1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:24,482 --> 00:00:26,484 ‎대사제를 따라잡으려면 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 ‎가장 빠른 말이 필요해 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,863 ‎아니면 엄청 빠른 소나 5 00:00:30,905 --> 00:00:32,156 ‎이런, 아빠! 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,871 ‎널 수많은 전남편 중 하나로 ‎삼는 것도 좋지만 7 00:00:37,954 --> 00:00:41,666 ‎그냥 막 나가는 할머니로 ‎남는 게 낫겠어 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,460 ‎영광이지 9 00:00:47,505 --> 00:00:50,925 ‎좋아, 다들 비켜요! ‎이상한 소리 내는 왕 처음 봐요? 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,470 ‎엘포, 30초 뒤에 나갈 거니까 ‎여기 얌전히 있어 11 00:00:55,180 --> 00:00:56,765 ‎결혼식은 취소됐어요 12 00:00:56,848 --> 00:01:00,310 ‎피로연은 저쪽이니까 ‎맥주 놓치기 싫으면 빨리 뛰어요 13 00:01:21,164 --> 00:01:23,583 ‎아빠, 괜찮으시겠어요? ‎전 지금 가봐야 해요 14 00:01:23,666 --> 00:01:28,421 ‎펜더게스트가 날 돌봐줄 거다 ‎볼링이나 하러 갈까? 15 00:01:28,505 --> 00:01:31,883 ‎결혼식을 망치긴 했지만 ‎날 구해줘서 고마워 16 00:01:33,009 --> 00:01:35,178 ‎누나를 한 번 죽였으니 ‎이 정도는 해야지 17 00:01:38,348 --> 00:01:41,518 ‎- 검은 야옹이잖아! ‎- 고양이 아니거든요! 18 00:01:41,601 --> 00:01:44,521 ‎루시, 여기서 아빠 좀 돌봐줘 19 00:01:44,604 --> 00:01:47,899 ‎뭐? 지옥에 떨어진다 해도 ‎절대 싫어! 20 00:01:47,982 --> 00:01:51,236 ‎무슨 수를 써도 ‎절대 안 넘어갈 거니까 21 00:01:54,280 --> 00:01:56,574 ‎꿈도 꾸지 말라고 22 00:01:56,658 --> 00:01:58,785 ‎그래, 좋아 23 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 ‎침 좀 닦아줄래요? 24 00:02:02,413 --> 00:02:03,748 ‎이것 좀 봐! 25 00:02:06,209 --> 00:02:08,377 ‎- 어? 내 생각엔… ‎- 네 생각이 틀렸어 26 00:02:25,061 --> 00:02:27,063 ‎"마법의 숲 ‎살려줘요, 표지판이 됐어요!" 27 00:02:34,028 --> 00:02:35,113 ‎무슨 짓이야? 28 00:02:35,196 --> 00:02:37,740 ‎금방 돌아올 테니 기다려요! 29 00:02:38,324 --> 00:02:41,995 ‎앞으로 말은 절대 안 탈 거야 ‎이렇게 편할 수가! 30 00:02:43,538 --> 00:02:44,372 ‎맞아! 31 00:02:53,256 --> 00:02:54,632 ‎이 길이 맞아? 32 00:02:54,716 --> 00:02:58,761 ‎- 여기서 잠시 후에… ‎- 뭐? 33 00:02:58,845 --> 00:03:03,016 ‎잠시 후에 ‎오른쪽으로 팍 꺾으라고! 34 00:03:19,616 --> 00:03:20,700 ‎괜찮아, 엘포? 35 00:03:20,783 --> 00:03:23,036 ‎응, 근데 평생 ‎애는 못 가질 것 같아 36 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 ‎뭐지? 37 00:03:29,459 --> 00:03:33,213 ‎저게 뭐지? 큰 유인원과 ‎덜 자란 인간인가? 38 00:03:33,296 --> 00:03:36,507 ‎티아비니 공주님과 ‎덜 자란 인간이구나 39 00:03:36,591 --> 00:03:37,759 ‎이렇게 놀라울 데가! 40 00:03:37,842 --> 00:03:41,721 ‎맬퍼스랑 웃는 말이야! ‎혹시 도와줄 수 있… 41 00:03:41,804 --> 00:03:47,101 ‎벽에 쓰인 글에 따르면 ‎이 말을 반드시 데려가랍니다 42 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 ‎방금 쓴 거잖아요 43 00:03:49,687 --> 00:03:51,481 ‎그냥 빨리 데려가세요 44 00:03:51,564 --> 00:03:53,566 ‎여기 말 포르노도요 45 00:03:56,611 --> 00:03:59,322 ‎가자! 