1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,953 --> 00:00:39,372 ¿Quién interrumpe mi insomnio? 3 00:00:40,915 --> 00:00:43,168 "Mensaje para la princesa Tiabeanie". 4 00:00:43,251 --> 00:00:45,128 - ¿Tú eres Tiabeanie? - Sí. 5 00:00:57,390 --> 00:00:58,266 ¿Qué? 6 00:00:58,808 --> 00:01:00,769 Hay más, señorita. 7 00:01:02,270 --> 00:01:03,980 "Te baño con rosas". 8 00:01:04,939 --> 00:01:05,899 ¿Y ahora qué? 9 00:01:07,358 --> 00:01:10,320 Ven, Tiabeanie, ahora En mi máquina voladora 10 00:01:10,403 --> 00:01:14,491 En el cielo sube Alto sube 11 00:01:14,574 --> 00:01:18,036 Más alto, te lo ruego 12 00:01:18,119 --> 00:01:21,581 No, el dirigible se prende fuego 13 00:01:22,791 --> 00:01:25,085 ¡Espere! ¡Sabemos dos canciones más! 14 00:01:26,920 --> 00:01:29,089 FÁBRICA GUNDERSON 15 00:01:31,091 --> 00:01:32,842 CENTRO DE DIVERSIONES DE STEAMLAND 16 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 CASA DE LOS ESPEJOS DIVERSIÓN FRUSTRANTE 17 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 VIAJE A LA LUNA 18 00:01:40,558 --> 00:01:42,811 PASEO OSCURO 19 00:01:42,894 --> 00:01:45,021 EXHIBICIÓN DE FENÓMENOS Y ESTUPIDECES 20 00:01:45,105 --> 00:01:49,150 ¡Bienvenidos a la más elegante exhibición de fenómenos del Muelle 33! 21 00:01:49,234 --> 00:01:51,778 Nuestro lema: "¡No se aceptan devoluciones!". 22 00:01:53,446 --> 00:01:54,781 Les presento a Inky Winky. 23 00:01:55,949 --> 00:01:57,534 Cada tatuaje es una historia. 24 00:01:57,617 --> 00:02:01,079 Casi siempre de emborracharse y despertar con otro tatuaje. 25 00:02:01,162 --> 00:02:02,247 ¡Póntelo! 26 00:02:02,956 --> 00:02:03,873 Fue suficiente. 27 00:02:03,957 --> 00:02:09,129 ¡Espántense ante lo peor de la humanidad en El Horror de la Pubertad! 28 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 Les presento a mi hijo, Petey. 29 00:02:10,964 --> 00:02:12,423 Te odio, papá. 30 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 Rápido, cerrará la puerta de un golpe. 31 00:02:14,843 --> 00:02:18,847 ¡No tengo puerta! ¡Fuera de mi cuarto! ¡Quiero ir a vivir con mamá! 32 00:02:18,930 --> 00:02:22,684 Y ahora deléitense ante la vista de la bonita Mora, 33 00:02:22,767 --> 00:02:25,311 la única sirena en cautiverio. 34 00:02:29,440 --> 00:02:32,569 Pero es feliz aquí. ¿No es cierto, Mora? 35 00:02:32,652 --> 00:02:34,988 Para mí, ustedes son los fenómenos. 36 00:02:37,407 --> 00:02:40,994 Y el telón de terciopelo se abre para mostrar a Edith, 37 00:02:41,077 --> 00:02:43,955 la hermosa y misteriosa adivina. 38 00:02:44,038 --> 00:02:46,916 Un mal truco con un yoyó la dejó sin cabeza, 39 00:02:47,000 --> 00:02:51,296 pero le dio un increíble poder de predestinación. 40 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 Viva por el milagro de la ciencia, 41 00:02:55,466 --> 00:02:59,721 puede predecir el futuro de quien tenga 25 centavos. 42 00:03:01,514 --> 00:03:05,476 A continuación, lo último en mi colección de maravillas. 43 00:03:05,560 --> 00:03:09,981 El andante, parlante y feliz elfito, Elfo. 44 00:03:11,191 --> 00:03:14,235 - Saluda a la buena gente, Elfo. - No. 45 00:03:14,319 --> 00:03:16,654 Vamos, muchacho, ¿cuál es tu eslogan? 46 00:03:16,738 --> 00:03:18,656 ¿No quieres ganarte tu galleta? 47 00:03:19,699 --> 00:03:20,533 "Hola". 48 00:03:20,617 --> 00:03:21,701 No quiero. 