1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:36,953 --> 00:00:39,372 Tko mi prekida nesanicu? 3 00:00:40,915 --> 00:00:43,168 „Poruka za princezu Tiabeanie.“ 4 00:00:43,251 --> 00:00:45,128 -Ti si Tiabeanie? -Da. 5 00:00:49,424 --> 00:00:53,845 PARNE INSTALACIJE DREAMLAND 6 00:00:57,390 --> 00:00:58,266 Što? 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,769 Ima još, gospođo. 8 00:01:02,270 --> 00:01:03,980 „Tuširam te ružama.“ 9 00:01:04,939 --> 00:01:05,899 Što sad? 10 00:01:07,358 --> 00:01:10,320 O, Tiabean, u letjelicu moju uđi 11 00:01:10,403 --> 00:01:14,491 Posjetimo najviše visine 12 00:01:14,574 --> 00:01:18,036 Još više, nek' čarolija se stvori 13 00:01:18,119 --> 00:01:21,581 O, ne, cepelin nam gori 14 00:01:22,791 --> 00:01:25,085 Čekaj! Znamo još dvije pjesme! 15 00:01:26,920 --> 00:01:29,089 PARNE INSTALACIJE GUNDERSON 16 00:01:31,091 --> 00:01:32,842 ZABAVNI CENTAR STEAMLAND 17 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 KUĆA ZRCALA FRUSTRIRAJUĆA ZABAVA 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 LET NA MJESEC 19 00:01:40,558 --> 00:01:42,811 TUNEL MRAKA DREAMLAND 20 00:01:42,894 --> 00:01:45,021 P. T. MCGEEJEVE NAKAZE 21 00:01:45,105 --> 00:01:49,150 Dobro došli na najveličanstveniju predstavu s nakazama na Doku 33! 22 00:01:49,234 --> 00:01:51,778 Upamtite naše geslo. „Nema povrata novca!“ 23 00:01:53,446 --> 00:01:54,781 Upoznajte Išaranu Anu. 24 00:01:55,949 --> 00:01:57,534 Svaka tetovaža priča priču. 25 00:01:57,617 --> 00:02:01,079 Obično o tome kako se napila i probudila s novom tetovažom. 26 00:02:01,162 --> 00:02:02,247 Pokaži se! 27 00:02:02,956 --> 00:02:03,873 To je dosta. 28 00:02:03,957 --> 00:02:09,129 Ustuknite pred najgorim od najgorih u Strahotama puberteta! 29 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 Ovo je moj sin, Petey. 30 00:02:10,964 --> 00:02:12,423 Mrzim te, stari. 31 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 Brzo, prije nego što zalupi vratima. 32 00:02:14,843 --> 00:02:18,847 Nemam vrata! Izlazi iz moje sobe! Želim ići živjeti s majkom! 33 00:02:18,930 --> 00:02:22,684 A sad uživajte u pogledu na lijepu Moru, 34 00:02:22,767 --> 00:02:25,311 jedinu sirenu u zatočeništvu. 35 00:02:29,440 --> 00:02:32,569 Ali sretna je ovdje. Zar ne, Mora? 36 00:02:32,652 --> 00:02:34,988 Bila sam okružena nakazama i kod kuće. 37 00:02:37,407 --> 00:02:40,994 A sad će zavjesa otkriti Edith, 38 00:02:41,077 --> 00:02:43,955 predivnu i tajnovitu vidovnjakinju. 39 00:02:44,038 --> 00:02:46,916 Odrubila si je glavu izvodeći trik s yo-yom, 40 00:02:47,000 --> 00:02:51,296 što joj je iz nekog razloga podarilo nevjerojatne moći predviđanja. 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 Održavana na životu čudom znanosti, 42 00:02:55,466 --> 00:02:59,721 može predvidjeti budućnost svakome tko ima novčić. 43 00:03:01,514 --> 00:03:05,476 Nastavimo do najnovije atrakcije moje skupine čudesa. 44 00:03:05,560 --> 00:03:09,981 Živi i zdravi, veseli vilenjak Elfo. 45 00:03:11,191 --> 00:03:14,235 -Elfo, pozdravi dobre ljude. -Neću. 46 00:03:14,319 --> 00:03:16,654 Hajde, dečko, što stalno govoriš? 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,656 Zar ne želiš kreker? 48 00:03:19,699 --> 00:03:20,533 „Bok.