:55,185 --> 00:14:58,230 Вернусь завтра в пять утра к помывке шлангом. 255 00:15:04,403 --> 00:15:07,615 Это не может быть моя судьба. Эдит, покажи мне карту. 256 00:15:07,698 --> 00:15:10,075 Эльфо, только одну. 257 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 «Страсть». 258 00:15:14,371 --> 00:15:16,332 Видишь, Эдит, даже карта сказала! 259 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 Эльфо, это или любовь, или лимонный торт-безе. 260 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 Разве есть разница? 261 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 Вот бы я могла утонуть. 262 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 Почему мы стоим? 263 00:15:28,218 --> 00:15:31,388 Мы уже давно катаемся, а ты еще не угостила меня выпивкой. 264 00:15:31,472 --> 00:15:33,349 Так что я сама себя угощу. 265 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 - Ты туго соображаешь, Бин. - В напитках я соображаю. 266 00:15:37,061 --> 00:15:39,980 Это же логотип с булавки Эльфо! 267 00:15:43,025 --> 00:15:45,653 Вход только для членов, извините, мадам. 268 00:15:45,736 --> 00:15:48,739 Я не в настроении, Пьер. Думаю, тебя зовут Пьер. 269 00:15:48,822 --> 00:15:52,493 Я целый день езжу на железном коне с дамочкой, говорящей загадками. 270 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Леди Боумор, приветствую! 271 00:15:55,412 --> 00:15:58,082 Извините, надо избавиться от этого отребья. 272 00:15:58,165 --> 00:16:01,001 Не надо. Это отребье со мной. 273 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 Ваш обычный заказ. 274 00:16:11,971 --> 00:16:15,099 Договорились. Я сейчас же заберу эльфа. 275 00:16:15,683 --> 00:16:16,517 Эльфо? 276 00:16:16,600 --> 00:16:18,978 Будь готов - он далеко не красавец. 277 00:16:19,061 --> 00:16:20,229 Эльфо! 278 00:16:40,874 --> 00:16:42,001 Столько ступенек. 279 00:17:01,562 --> 00:17:03,689 Можно попрощаться с ботинком. 280 00:17:12,406 --> 00:17:15,075 Прошу, я должен знать, что еще нам уготовано. 281 00:17:15,159 --> 00:17:15,993 Еще две карты. 282 00:17:16,076 --> 00:17:19,038 Осторожно. Ты был неверующим, а стал судьбоманом. 283 00:17:19,121 --> 00:17:22,791 Ну пожалуйста. Дай мне еще этих сладких предсказаний. 284 00:17:22,875 --> 00:17:24,043 Ладно. 285 00:17:25,335 --> 00:17:27,629 «Самоотдача». Это хорошо. 286 00:17:27,713 --> 00:17:31,091 Вот, мы должны быть вместе! И два слова на «С»! 287 00:17:31,633 --> 00:17:33,594 Это знак! Еще карту. 288 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 Пусть будет «Свидание». 289 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 «Снос головы»? 290 00:17:39,349 --> 00:17:42,853 Это же ты! У тебя снесена голова. 291 00:17:42,936 --> 00:17:45,189 И три «С»! Это должно что-то значить! 292 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 - Слушай… - Еще одна «С»! 293 00:17:48,025 --> 00:17:51,153 Я чувствую что-то внизу, хотя у меня нет низа. 294 00:17:51,236 --> 00:17:53,781 Но вот так искушать судьбу? Это риск. 295 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 Любовь - это риск! Этим она и хороша. 296 00:17:56,825 --> 00:17:57,993 Если платят взаимностью! 297 00:17:58,077 --> 00:18:00,829 И за тебя легко заплатить - всего четвертак. 298 00:18:00,913 --> 00:18:01,789 Еще три карты. 299 00:18:04,291 --> 00:18:05,959 Откуда у тебя столько монет? 300 00:18:06,043 --> 00:18:09,254 Зеваки в меня ими бросают, когда я кувыркаюсь. 301 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 А теперь узнаем наше будущее. 302 00:18:11,632 --> 00:18:13,425 ВСТАВЬТЕ МОНЕТУ 303 00:18:20,015 --> 00:18:23,977 Я покажу этому Зогу и этому кошаку, как ломать мои коварные планы. 304 00:18:36,657 --> 00:18:38,951 Пробовали сэндвич «Пушок»? 305 00:18:44,456 --> 00:18:47,960 Выпустите меня из гроба. Я буду хорошим. 306 00:18:48,043 --> 00:18:49,670 Я не хочу говорить с Эльфо. 307 00:18:51,213 --> 00:18:53,173 Зог, дружище, проснись. 308 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 А, это ты, котик. 309 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 Тебе снился ужасный кошмар. 