49 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 "Hola, soy…" 50 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 Ni lo sueñe. 51 00:03:24,370 --> 00:03:26,414 "Hola, soy Elfo". 52 00:03:26,497 --> 00:03:28,708 No lo diré, P.T. 53 00:03:28,791 --> 00:03:31,836 Repitan conmigo, todos. "Hola, soy Elfo". 54 00:03:31,920 --> 00:03:34,088 - Hola, soy Elfo. - ¡Otra vez! 55 00:03:34,172 --> 00:03:35,757 Hola, soy Elfo. 56 00:03:35,840 --> 00:03:37,508 Con más entusiasmo. 57 00:03:37,592 --> 00:03:39,928 ¡Hola, soy Elfo! 58 00:03:40,011 --> 00:03:41,596 ¡Dilo, muchacho! 59 00:03:41,679 --> 00:03:43,306 ¡Hola, soy Elfo! 60 00:03:45,308 --> 00:03:47,560 Esto es muy humillante. 61 00:03:50,146 --> 00:03:53,066 CAPÍTULO XXV EL ESPECTÁCULO 62 00:03:55,360 --> 00:03:58,321 ¡No! 63 00:03:59,155 --> 00:04:01,741 Hennessy, Watkins, Yonji, ¡vengan aquí! 64 00:04:01,824 --> 00:04:04,410 ¡Miren cómo dejó la tarjeta que le hicieron! 65 00:04:04,494 --> 00:04:07,830 Busquen a la princesa Tiabeanie y tráiganla aquí, viva. 66 00:04:09,916 --> 00:04:11,709 ¡No, por la escalera no! 67 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 ELFO Y SU BOQUILLA DE AGUA GIGANTE 68 00:04:23,263 --> 00:04:27,225 Tres cartas mostraré y tu destino revelaré. 69 00:04:27,308 --> 00:04:29,060 Inserta una moneda. 70 00:04:30,561 --> 00:04:32,438 ¡Debes poner una de 25, bobo! 71 00:04:34,107 --> 00:04:35,024 Eso es. 72 00:04:35,733 --> 00:04:39,195 Qué estafa. Engañar a pobres tontos que creen en el destino. 73 00:04:40,321 --> 00:04:44,158 "Panda. Puñetazo. Pupa". 74 00:04:44,242 --> 00:04:48,454 ¡Al diablo las cartas de tarot! Eso no tiene ningún sentido. 75 00:04:52,333 --> 00:04:54,669 Señor, ¡qué feo sombrero! 76 00:04:55,420 --> 00:04:57,130 ¿En serio? ¿Eso es todo, niño? 77 00:04:57,213 --> 00:04:59,132 Quiere parecer enojado, 78 00:04:59,215 --> 00:05:02,260 pero, en el fondo, se siente solo e inadecuado. 79 00:05:02,343 --> 00:05:03,928 ¡Eso es hiriente y correcto! 80 00:05:04,679 --> 00:05:09,058 Largo, desgraciaditos presumidos. ¡Nunca superarán el jardín de infantes! 81 00:05:11,269 --> 00:05:13,146 ¡Hola, soy la mano de Elfo! 82 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Adiós, estoy en mi descanso. 83 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Mala suerte. 84 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 Solo le importan las monedas. 85 00:05:32,457 --> 00:05:37,045 ¡El gatito tiene pulgas! ¡Espero que no contagie la peste bubónica! 86 00:05:38,046 --> 00:05:40,715 No tengo pulgas, pelirrojo hijo de puta. 87 00:05:40,798 --> 00:05:44,177 En todo caso, tú me contagiaste chinches. Hago esto por Bean. 88 00:05:44,260 --> 00:05:47,221 ¡Odval! ¡El gato atrevido necesita un baño! 89 00:05:48,014 --> 00:05:50,475 - Turbish, ven aquí. - Sí, cariño. 90 00:05:50,558 --> 00:05:52,310 Es decir, sí, Su Alteza. 91 00:06:01,903 --> 00:06:04,322 ¡Todo limpio! ¡Ahora a secarse! 92 00:06:04,405 --> 00:06:05,448 No. 93 00:06:10,495 --> 00:06:12,246 Se me ocurrió algo divertido. 94 00:06:12,330 --> 00:06:14,499 No puede ser mucho peor que esto. 95 00:06:16,501 --> 00:06:20,380 Vamos, caminemos entre los súbditos que nos veneran. 96 00:06:34,936 --> 00:06:36,104 Odio mi vida. 97 00:06:40,650 --> 00:06:41,609 Esto es tortura. 