“ 49 00:03:20,617 --> 00:03:21,701 Ne bih rekao. 50 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 „Bok, ja sam…“ 51 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 Nema šanse. 52 00:03:24,370 --> 00:03:26,414 „Bok, ja sam Elfo.“ 53 00:03:26,497 --> 00:03:28,708 Neće ići, P. T. 54 00:03:28,791 --> 00:03:31,836 Idemo, svi skupa. „Bok, ja sam Elfo.“ 55 00:03:31,920 --> 00:03:34,088 -Bok, ja sam Elfo. -Još jednom! 56 00:03:34,172 --> 00:03:35,757 Bok, ja sam Elfo. 57 00:03:35,840 --> 00:03:37,508 Da vas stvarno čuje. 58 00:03:37,592 --> 00:03:39,928 Bok, ja sam Elfo! 59 00:03:40,011 --> 00:03:41,596 Reci to, dečko! 60 00:03:41,679 --> 00:03:43,306 Bok, ja sam Elfo. 61 00:03:45,308 --> 00:03:47,560 Ovo je takvo poniženje. 62 00:03:50,146 --> 00:03:53,066 25. POGLAVLJE PRAVI CIRKUS 63 00:03:55,360 --> 00:03:58,321 Ne! 64 00:03:59,155 --> 00:04:01,741 Hennessy, Watkins, Yonji, ulazite! 65 00:04:01,824 --> 00:04:04,410 Pogledajte što je učinila od vaše čestitke! 66 00:04:04,494 --> 00:04:07,830 Nađite princezu Tiabeanie i vratite je ovamo, živu. 67 00:04:09,916 --> 00:04:11,709 Ne, ne stubama! 68 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 ELFO I NJEGOVA VELIKA POJILICA 69 00:04:23,263 --> 00:04:27,225 Odabrat ću tri karte i otkriti tvoju sudbinu. 70 00:04:27,308 --> 00:04:29,060 Ubaci novčić. 71 00:04:30,561 --> 00:04:32,438 Malo veći, tupane! 72 00:04:34,107 --> 00:04:35,024 Tako. 73 00:04:35,733 --> 00:04:39,195 Kakva pljačka. Iskorištavati jadnike koji vjeruju u sudbinu. 74 00:04:40,321 --> 00:04:44,158 „Panda. Udarac. Bol.“ 75 00:04:44,242 --> 00:04:48,454 Ma daj, kakav tarot! To proročanstvo nema smisla. 76 00:04:52,333 --> 00:04:54,669 Hej, gospodine, ružan ti je šešir! 77 00:04:55,420 --> 00:04:57,130 Zbilja? To je najbolje što znaš? 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,132 Glumiš bijesnog tipa, 79 00:04:59,215 --> 00:05:02,260 a iznutra si usamljen i nesiguran. 80 00:05:02,343 --> 00:05:03,928 Ovo je bolna istina! 81 00:05:04,679 --> 00:05:09,058 Gubite se, derišta. Napredovat ćete u vrtiću! 82 00:05:11,269 --> 00:05:13,146 Bok, ja sam Elfova ruka! 83 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Bok, ja sam na pauzi. 84 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Nemaš sreće, mali. 85 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 Radi samo na novčić. 86 00:05:32,457 --> 00:05:37,045 Maca ima buhe! Nadam se da ne prenose bubonsku kugu! 87 00:05:38,046 --> 00:05:40,715 Nemam buhe, crvenokosi gade. 88 00:05:40,798 --> 00:05:44,177 Ako nešto i imam, to su tvoje stjenice. Radim ovo za Bean. 89 00:05:44,260 --> 00:05:47,221 Odvale! Drskog mačka treba okupati! 90 00:05:48,014 --> 00:05:50,475 -Turbishe, dolazi. -Da, dragi. 91 00:05:50,558 --> 00:05:52,310 Mislim, da, Visosti. 92 00:06:01,903 --> 00:06:04,322 Čist i opran! Sad na sušenje! 93 00:06:04,405 --> 00:06:05,448 Ne. 94 00:06:10,495 --> 00:06:12,246 Znam što bi bilo zabavno. 95 00:06:12,330 --> 00:06:14,499 Ne može biti puno gore od ovoga. 96 00:06:16,501 --> 00:06:20,380 Dođi, prošetajmo među podanicima koji nas obožavaju. 97 00:06:34,936 --> 00:06:36,104 Život je koma. 98 00:06:40,650 --> 00:06:41,609 Ovo je mučenje. 99 00:06:41,692 --> 00:06:44,612 A radio sam u vrtiću u Paklu 9000 godina. 