고마워요, 맬퍼스! 46 00:04:01,824 --> 00:04:04,535 ‎잠깐, 그 상자가 아니에요! 47 00:04:05,370 --> 00:04:06,496 ‎"구제역" 48 00:04:06,579 --> 00:04:07,413 ‎"야릇 동굴 탐험" 49 00:04:07,497 --> 00:04:09,290 ‎뒤에서 뭐 해? 집중해! 50 00:04:09,374 --> 00:04:12,752 ‎미안, 진짜 흥미로운 그림을 ‎보는 중이라서 51 00:04:19,841 --> 00:04:22,971 ‎노인이 막대기 사탕을 ‎갖고 있었어! 52 00:04:25,765 --> 00:04:28,017 ‎왜? 재밌잖아! 53 00:04:29,310 --> 00:04:31,604 ‎자꾸 그렇게 웃으니까 ‎진짜 재밌는 줄 알잖아 54 00:04:31,688 --> 00:04:34,440 ‎좋아, 엘프 3명이 ‎사탕 바에 갔는데… 55 00:04:36,776 --> 00:04:38,736 ‎첫 몇 마디만 듣고도 웃네! 56 00:04:43,366 --> 00:04:45,034 ‎이 안개는 대체 뭐지? 57 00:04:45,118 --> 00:04:48,162 ‎모자도 축 처지고 ‎신발 끝이 풀렸어 58 00:04:48,246 --> 00:04:50,915 ‎맙소사, 빈 ‎어떻게 된 건지 알겠어 59 00:04:50,999 --> 00:04:54,085 ‎절벽에서 떨어졌을 때 ‎죽어서 천국에 온 거야! 60 00:04:54,168 --> 00:04:56,087 ‎천국보다 좋은 곳이야 61 00:04:57,505 --> 00:04:59,132 ‎여기가 바로 스팀랜드야 62 00:05:03,928 --> 00:05:06,848 ‎"스팀랜드에 갔더니" 63 00:05:06,931 --> 00:05:09,600 ‎웃는 말을 데리고 갔다간 ‎눈에 띌 거야 64 00:05:09,684 --> 00:05:11,269 ‎안전한 곳에 두고 가야겠어 65 00:05:16,607 --> 00:05:18,776 ‎우리 올 때까지 용돈 벌어놔! 66 00:05:20,528 --> 00:05:21,988 ‎이랴! 67 00:05:26,284 --> 00:05:30,204 ‎- 이 난쟁이는 뭐지? ‎- 애가 괴물처럼 생겼네! 68 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 ‎뾰족귀 좀 가려야겠다 69 00:05:32,707 --> 00:05:34,792 ‎여긴 엘프가 얼마 없나 봐 70 00:05:34,876 --> 00:05:37,962 ‎여긴 거대한 뻐드렁니도 ‎얼마 없는 것 같은데? 71 00:05:38,046 --> 00:05:41,174 ‎미안, 기분이 너무 축축해서 ‎내 신발 좀 봐 72 00:05:42,383 --> 00:05:43,968 ‎"뜨겁고 축축한 증기 목욕탕 ‎24시간" 73 00:05:46,512 --> 00:05:47,555 ‎환영합니다, 신사분들 74 00:05:47,638 --> 00:05:49,515 ‎얜 남자가 아니에요 ‎남자다운 숙녀죠 75 00:05:49,599 --> 00:05:50,641 ‎얘도 남자 아니에요 76 00:05:50,725 --> 00:05:52,810 ‎어느 쪽이든 상관없습니다 77 00:05:52,894 --> 00:05:54,479 ‎저 안은 아주 어두컴컴하니까요 78 00:05:54,562 --> 00:05:55,897 ‎어서 들어가 79 00:05:55,980 --> 00:06:01,319 ‎나올 때 다른 사람 옷 ‎실수로 들고 오면 안 된다? 80 00:06:05,615 --> 00:06:06,449 ‎가! 81 00:06:09,660 --> 00:06:12,705 ‎지갑을 두고 갔어? ‎다들 순진하네 82 00:06:17,168 --> 00:06:18,002 ‎빈! 83 00:06:18,086 --> 00:06:19,587 ‎왜 그리 오래 걸렸어? 84 00:06:20,171 --> 00:06:23,591 ‎- 미치겠네 ‎- 다들 화내기 전에 빨리! 85 00:06:24,175 --> 00:06:25,426 ‎거기 서, 도둑놈아! 86 00:06:30,765 --> 00:06:33,684 ‎- 나 어때 보여? ‎- 부자 배불뚝이 난로 같아 87 00:06:33,768 --> 00:06:34,894 ‎정말? 88 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 ‎여긴 뭐든 움직이니까 ‎옆에 붙어 있어 89 00:06:42,151 --> 00:06:43,069 ‎손 잡아도 돼? 90 00:06:43,152 --> 00:06:44,654 ‎그럴 필요는 없어 보이는데 91 00:06:44,737 --> 