98 00:06:41,692 --> 00:06:44,612 Y fui maestro preescolar en el Infierno 9000 años. 99 00:06:47,865 --> 00:06:50,368 Parezco una maceta macho. 100 00:06:53,913 --> 00:06:58,251 Oí hablar de crímenes de la moda, pero usted, señor, es un genocidio. 101 00:06:58,334 --> 00:07:00,670 ¿Eres un gato parlante de verdad? 102 00:07:00,753 --> 00:07:05,007 Sí, al parecer, tengo la maldición de la perfección. 103 00:07:13,558 --> 00:07:15,351 Extrañaré que me rasquen la barriga. 104 00:07:15,435 --> 00:07:22,233 ELECTRÓNICA Y PATATAS ABIERTO 105 00:07:24,944 --> 00:07:27,488 Ahora a pasar desapercibida en la multitud. 106 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 ¿ME HAS VISTO? 107 00:07:31,951 --> 00:07:33,453 RECOMPENSA RASGO DISTINTIVO 108 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 ¿Qué? 109 00:07:36,956 --> 00:07:40,877 Bean, regresa. Por favor, este aviso es muy caro. 110 00:07:40,960 --> 00:07:44,547 Bean, regresa. Por favor, este aviso es muy caro. 111 00:07:52,472 --> 00:07:53,556 Sube, preciosa. 112 00:07:53,639 --> 00:07:55,725 ¡Eres tú! ¡Me salvaste! 113 00:07:55,808 --> 00:07:57,894 Soy tu caballero de oxidada armadura. 114 00:07:57,977 --> 00:07:59,353 ¿Qué pasó? 115 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 Te di mi número, pero no me llamaste. 116 00:08:01,564 --> 00:08:04,358 Sigo sin saber qué significan esas palabras. 117 00:08:04,442 --> 00:08:07,236 - Y estuve ocupada. - No quieres lastimarme. 118 00:08:07,320 --> 00:08:10,907 No, en serio. Me quemaron en una hoguera y demás. 119 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 Ahora busco a mi amiguito, Elfo. 120 00:08:13,242 --> 00:08:14,076 Entendido. 121 00:08:14,160 --> 00:08:15,786 Descríbeme a ese tal Elfo. 122 00:08:15,870 --> 00:08:18,789 - Es muy pequeño… - ¡Entendido! 123 00:08:18,873 --> 00:08:19,832 HIPÓDROMO DE STEAMLAND 124 00:08:19,916 --> 00:08:21,167 No es jockey. 125 00:08:21,250 --> 00:08:22,585 - Es verde… - ¡Entendido! 126 00:08:22,668 --> 00:08:23,544 PLANTA DE CLORO 127 00:08:23,628 --> 00:08:24,837 Ni trabajador infantil. 128 00:08:24,921 --> 00:08:27,840 - Es un elfo verde muy pequeño… - ¡Entendido! 129 00:08:27,924 --> 00:08:29,300 DULCES IMPORTADOS CON FORMA DE ELFO 130 00:08:29,383 --> 00:08:32,595 Obviamente, aquí no está. Tienes que aprender a escuchar. 131 00:08:32,678 --> 00:08:35,515 BOQUILLA DE AGUA GIGANTE DE ELFO CERRADA POR REPARACIONES 132 00:08:39,769 --> 00:08:40,603 Edith. 133 00:08:46,567 --> 00:08:48,736 - ¿Sí? - Lo siento. ¿Te desperté? 134 00:08:48,819 --> 00:08:51,531 No. Tanto sollozo no me dejaba dormir. 135 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 Eras tú, ¿verdad? 136 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 No sollozaba, sorbía por la nariz. 137 00:08:57,078 --> 00:09:01,499 Tengo alergia al heno, al estiércol y a la soledad. 138 00:09:01,582 --> 00:09:04,418 No digas "soledad" en una exhibición de fenómenos. 139 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 Es lo peor, además de "fenómenos" y "exhibición". 140 00:09:08,839 --> 00:09:11,717 Claro. Por la soledad de las exhibiciones de fenómenos. 141 00:09:12,260 --> 00:09:13,094 Demonios. 142 00:09:13,177 --> 00:09:16,097 No te lo tomes a mal, pero cállate, Elfo. 143 00:09:16,639 --> 00:09:18,766 Me recuerdas a los amigos de mi hogar. 144 00:09:18,849 --> 00:09:20,851 "Hogar" es otra palabra que no decimos. 