100 00:06:47,865 --> 00:06:50,368 Izgledam kao muževna vaza. 101 00:06:53,913 --> 00:06:58,251 Čuo sam za modne katastrofe, ali ti si genocid. 102 00:06:58,334 --> 00:07:00,670 Čekaj, ti si prava mačka koja govori? 103 00:07:00,753 --> 00:07:05,007 Da, izgleda da sam proklet do savršenstva. 104 00:07:13,558 --> 00:07:15,351 Nedostajat će mi češkanje. 105 00:07:15,435 --> 00:07:22,233 RADIO CENTAR KRUMPIR OTVORENO 106 00:07:24,944 --> 00:07:27,488 A sad se moramo uklopiti među ljude. 107 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 JESTE LI ME VIDJELI? 108 00:07:31,951 --> 00:07:33,453 NAGRADA KARAKTERISTIKE 109 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 Što? 110 00:07:36,956 --> 00:07:40,877 Bean, vrati se. Molim te, ovo oglašavanje je skupo. 111 00:07:40,960 --> 00:07:44,547 Bean, vrati se. Molim te, ovo oglašavanje je skupo. 112 00:07:52,472 --> 00:07:53,556 Penji se, lutko. 113 00:07:53,639 --> 00:07:55,725 To si ti! Spasila si me! 114 00:07:55,808 --> 00:07:57,894 Ja sam vitez na hrđavom konju. 115 00:07:57,977 --> 00:07:59,353 Hej, što se dogodilo? 116 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 Dala sam ti broj, ali nisi nazvala. 117 00:08:01,564 --> 00:08:04,358 Da, i dalje ne razumijem što to znači. 118 00:08:04,442 --> 00:08:07,236 -I bila sam zauzeta. -Ne štedi moje osjećaje. 119 00:08:07,320 --> 00:08:10,907 Ne, stvarno. Spalili su me na lomači i još ponešto. 120 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 Sad tražim malog prijatelja Elfa. 121 00:08:13,242 --> 00:08:14,076 Jasno. 122 00:08:14,160 --> 00:08:15,786 Opiši mi tog Elfa. 123 00:08:15,870 --> 00:08:18,789 -On je sićušan tip… -Jasno! 124 00:08:18,873 --> 00:08:19,832 TRKALIŠTE STEAMLAND 125 00:08:19,916 --> 00:08:21,167 Ne, on nije džokej. 126 00:08:21,250 --> 00:08:22,585 -Zelen je… -Jasno! 127 00:08:22,668 --> 00:08:23,544 TVORNICA KLORA STEAMLAND 128 00:08:23,628 --> 00:08:24,837 Nije dijete radnik. 129 00:08:24,921 --> 00:08:27,840 -On je sićušan, zeleni vilenjak… -Jasno! 130 00:08:27,924 --> 00:08:29,300 UVOZNI VILENJAČKI SLATKIŠI 131 00:08:29,383 --> 00:08:32,595 Očito nije ovdje. Moraš naučiti bolje slušati. 132 00:08:32,678 --> 00:08:35,515 ELFOVA VELIKA POJILICA ZATVORENA ZBOG REMONTA 133 00:08:39,769 --> 00:08:40,603 Edith. 134 00:08:41,646 --> 00:08:42,522 Edith. 135 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 Edith. 136 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 Edith! 137 00:08:46,567 --> 00:08:48,736 -Da? -Oprosti, jesam li te probudio? 138 00:08:48,819 --> 00:08:51,531 Ne, nisam mogla spavati od pustog jecanja. 139 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 To si bio ti, zar ne? 140 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Da, ali nisam jecao. Šmrcao sam. 141 00:08:57,078 --> 00:09:01,499 Gadno sam alergičan na sijeno, gnojivo i usamljenost. 142 00:09:01,582 --> 00:09:04,418 Elfo, ne izgovaraj „usamljenost“ među nakazama. 143 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 To je najgora riječ koju možeš izreći, osim „među“ i „nakazama“. 144 00:09:08,839 --> 00:09:11,717 Shvaćam. Jer mi smo među usamljenim nakazama. 145 00:09:12,260 --> 00:09:13,094 Kvragu. 