310 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 - У меня всегда ужасные кошмары. - Да, стремно. 311 00:19:04,560 --> 00:19:06,603 А когда просыпаюсь - еще хуже. 312 00:19:06,687 --> 00:19:10,065 В те краткие моменты между сном и пробуждением 313 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 я понимаю, кто я и что со мной происходит. 314 00:19:13,193 --> 00:19:15,612 Котик, я схожу с ума. 315 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Иди сюда, мой толстый психопат. 316 00:19:21,201 --> 00:19:23,912 Поцелуй меня. Всё будет хорошо. Ясно, зайчик? 317 00:19:24,746 --> 00:19:28,876 Спи, малыш Зогги, усни 318 00:19:28,959 --> 00:19:33,005 Пьяные глазки сомкни 319 00:19:36,466 --> 00:19:40,679 В дурку сдадим короля 320 00:19:40,762 --> 00:19:46,310 Стану правителем я 321 00:19:46,977 --> 00:19:48,520 Я всё слышу. 322 00:19:56,028 --> 00:19:57,404 ЭЛЬФО САМЫЙ ДОСТАВУЧИЙ ЭЛЬФ В МИРЕ 323 00:19:57,487 --> 00:19:58,363 Эльфо! 324 00:19:58,447 --> 00:20:00,407 Нужно по-тихому спуститься. 325 00:20:07,748 --> 00:20:09,833 Ну же, раскинь карты. 326 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 «Срыв»? 327 00:20:12,836 --> 00:20:14,296 - Бин! - Эльфо! 328 00:20:16,840 --> 00:20:19,885 Ты в порядке? Ты куда печальнее, чем на плакате. 329 00:20:19,968 --> 00:20:22,221 - У меня есть плакат? - Выстави ногу. 330 00:20:22,763 --> 00:20:24,014 Нет, другую. 331 00:20:28,560 --> 00:20:30,437 - Ах, чтоб тебя! - Идем! 332 00:20:30,520 --> 00:20:32,981 - Спаси нас! - Спаси нас! 333 00:20:33,065 --> 00:20:36,693 Ладно, но у меня руки устали. 334 00:20:36,777 --> 00:20:39,446 Я долго висела на дирижабле. 335 00:20:39,947 --> 00:20:40,989 ОБОРОТЕНЬ 336 00:20:50,374 --> 00:20:53,043 ЦИРК УРОДОВ СМОТРИТЕ ШОУ В НАШЕМ КАФЕ 337 00:20:55,212 --> 00:20:56,255 Эльфо, не надо! 338 00:20:56,338 --> 00:20:58,799 Верно, Эльфо, не надо. 339 00:20:58,882 --> 00:21:02,719 Как хочешь умереть? Медленно или экстра-медленно? 340 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 Экстра-медленно. Погодите… 341 00:21:05,806 --> 00:21:06,974 Эльфо! 342 00:21:18,360 --> 00:21:19,444 Что? 343 00:21:20,862 --> 00:21:23,824 Боже, Эдит! У тебя есть тело! 344 00:21:23,907 --> 00:21:26,243 Теперь нам будет легче сбежать. 345 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 Ты знаешь, что это значит? 346 00:21:28,036 --> 00:21:30,872 Мы сможем жить долго и счастливо. 347 00:21:30,956 --> 00:21:33,750 Я не могу, Эльфо. Я проклята. 348 00:21:33,834 --> 00:21:36,628 Тому, кто меня полюбит, уготована ужасная судьба. 349 00:21:36,712 --> 00:21:41,008 «Снос головы» - это не обо мне. Это была твоя карта. 350 00:21:41,091 --> 00:21:44,428 Давай еще три карты. О нас, о нашем будущем. 351 00:21:44,511 --> 00:21:47,597 «Судьба». «Страдание». И «Смерть». 352 00:21:47,681 --> 00:21:50,017 Хуже карт у меня еще не выпадало. 353 00:21:50,100 --> 00:21:52,269 Это плохо. Давай еще три. 354 00:21:52,352 --> 00:21:55,897 «Страх». «Смятение». «Сущий ад». 355 00:21:55,981 --> 00:21:58,525 - Это еще хуже. - И много «С». 356 00:21:58,608 --> 00:22:00,861 - Ты перемешала колоду? - Эльфо, смотри. 357 00:22:00,944 --> 00:22:05,365 «Стрёмно. Скорбь. Сумрак. Сплин. Сокрушение. Сожаление. 358 00:22:05,449 --> 00:22:07,617 Самообман. Сладость. Стресс…» 359 00:22:07,701 --> 00:22:10,537 Подожди. «Сладость». Это обнадеживает! 360 00:22:10,620 --> 00:22:13,332 Я неплохо пеку торты, но это того не стоит. 361 00:22:14,541 --> 00:22:15,584 Прощай, Эльфо. 362 00:22:22,674 --> 00:22:25,927 Ну вот, последний урод. Остался только ты, Эльфо. Идем. 363 00:22:26,011 --> 00:22:28,513 Ладно, только дай мне секунду. 364 00:22:29,056 --> 00:22:30,182 Прощай, Эдит. 365 00:22:30,891 --> 00:22:34,186 Нет, Эдит! Куда она делась? 366 00:22:38,357 --> 00:22:40,484 СНОВИДЕНИЕ 367 00:22:53,538 --> 00:22:54,581 Эльфо, сюда! 368 00:23:09,930 --> 00:23:12,307 Бин, кого ты разозлила на этот раз? 369 00:23:14,351 --> 00:23:15,394 О нет. 370 00:23:16,311 --> 00:23:18,939 Это всё потому, что Альве нужна магия. 371 00:23:21,775 --> 00:23:23,902 У меня нет никакой магии! 372 00:23:40,419 --> 00:23:41,711 Это плохо. 373 00:24:36,766 --> 00:24:41,771 Перевод субтитров: Марина Ракитина