145 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Extraño mucho mi isla. Pero tenía grandes sueños. 146 00:09:24,605 --> 00:09:27,858 Mora nadó hasta Steamland para triunfar en el cine. 147 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 Quería ser una estrella. Dijeron que me faltaba algo. 148 00:09:31,237 --> 00:09:33,030 - ¿Talento? - No, piernas. 149 00:09:33,114 --> 00:09:36,284 Pero hiciste voces para los dibujos Ardilla artera. 150 00:09:36,367 --> 00:09:37,994 Sí. Sueño cumplido. 151 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 ¡Ayer vi uno de tus dibujos! 152 00:09:40,079 --> 00:09:43,499 ¿Vas inventando sobre la marcha? Me dio esa sensación. 153 00:09:43,583 --> 00:09:46,127 ¿Sabes qué, Elfo? No me agradas. 154 00:09:46,752 --> 00:09:50,381 A mí tampoco. Tienes suerte de estar en el entretenimiento. 155 00:09:50,464 --> 00:09:53,134 Deberían darme las gracias, raros. 156 00:09:53,217 --> 00:09:56,679 Les doy un sitio donde dormir. Salchichas frías sin límite. 157 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 Les doy credibilidad. 158 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 Lo dice un tipo que le pone un abrigo a un bebé 159 00:10:02,351 --> 00:10:04,645 y lo llama el Increíble Hombre Que Se Encoge. 160 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 - Cierra la boca, Edith. - Sí, Edith. 161 00:10:07,189 --> 00:10:10,568 ¡No le hable así, gordo farsante! 162 00:10:10,651 --> 00:10:12,945 ¿Cómo me dijiste? 163 00:10:14,071 --> 00:10:16,782 Aprendí eso de un dibujo Ardilla artera. 164 00:10:16,866 --> 00:10:20,953 Y mi boquilla de agua no se rompió, ¡no rellenó la botella! 165 00:10:24,290 --> 00:10:26,709 Uno de mis fenómenos me da mucha estática. 166 00:10:27,460 --> 00:10:29,211 ¿Es un hombre eléctrico? 167 00:10:29,295 --> 00:10:31,547 No, hablaba en sentido figurado. 168 00:10:32,465 --> 00:10:35,635 Usted planea crear un resort de caza en una isla 169 00:10:35,718 --> 00:10:37,553 para ricos aburridos, ¿cierto? 170 00:10:37,637 --> 00:10:40,556 Si podemos reunir suficientes animales exóticos, sí. 171 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 ¿Le interesaría un elfo muy veloz? 172 00:10:43,225 --> 00:10:44,727 ¿Grita al recibir un disparo? 173 00:10:44,810 --> 00:10:46,896 Sí, es muy gritón. 174 00:10:52,610 --> 00:10:54,737 Está metiéndome el dedo en el ojo. 175 00:10:55,404 --> 00:10:58,157 ¿Qué…? ¡No eres mi gatito real! 176 00:10:58,240 --> 00:11:02,036 Ahora sí, gordinflón. Llámame Caricias. 177 00:11:02,119 --> 00:11:05,539 Me gustas más que el otro gato. Él cuestionaba mi cordura. 178 00:11:06,874 --> 00:11:09,543 Quizá debería, no sé, ¿matarlo? 179 00:11:09,627 --> 00:11:11,879 ¡NUEVO! PALOS MUY PUNTIAGUDOS PARA PINCHAR ELFOS 180 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 ¿Elfo? Elfo, ¡despierta! 181 00:11:15,091 --> 00:11:17,635 ¡Dejen de punzarme! ¡Voy a bailar! 182 00:11:18,678 --> 00:11:19,512 Hola, Edith. 183 00:11:19,595 --> 00:11:22,515 Gracias por defenderme. Eres un tipo valiente. 184 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 Gracias por no decir "tipito valiente". 185 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 Es lo que siempre dice mi amiga Bean. 186 00:11:27,395 --> 00:11:29,188 P.T. se buscó ese golpe. 187 00:11:29,271 --> 00:11:32,233 Sí, le di justo en el ojo con mi puñito. 