146 00:09:13,177 --> 00:09:16,097 Elfo, nemoj me krivo shvatiti, ali ušuti. 147 00:09:16,639 --> 00:09:18,766 Zvučiš kao moji prijatelji kod kuće. 148 00:09:18,849 --> 00:09:20,851 I „kuća“ je riječ koju ne izgovaramo. 149 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Nedostaje mi moj otok. Ali imala sam velike snove. 150 00:09:24,605 --> 00:09:27,858 Mora je doplivala u Steamland da uspije u pokretnim slikama. 151 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 Htjela sam biti zvijezda. Rekli su da nemam to što traže. 152 00:09:31,237 --> 00:09:33,030 -Talent? -Ne, noge. 153 00:09:33,114 --> 00:09:36,284 Snimala si glasove za onaj crtić Ljigave lignje. 154 00:09:36,367 --> 00:09:37,994 Da. Ostvarenje snova. 155 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 Baš sam jučer pogledao epizodu! 156 00:09:40,079 --> 00:09:43,499 Je li to improvizacija? Jer tako nekako zvuči. 157 00:09:43,583 --> 00:09:46,127 Znaš što, Elfo? Ne sviđaš mi se. 158 00:09:46,752 --> 00:09:50,381 Ni meni. Budi sretan što si uopće na estradi. 159 00:09:50,464 --> 00:09:53,134 Čudaci jedni, trebali biste mi biti zahvalni. 160 00:09:53,217 --> 00:09:56,679 Dajem vam krov nad glavom. Hladnih hrenovki koliko želite. 161 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 Dajem vam svrhu postojanja. 162 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 Govori nam tip koji klincu navuče kaput 163 00:10:02,351 --> 00:10:04,645 i nazove ga Čudesni smanjujući čovjek. 164 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 -Začepi, Edith. -Da, Edith. 165 00:10:07,189 --> 00:10:10,568 Hej, nemoj tako s njom, debela varalice! 166 00:10:10,651 --> 00:10:12,945 Kako si me nazvao? 167 00:10:14,071 --> 00:10:16,782 To sam naučio iz Ljigavih lignji. 168 00:10:16,866 --> 00:10:20,953 A pojilica mi nije u kvaru, samo je nisi napunio vodom! 169 00:10:24,290 --> 00:10:26,709 Jedna od mojih nakaza spaljuje mi živce. 170 00:10:27,460 --> 00:10:29,211 Što je on, električni čovjek? 171 00:10:29,295 --> 00:10:31,547 Ne, mislim u prenesenom smislu. 172 00:10:32,465 --> 00:10:35,635 Nego, otvaraš lovačko odmaralište na otoku 173 00:10:35,718 --> 00:10:37,553 za bogataše kojima je dosadno? 174 00:10:37,637 --> 00:10:40,556 Da, ako prikupimo dovoljno egzotičnih životinja. 175 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 Što kažeš na vrlo brzog vilenjaka? 176 00:10:43,225 --> 00:10:44,727 Vrišti kad ga pogode? 177 00:10:44,810 --> 00:10:46,896 Da, baš jako vrišti. 178 00:10:52,610 --> 00:10:54,737 Stari, maziš me po oku. 179 00:10:55,404 --> 00:10:58,157 Koji… Hej, ti nisi moja kraljevska maca! 180 00:10:58,240 --> 00:11:02,036 Sad jesam, debeljko. Zovi me… Pucko. 181 00:11:02,119 --> 00:11:05,539 Više mi se sviđaš od one mace. On je govorio da sam lud. 182 00:11:06,874 --> 00:11:09,543 Možda bi ga trebao ubiti? 183 00:11:09,627 --> 00:11:11,879 NOVO! NAOŠTRENI ŠTAPOVI ZA BOCKANJE VILENJAKA 184 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 Elfo? Elfo, probudi se! 185 00:11:15,091 --> 00:11:17,635 Prestani me bosti! Plesat ću! 186 00:11:18,678 --> 00:11:19,512 Bok, Edith. 187 00:11:19,595 --> 00:11:22,515 Hvala što si mi priskočio u pomoć. Hrabar si tip. 188 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 Hvala tebi što nisi rekla „hrabar mali“. 