188 00:11:32,316 --> 00:11:34,485 Dios mío, me estoy autoinsultando. 189 00:11:34,568 --> 00:11:37,613 Por lo menos, tú tienes puño. Yo no tengo cuerpo. 190 00:11:37,697 --> 00:11:39,115 Eso no importa. 191 00:11:39,198 --> 00:11:42,076 A todos nos avergüenza un defecto que no podemos cambiar. 192 00:11:42,159 --> 00:11:46,997 Yo vivo obsesionado por mi piel verde, pero no tiene nada de malo. 193 00:11:47,081 --> 00:11:48,666 La naturaleza tiene mucho verde. 194 00:11:48,749 --> 00:11:52,920 Las ranas son verdes, los sapos son verdes, los escuerzos son verdes. 195 00:11:53,003 --> 00:11:55,923 El problema es esta muesca en mi oreja izquierda. 196 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 Es horrenda. 197 00:11:57,341 --> 00:12:00,720 Elfo, ¿una muesca en la oreja? Es porque estás enjaulado. 198 00:12:00,803 --> 00:12:04,724 No puedes avergonzarte solo porque la gente te mira todo el día. 199 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 - ¿Edith? - ¿Sí? 200 00:12:06,517 --> 00:12:10,020 Sé que no se puede decir "fenómenos" ni tampoco "hogar", 201 00:12:10,104 --> 00:12:12,273 pero ¿se puede decir "bonita"? 202 00:12:12,356 --> 00:12:14,275 Depende del contexto. 203 00:12:14,358 --> 00:12:15,985 Tienes una voz muy bonita. 204 00:12:16,068 --> 00:12:16,944 Lo permito. 205 00:12:22,450 --> 00:12:27,580 Aunque iba a heredar el trono y ser Rey de los Gatos, necesité largarme. 206 00:12:27,663 --> 00:12:30,875 Dejar mi reino y lanzarme a la aventura. 207 00:12:31,709 --> 00:12:33,002 Conozco la sensación. 208 00:12:33,085 --> 00:12:35,796 Sí, pero silencio, que hablamos de mí. 209 00:12:35,880 --> 00:12:37,882 Aunque recorrí el mundo entero, 210 00:12:37,965 --> 00:12:42,511 creo que no existe mejor lugar para llamar hogar que este. 211 00:12:42,595 --> 00:12:43,429 Dreamland. 212 00:12:43,512 --> 00:12:47,266 Da un toque de distinción a este humilde país infestado de palurdos. 213 00:12:47,349 --> 00:12:50,394 Bien, presten atención. Espero vivir de la manera 214 00:12:50,478 --> 00:12:55,357 a la que está habituado un personaje real como yo. 215 00:12:55,441 --> 00:12:58,652 Chicos, no sé qué trama este gato Caricias, 216 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 pero no es el especial de Luci. 217 00:13:00,529 --> 00:13:03,949 Yo aporto tortura psicológica de la antigua. 218 00:13:04,033 --> 00:13:05,576 Como la de sus abuelas. 219 00:13:06,202 --> 00:13:08,078 Estás celoso, gato viejo. 220 00:13:08,162 --> 00:13:11,874 Sí, por favor, Luci, ve a la mazmorra y molesta a Stan. 221 00:13:11,957 --> 00:13:14,877 Príncipe Caricias, háblenos de la corona que perdió. 222 00:13:14,960 --> 00:13:17,838 Tenía joyas y cosas gatunas. 223 00:13:19,340 --> 00:13:21,967 Piérdete, nariz operada. Ahora es mi pobre diablo. 224 00:13:22,051 --> 00:13:25,888 Sí, Luci, ahora soy su pobre diablo. ¡Vete de aquí! 225 00:13:26,472 --> 00:13:29,391 Gato estúpido. Yo era el más molesto de todos. 226 00:13:44,198 --> 00:13:46,617 Estoy perdiendo peso por la desnutrición. 227 00:13:54,750 --> 00:13:57,586 Vete, enano. Los juegos infantiles están por ahí. 228 00:13:57,670 --> 00:13:59,338 Al final del muelle, avanza. 229 00:14:03,509 --> 00:14:04,552 ¡Elfo! 230 00:14:05,594 --> 00:14:06,512 Edith. 231 00:14:07,304 --> 00:14:10,683 Eres aun más hermosa y enjoyada de lo que imaginaba. 