189 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 To često čujem od prijateljice Bean. 190 00:11:27,395 --> 00:11:29,188 P. T. je zaslužio onaj udarac. 191 00:11:29,271 --> 00:11:32,233 Da. Pogodio sam ga ravno u oko svojom sitnom šakom. 192 00:11:32,316 --> 00:11:34,485 O, Bože, vrijeđam sam sebe. 193 00:11:34,568 --> 00:11:37,613 Ti barem imaš šaku. Ja uopće nemam tijelo. 194 00:11:37,697 --> 00:11:39,115 To nije važno. 195 00:11:39,198 --> 00:11:42,076 Svi se sramimo neke mane koju ne možemo ispraviti. 196 00:11:42,159 --> 00:11:46,997 Mene iz dana u dan muči ova zelena koža, ali ona je sasvim u redu. 197 00:11:47,081 --> 00:11:48,666 Priroda je sva zelena. 198 00:11:48,749 --> 00:11:52,920 Žabe su zelene, gatalinke su zelene, krastače su zelene. 199 00:11:53,003 --> 00:11:55,923 Ali pravi je problem ovaj ožiljak na lijevom uhu. 200 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 Odvratan je. 201 00:11:57,341 --> 00:12:00,720 Elfo, ožiljak na uhu? To je robovski mentalitet. 202 00:12:00,803 --> 00:12:04,724 Ne možeš sumnjati u sebe samo zato što ljudi bulje u tebe. 203 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 -Hej, Edith? -Da? 204 00:12:06,517 --> 00:12:10,020 Znam da ne smijem izgovarati „nakaza“ i „kuća“, 205 00:12:10,104 --> 00:12:12,273 ali je li dopuštena riječ „lijepo“. 206 00:12:12,356 --> 00:12:14,275 Ovisi o kontekstu. 207 00:12:14,358 --> 00:12:15,985 Imaš lijep glas. 208 00:12:16,068 --> 00:12:16,944 Dopustit ću. 209 00:12:22,450 --> 00:12:27,580 Iako me čekala kruna Mačjeg kralja, znao sam da moram zbrisati. 210 00:12:27,663 --> 00:12:30,875 Ostaviti kraljevstvo i zaputiti se u pustolovinu. 211 00:12:31,709 --> 00:12:33,002 Poznajem taj osjećaj. 212 00:12:33,085 --> 00:12:35,796 Da, ali tiho, razgovarali smo o meni. 213 00:12:35,880 --> 00:12:37,882 Iako sam proputovao svijet, 214 00:12:37,965 --> 00:12:42,511 od svih mjesta koje bih nazvao novim domom, nema boljeg od ovoga. 215 00:12:42,595 --> 00:12:43,429 Dreamlanda. 216 00:12:43,512 --> 00:12:47,266 Donosiš dašak profinjenosti u ovu zemlju seljačina. 217 00:12:47,349 --> 00:12:50,394 U redu, slušajte. Želim živjeti onako 218 00:12:50,478 --> 00:12:55,357 kako je plemstvo poput mene naučilo živjeti. 219 00:12:55,441 --> 00:12:58,652 Ne znam što mačak Pucko sprema, 220 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 ali nije poput Lucija. 221 00:13:00,529 --> 00:13:03,949 Ja kraljevstvo obogaćujem dobrim starim psihološkim mučenjem. 222 00:13:04,033 --> 00:13:05,576 Baš poput tvoje bake. 223 00:13:06,202 --> 00:13:08,078 Samo si ljubomoran, mačko stara. 224 00:13:08,162 --> 00:13:11,874 Da, Luci, idi gnjavi Stana u tamnici ili koga već. 225 00:13:11,957 --> 00:13:14,877 Prinče Pucko, pričaj nam o izgubljenoj kruni. 226 00:13:14,960 --> 00:13:17,838 Imala je dragulje i, znate, mačje stvari. 227 00:13:19,340 --> 00:13:21,967 Gubi se, nosati. On je sad moj. 228 00:13:22,051 --> 00:13:25,888 Da, Luci, ja sam sad njegov. Gubi se odavde! 229 00:13:26,472 --> 00:13:29,391 Glupa mačka. Ja sam bio najiritantniji ovdje. 230 00:13:44,198 --> 00:13:46,617 Od nedostatka hrane čovjek baš smršavi. 231 00:13:54,750 --> 00:13:57,586 Gubi se, mali. Vožnje za djecu su onamo. 232 00:13:57,670 --> 00:13:59,338 Dođi do kraja doka i nastavi. 233 00:14:03,509 --> 00:14:04,552 Elfo! 234 00:14:05,594 --> 00:14:06,512 Edith. 235 00:14:07,304 --> 00:14:10,683 Čak si i ljepša i okićenija nego što sam zamišljao. 236 00:14:10,766 --> 00:14:12,643 A ja sam mislila da si ti niži. 237 00:14:12,726 --> 00:14:15,563 Iskreno, stojim na dva stolca. 238 00:14:15,646 --> 00:14:19,316 O, Bože, izašao si iz kaveza. Zašto jednostavno ne pobjegneš? 239 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 Ne idem odavde bez tebe. 240 00:14:21,777 --> 00:14:23,362 Elfo, to je ludo. 241 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 Ne, nije. 242 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 Vidiš onu vrećicu? 243 00:14:26,532 --> 00:14:29,410 Izbušit ću rupe u njoj da možeš vidjeti kuda idemo. 244 00:14:29,493 --> 00:14:32,746 Lutat ćemo selima, danju nastupati za farmere, 245 00:14:32,830 --> 00:14:35,207 a noću im krasti jaja. Znam plesati. 246 00:14:35,291 --> 00:14:38,544 Znam svirati usnu harmoniku, ako mi je prisloniš na usta. 247 00:14:38,627 --> 00:14:40,963 Ako voliš sirova jaja, uživat ćeš. 248 00:14:41,046 --> 00:14:43,924 O, Bože, dosta romantičnih maštarija. 249 00:14:44,008 --> 00:14:46,135 Poklali biste se za tjedan dana. 250 00:14:46,218 --> 00:14:48,012 Ona čak ni nema grkljan. 251 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Moj si! 252 00:14:50,848 --> 00:14:53,601 Sviđa mi se taj ples. Ubacit ćemo ga u nastup. 253 00:14:53,684 --> 00:14:55,102 A sad na spavanac. 254 00:14:55,185 --> 00:14:58,230 Vidimo se na jutarnjem pranju u 5.00. 255 00:15:04,403 --> 00:15:07,615 Ovo ne može biti moja sudbina. Molim te, pokaži mi kartu. 256 00:15:07,698 --> 00:15:10,075 Samo jednu, Elfo. 257 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 „Požuda.“ 258 00:15:14,371 --> 00:15:16,332 Gle, Edith, karta tako kaže! 259 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 Elfo, to bi mogla biti ljubav ili puslice s limunom. 260 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 U čemu je razlika? 261 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 Da se barem mogu utopiti. 262 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 Zašto smo stali? 263 00:15:28,218 --> 00:15:31,388 Vozimo se već satima, a nisi me ponudila pićem 264 00:15:31,472 --> 00:15:33,349 pa sama idem po njega. 265 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 -Sporo kopčaš, Bean. -Ali razumijem se u pića. 266 00:15:37,061 --> 00:15:39,980 O, Bože, to je znak s Elfove značke! 267 00:15:43,025 --> 00:15:45,653 Da… Samo za članove. Žalim, gospođo. 268 00:15:45,736 --> 00:15:48,739 Nisam raspoložena, Pierre. Recimo da se tako zoveš. 269 00:15:48,822 --> 00:15:52,493 Jahala sam na metalnom konju sa ženom koja govori u zagonetkama. 270 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Lady Bowmore, dobro došli natrag! 271 00:15:55,412 --> 00:15:58,082 Samo da se riješim ovog smeća. 272 00:15:58,165 --> 00:16:01,001 Nema potrebe. To seksi smeće je sa mnom. 273 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 Vaše uobičajeno piće. 274 00:16:11,971 --> 00:16:15,099 Dogovoreno. Odmah ću preuzeti vilenjaka. 275 00:16:15,683 --> 00:16:16,517 Elfo? 276 00:16:16,600 --> 00:16:18,978 Ali pazi, on nije jedan od onih slatkih. 