232 00:14:10,766 --> 00:14:12,643 Tú, más alto de lo que imaginaba. 233 00:14:12,726 --> 00:14:15,563 Para ser franco, me paré sobre dos taburetes. 234 00:14:15,646 --> 00:14:19,316 Por Dios, te liberaste. ¿Por qué no te marchas? 235 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 No me iré de aquí sin ti. 236 00:14:21,777 --> 00:14:23,362 Elfo, eso es una locura. 237 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 No. 238 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 ¿Ves esa bolsa de compras? 239 00:14:26,532 --> 00:14:29,410 Le haré agujeros para que veas adónde vamos. 240 00:14:29,493 --> 00:14:32,746 Vagamos por el campo. De día actuaremos para los granjeros 241 00:14:32,830 --> 00:14:35,207 y de noche les robaremos huevos. Sé bailar. 242 00:14:35,291 --> 00:14:38,544 Yo sé tocar la armónica, si me la sostienes y la mueves. 243 00:14:38,627 --> 00:14:40,963 Si te gustan los huevos crudos, será el paraíso. 244 00:14:41,046 --> 00:14:43,924 Por Dios, terminen con las fantasías románticas. 245 00:14:44,008 --> 00:14:46,135 Se querrán ahorcar en una semana. 246 00:14:46,218 --> 00:14:48,012 Ella ni siquiera tiene garganta. 247 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 ¡Te atrapé! 248 00:14:50,848 --> 00:14:53,601 Me gusta tu bailecito. Lo sumaremos al número. 249 00:14:53,684 --> 00:14:55,102 Ahora duerme y ponte bello. 250 00:14:55,185 --> 00:14:58,230 Volveré a las 5 a. m. para darte una manguereada. 251 00:15:04,403 --> 00:15:07,615 Este no puede ser mi destino. Por favor, Edith, una carta. 252 00:15:07,698 --> 00:15:10,075 Elfo, una sola. 253 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 "Deseo". 254 00:15:14,371 --> 00:15:16,332 ¿Ves, Edith? ¡Lo dijo la carta! 255 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 Elfo, eso podría ser amor o un lemon pie. 256 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 ¿Qué diferencia hay? 257 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 Ojalá pudiera ahogarme. 258 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 ¿Por qué paramos? 259 00:15:28,218 --> 00:15:31,388 Llevamos horas en la calle, y no me invitaste un trago, 260 00:15:31,472 --> 00:15:33,349 así que me invito yo misma. 261 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 - Eres lenta de entendederas. - Entiendo de tragos. 262 00:15:37,061 --> 00:15:39,980 Dios mío, ¡es el logo del broche de Elfo! 263 00:15:43,025 --> 00:15:45,653 Sí… Solo miembros. Lo lamento, señorita. 264 00:15:45,736 --> 00:15:48,739 No estoy de humor, Pierre. Supongo que te llamas Pierre. 265 00:15:48,822 --> 00:15:52,493 Anduve en un caballo de metal con una dama que habla en clave. 266 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Lady Bowmore, ¡bienvenida! 267 00:15:55,412 --> 00:15:58,082 Permítame que me ocupe de esta basura. 268 00:15:58,165 --> 00:16:01,001 No es necesario. Esa basura sexi está conmigo. 269 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 Lo de siempre. 270 00:16:11,971 --> 00:16:15,099 De acuerdo. Tomaré posesión del elfo de inmediato. 271 00:16:15,683 --> 00:16:16,517 ¿Elfo? 272 00:16:16,600 --> 00:16:18,978 Le advierto que no es de los simpáticos. 273 00:16:19,061 --> 00:16:20,229 ¡Elfo! 274 00:16:40,874 --> 00:16:42,001 Cuántas escaleras. 