277 00:16:19,061 --> 00:16:20,229 Elfo! 278 00:16:40,874 --> 00:16:42,001 Toliko stuba. 279 00:17:01,562 --> 00:17:03,689 Više nikad neću vidjeti tu čizmu. 280 00:17:12,406 --> 00:17:15,075 Molim te, moram znati ostatak naše sudbine. 281 00:17:15,159 --> 00:17:15,993 Još dvije karte. 282 00:17:16,076 --> 00:17:19,038 Oprezno. Od cinika si postao ovisnik o gatanju. 283 00:17:19,121 --> 00:17:22,791 Karte, hajde. Daj mi to slatko predviđanje. 284 00:17:22,875 --> 00:17:24,043 U redu. 285 00:17:25,335 --> 00:17:27,629 „Predanost.“ 286 00:17:27,713 --> 00:17:31,091 Vidiš? Suđeno nam je! I obje na P? 287 00:17:31,633 --> 00:17:33,594 Nema greške! Sljedeća karta. 288 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 Idemo, „Piće i večera“. 289 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 „Pogubljenje“? 290 00:17:39,349 --> 00:17:42,853 Čekaj, to si ti. Ti si samo glava. 291 00:17:42,936 --> 00:17:45,189 To su tri P. To mora nešto značiti! 292 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 -Slušaj, privlačan si mi… -Još jedno P. 293 00:17:48,025 --> 00:17:51,153 Osjećam dolje nešto, iako dolje nemam ničega. 294 00:17:51,236 --> 00:17:53,781 Ali ovako izazivati sudbinu? To je rizično. 295 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 Ljubav je rizična! To je i čini tako sjajnom. 296 00:17:56,825 --> 00:17:57,993 Kad se isplati! 297 00:17:58,077 --> 00:18:00,829 A uz novčić po seansi, ti si vrlo povoljna. 298 00:18:00,913 --> 00:18:01,789 Još tri karte. 299 00:18:04,291 --> 00:18:05,959 Otkud ti svi ti novčići? 300 00:18:06,043 --> 00:18:09,254 Seljačine me njima gađaju u glavu kad izvodim salto. 301 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 Pokaži nam našu budućnost. 302 00:18:11,632 --> 00:18:13,425 UBACI NOVČIĆ 303 00:18:20,015 --> 00:18:23,977 Pokazat ću Zogu i glupom mačku. Nitko neće ometati moje zle planove. 304 00:18:36,657 --> 00:18:38,951 Jeste li ikad probali sendvič s Puckom? 305 00:18:44,456 --> 00:18:47,960 Ne, pusti me iz lijesa. Bit ću dobar. 306 00:18:48,043 --> 00:18:49,670 Nemoj da moram zvati Elfa. 307 00:18:51,213 --> 00:18:53,173 Zog, stari, probudi se. 308 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 To si ti, maco. 309 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 Imao si noćnu moru. Gadnu. 310 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 -Takvi su mi svi snovi. -To je nezgodno, znam. 311 00:19:04,560 --> 00:19:06,603 A kad se probudim, još je gore. 312 00:19:06,687 --> 00:19:10,065 U kratkim trenucima između sna i jave, 313 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 shvaćam tko sam i što mi se događa. 314 00:19:13,193 --> 00:19:15,612 Maco, gubim razum. 315 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Dođi ovamo, debeli manijače. 316 00:19:21,201 --> 00:19:23,912 Poljubi me. Bit će sve u redu. Dobro, bubili? 317 00:19:24,746 --> 00:19:28,876 Spavaj mi Zoggy, toni u san 318 00:19:28,959 --> 00:19:33,005 Samo ti spavaj, nećemo van 319 00:19:36,466 --> 00:19:40,679 A kad kralj padne I kraljevstvo će past 320 00:19:40,762 --> 00:19:46,310 I Luci će napokon doći na vlast 321 00:19:46,977 --> 00:19:48,520 Čuo sam to. 322 00:19:56,028 --> 00:19:57,404 ELFO NAPORNI VILENJAK 323 00:19:57,487 --> 00:19:58,363 Elfo! 324 00:19:58,447 --> 00:20:00,407 Moram se tiho spustiti. 