275 00:17:01,562 --> 00:17:03,689 Jamás recuperaré esa bota. 276 00:17:12,406 --> 00:17:15,075 Por favor, necesito saber el resto de nuestro destino. 277 00:17:15,159 --> 00:17:15,993 Dos cartas más. 278 00:17:16,076 --> 00:17:19,038 Cuidado. Pasaste de descreído a adicto al destino. 279 00:17:19,121 --> 00:17:22,791 Las cartas, vamos. Dame esa dulce predestinación. 280 00:17:22,875 --> 00:17:24,043 De acuerdo. 281 00:17:25,335 --> 00:17:27,629 "Devoción". Esa es buena. 282 00:17:27,713 --> 00:17:31,091 ¿Ves? ¡Lo nuestro está destinado! ¿Y dos D? 283 00:17:31,633 --> 00:17:33,594 ¡Tiene que ser! La próxima carta. 284 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 Vamos, "Dulzura". 285 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 ¿"Decapitación"? 286 00:17:39,349 --> 00:17:42,853 Espera, ¡eres tú! Solo eres una cabeza. 287 00:17:42,936 --> 00:17:45,189 Tres D. ¡Tiene que significar algo! 288 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 - Escucha, te digo… - Otra D. 289 00:17:48,025 --> 00:17:51,153 Siento cosas aquí abajo y ni siquiera tengo un abajo. 290 00:17:51,236 --> 00:17:53,781 Pero ¿tentar así al destino? Es peligroso. 291 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 ¡El amor es peligroso! Por eso es fantástico. 292 00:17:56,825 --> 00:17:57,993 ¡Cuando rinde frutos! 293 00:17:58,077 --> 00:18:00,829 Y a 25 centavos por vez, eres muy asequible. 294 00:18:00,913 --> 00:18:01,789 Tres cartas más. 295 00:18:04,291 --> 00:18:05,959 ¿De dónde sacaste tantas monedas? 296 00:18:06,043 --> 00:18:09,254 Los brutos me las lanzan a la cabeza si hago volteretas. 297 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 Ahora veamos nuestro futuro. 298 00:18:11,632 --> 00:18:13,425 INSERTAR MONEDA 299 00:18:20,015 --> 00:18:23,977 Ya verán Zøg y ese tonto gato. Nadie interfiere con mis planes maléficos. 300 00:18:36,657 --> 00:18:38,951 ¿Probaron el sándwich de Caricias? 301 00:18:44,456 --> 00:18:47,960 No, abran el ataúd. Me portaré bien. 302 00:18:48,043 --> 00:18:49,670 No me hagan hablar con Elfo. 303 00:18:51,213 --> 00:18:53,173 Zøg, amigo, despierta. 304 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 Eres tú, gatito. 305 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 Tenías una pesadilla. Muy fea. 306 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 - Todos los días tengo pesadillas. - Es duro. 307 00:19:04,560 --> 00:19:06,603 Cuando despierto, es peor aún. 308 00:19:06,687 --> 00:19:10,065 En esos breves momentos entre el sueño y la vigilia, 309 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 me doy cuenta de quién soy y qué me está pasando. 310 00:19:13,193 --> 00:19:15,612 Gatito, me estoy volviendo loco. 311 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Ven aquí, gordo chiflado. 312 00:19:21,201 --> 00:19:23,912 Dame un beso. Todo irá bien. ¿Sí, cariño? 313 00:19:24,746 --> 00:19:28,876 Duérmete, Zøggy, duérmete ya 314 00:19:28,959 --> 00:19:33,005 Fue mucha parranda de día Pero no llamaré a la policía 315 00:19:36,466 --> 00:19:40,679 Cuando el rey no reaccione Y el reino se desmorone 316 00:19:40,762 --> 00:19:46,310 Entonces por fin Luci se impone 317 00:19:46,977 --> 00:19:48,520 Te oí. 318 00:19:56,028 --> 00:19:57,404 EL ELFO MÁS IRRITABLE DEL MUNDO 319 00:19:57,487 --> 00:19:58,363 ¡Elfo! 320 00:19:58,447 --> 00:20:00,407 Tengo que bajar sin hacer ruido. 