325 00:20:07,748 --> 00:20:09,833 Hajde, podijeli te karte. 326 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 „Poremećaj“? 327 00:20:12,836 --> 00:20:14,296 -Bean! -Elfo! 328 00:20:16,840 --> 00:20:19,885 Jesi li dobro? Izgledaš tužnije nego na plakatu. 329 00:20:19,968 --> 00:20:22,221 -Imam plakat? -Izbaci nogu. 330 00:20:22,763 --> 00:20:24,014 Ne, drugu. 331 00:20:28,560 --> 00:20:30,437 -Prokleta bila. -Idemo! 332 00:20:30,520 --> 00:20:32,981 -Spasi nas! -Spasi nas! 333 00:20:33,065 --> 00:20:36,693 U redu, ali ruke su mi baš iscrpljene. 334 00:20:36,777 --> 00:20:39,446 Visila sam prilično dugo s cepelina. 335 00:20:39,947 --> 00:20:40,989 MJENJOLIK 336 00:20:50,374 --> 00:20:53,043 NAKAZNI MENI U PONUDI NAŠEG CAFÉA 337 00:20:55,212 --> 00:20:56,255 Elfo, nemoj! 338 00:20:56,338 --> 00:20:58,799 Tako je, Elfo, nemoj. 339 00:20:58,882 --> 00:21:02,719 Kako želiš umrijeti? Sporo ili jako sporo? 340 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 Jako sporo. Čekaj… 341 00:21:05,806 --> 00:21:06,974 Elfo! 342 00:21:18,360 --> 00:21:19,444 Što? 343 00:21:20,862 --> 00:21:23,824 O, Bože, Edith! Imaš tijelo! 344 00:21:23,907 --> 00:21:26,243 Sad će nam biti lakše pobjeći zajedno. 345 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 Znaš li što ovo znači? 346 00:21:28,036 --> 00:21:30,872 Na korak smo od sretnog života uvijek i zauvijek. 347 00:21:30,956 --> 00:21:33,750 Ne, Elfo, ne mogu. Ukleta sam. 348 00:21:33,834 --> 00:21:36,628 Onoga koji se zaljubi u mene čeka užasna kob. 349 00:21:36,712 --> 00:21:41,008 Pogubljenje se nije odnosilo na mene, već na tebe. To su bile tvoje karte. 350 00:21:41,091 --> 00:21:44,428 Daj onda još tri karte. O nama. O našoj budućnosti. 351 00:21:44,511 --> 00:21:47,597 „Prokletstvo. Ponor.“ I „Pokolj.“ 352 00:21:47,681 --> 00:21:50,017 Tri najgore karte koje sam ikad dobio. 353 00:21:50,100 --> 00:21:52,269 Ne valja. Daj još tri. 354 00:21:52,352 --> 00:21:55,897 „Poraz. Pad. Pakao.“ 355 00:21:55,981 --> 00:21:58,525 -Ove su još gore. -Puno P-ova. 356 00:21:58,608 --> 00:22:00,861 -Jesi li promiješala? -Elfo, gledaj. 357 00:22:00,944 --> 00:22:05,365 „Propast. Panika. Poraz. Pomračenje. Potop. 358 00:22:05,449 --> 00:22:07,617 Prevara, Privlačnost, Poruga…“ 359 00:22:07,701 --> 00:22:10,537 Čekaj. Vrati se. Privlačnost. Ima nade. 360 00:22:10,620 --> 00:22:13,332 Dobra sam s fritezom, ali ne isplati se. 361 00:22:14,541 --> 00:22:15,584 Zbogom, Elfo. 362 00:22:22,674 --> 00:22:25,927 U redu, posljednja nakaza osim tebe, Elfo. Idemo. 363 00:22:26,011 --> 00:22:28,513 Čekaj, daj mi trenutak. 364 00:22:29,056 --> 00:22:30,182 Zbogom, Edith. 365 00:22:30,891 --> 00:22:34,186 Ne, Edith! Kamo je nestala? 366 00:22:38,357 --> 00:22:40,484 POČINAK 367 00:22:53,538 --> 00:22:54,581 Elfo, ovuda! 368 00:23:09,930 --> 00:23:12,307 Bean, koga si ovaj put naljutila? 369 00:23:14,351 --> 00:23:15,394 O, ne. 370 00:23:16,311 --> 00:23:18,939 Ovo je sve zato što Alva želi magiju. 371 00:23:21,775 --> 00:23:23,902 Nemam ja magije! 372 00:23:40,419 --> 00:23:41,711 To nije dobro. 373 00:24:36,766 --> 00:24:41,771 Prijevod titlova: Oleg Berić