321 00:20:07,748 --> 00:20:09,833 Vamos, saca las cartas. 322 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 ¿"Desorden"? 323 00:20:12,836 --> 00:20:14,296 - ¡Bean! - ¡Elfo! 324 00:20:16,840 --> 00:20:19,885 ¿Estás bien? Pareces mucho más triste que tu póster. 325 00:20:19,968 --> 00:20:22,221 - ¿Tengo un póster? - Adelanta el pie. 326 00:20:22,763 --> 00:20:24,014 No, el otro. 327 00:20:28,560 --> 00:20:30,437 - Maldita seas. - ¡Vámonos! 328 00:20:30,520 --> 00:20:32,981 - ¡Sálvanos! - ¡Sálvanos! 329 00:20:33,065 --> 00:20:36,693 De acuerdo, pero tengo los brazos muy cansados. 330 00:20:36,777 --> 00:20:39,446 Pasé un buen rato colgada de un dirigible. 331 00:20:39,947 --> 00:20:40,989 EL CAMBIAFORMAS 332 00:20:50,374 --> 00:20:53,043 CHOW FENOMENAL PÍDALO EN NUESTRA CAFETERÍA 333 00:20:55,212 --> 00:20:56,255 Elfo, ¡no! 334 00:20:56,338 --> 00:20:58,799 Eso es, Elfo, no. 335 00:20:58,882 --> 00:21:02,719 ¿Cómo quieres morir? ¿Despacio o superdespacio? 336 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 Superdespacio. Espere… 337 00:21:05,806 --> 00:21:06,974 ¡Elfo! 338 00:21:18,360 --> 00:21:19,444 ¿Qué? 339 00:21:20,862 --> 00:21:23,824 ¡Por Dios, Edith! ¡Tienes cuerpo! 340 00:21:23,907 --> 00:21:26,243 Ahora será más fácil huir juntos. 341 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 ¿Sabes qué significa esto? 342 00:21:28,036 --> 00:21:30,872 Estamos a un paso del final feliz. 343 00:21:30,956 --> 00:21:33,750 No, Elfo, no puedo. Estoy maldita. 344 00:21:33,834 --> 00:21:36,628 Quien se enamora de mí sufre un destino terrible. 345 00:21:36,712 --> 00:21:41,008 La decapitación no habla de mí. Habla de ti. Esas fueron tus cartas. 346 00:21:41,091 --> 00:21:44,428 Saca tres cartas más, entonces. Sobre nuestro futuro. 347 00:21:44,511 --> 00:21:47,597 - "Desolación. Destrucción". "Defunción". - Sí. 348 00:21:47,681 --> 00:21:50,017 Son las peores cartas de mi vida. 349 00:21:50,100 --> 00:21:52,269 No puede ser. Prueba con otras tres. 350 00:21:52,352 --> 00:21:55,897 - "Disgusto. Decadencia. Delito". - "Disgusto. Decadencia. Delito". 351 00:21:55,981 --> 00:21:58,525 - Incluso peor. - Cuántas D. 352 00:21:58,608 --> 00:22:00,861 - ¿Las mezclaste bien? - Elfo, mira. 353 00:22:00,944 --> 00:22:05,365 "Devastación, Desafío, Desilusión, Desgracia, Daño, Desencanto, 354 00:22:05,449 --> 00:22:07,617 Decepción, Delicia, Dolor…" 355 00:22:07,701 --> 00:22:10,537 Aguarda. Retrocede. "Delicia". ¡Hay esperanza! 356 00:22:10,620 --> 00:22:13,332 Sé usar una freidora, pero no vale la pena. 357 00:22:14,541 --> 00:22:15,584 Adiós, Elfo. 358 00:22:22,674 --> 00:22:25,927 Bien, eres el único fenómeno que queda, Elfo. Vámonos. 359 00:22:26,011 --> 00:22:28,513 Está bien, dame un segundo, por favor. 360 00:22:29,056 --> 00:22:30,182 Adiós, Edith. 361 00:22:30,891 --> 00:22:34,186 ¡No, Edith! ¿Adónde fue? 362 00:22:38,357 --> 00:22:40,484 DELIRIO 363 00:22:53,538 --> 00:22:54,581 Elfo, ¡por aquí! 364 00:23:09,930 --> 00:23:12,307 Bean, ¿a quién hiciste enojar esta vez? 365 00:23:14,351 --> 00:23:15,394 No. 366 00:23:16,311 --> 00:23:18,939 Todo esto es porque Alva quiere la magia. 367 00:23:21,775 --> 00:23:23,902 ¡No tengo ninguna magia! 368 00:23:40,419 --> 00:23:41,711 Qué mal. 369 00:24:36,766 --> 00:24:41,771 Subtítulos: Sandra Larroza