00:06:45,905 ‎어디 가? 92 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 ‎- 아마 다른 쪽으로? ‎- 엘포! 93 00:06:48,324 --> 00:06:50,868 ‎- 잠시만요! ‎- 저기요! 94 00:06:51,702 --> 00:06:52,662 ‎닥쳐! 95 00:06:52,745 --> 00:06:55,665 ‎그건 내 다리예요! ‎손으로 말하면 됐잖아요! 96 00:06:55,748 --> 00:06:57,333 ‎손으로? 97 00:06:59,168 --> 00:07:00,420 ‎저 여자를 쫓아가! 98 00:07:00,503 --> 00:07:02,839 ‎난 이제 지갑 훔치는 데 맛 들였어 99 00:07:15,852 --> 00:07:16,769 ‎그렇지! 100 00:07:31,492 --> 00:07:33,953 ‎"마법 공주 ‎판타지 시리즈" 101 00:07:36,747 --> 00:07:40,585 ‎디안드라 공주여 ‎환상구를 돌려놔야 합니다 102 00:07:40,668 --> 00:07:42,462 ‎그리하지 않으면 ‎왕국이 멸망할지니 103 00:07:43,254 --> 00:07:46,174 ‎누가 저딴 식으로 말해? 104 00:07:46,257 --> 00:07:50,678 ‎하지만 환상구 덕분에 ‎내 엘프 친구 잔도로가 살아났어요 105 00:07:51,512 --> 00:07:54,265 ‎내가 바로 잔도로요 106 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 ‎뭐? 저게 엘프라고? 107 00:07:57,310 --> 00:07:58,603 ‎좀 조용히 해요 108 00:07:58,686 --> 00:08:01,481 ‎기분 잡치고 싶으면 ‎집에서 가족이랑 있었지, 쉿! 109 00:08:02,231 --> 00:08:04,609 ‎아뇨, 난 쉿 안 할 거예요! 110 00:08:05,776 --> 00:08:09,155 ‎그냥 움직이는데도 ‎칼에서 챙 소리가 나잖아 111 00:08:09,238 --> 00:08:10,907 ‎음향 디자인이 뭐 저래? 112 00:08:12,325 --> 00:08:13,868 ‎또 시작이네 113 00:08:13,951 --> 00:08:16,245 ‎챙챙! 114 00:08:16,329 --> 00:08:18,039 ‎아주 챙챙 파티구먼 115 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 ‎조용히! 116 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 ‎이젠 춤까지 춰? 117 00:08:21,375 --> 00:08:24,795 ‎이야기 진행이나 하지 ‎저런 장면은 왜 넣는 거야? 118 00:08:27,757 --> 00:08:30,259 ‎관람 예절 좀 지켜요! 119 00:08:30,343 --> 00:08:31,177 ‎자 120 00:08:31,844 --> 00:08:33,929 ‎- 고맙습니다 ‎- 아닙니다 121 00:08:34,013 --> 00:08:36,432 ‎방모동의 동료를 위해서라면야 122 00:08:36,515 --> 00:08:37,475 ‎뭐요? 123 00:08:37,558 --> 00:08:40,311 ‎방랑 모험가 동맹의 일원 말입니다 124 00:08:40,394 --> 00:08:41,645 ‎탐험가 클럽이죠 125 00:08:42,647 --> 00:08:43,481 ‎네? 126 00:08:43,563 --> 00:08:47,026 ‎따라와요, 5분 뒤에 ‎아침 칵테일 시간이 끝나니까 127 00:08:59,121 --> 00:09:01,415 ‎주문하신 위스키 레몬입니다 128 00:09:03,334 --> 00:09:04,168 ‎맛있네요 129 00:09:04,252 --> 00:09:05,878 ‎다음엔 그냥 레몬만 줘요 130 00:09:05,962 --> 00:09:07,755 ‎쟁반이 가벼워서 좋겠네요 ‎감사합니다 131 00:09:08,965 --> 00:09:11,467 ‎빈은 내가 앞가림도 ‎못 한다고 생각했지 132 00:09:11,551 --> 00:09:14,220 ‎그러다 산꼭대기에 갇혔어 133 00:09:14,303 --> 00:09:19,225 ‎한쪽엔 사악한 예티가 ‎반대쪽엔 사악한 빅풋이 있었지 134 00:09:19,308 --> 00:09:21,060 ‎빅풋이랑 예티라고? 135 00:09:21,143 --> 00:09:23,646 ‎설상가상 샌드위치 상태였군 136 00:09:23,729 --> 00:09:25,231 ‎그래서 어떻게 했지? 137 00:09:25,314 --> 00:09:29,235 ‎서로 소개해 주고 ‎결혼식 주례를 서줬지! 138 00:09:29,318 --> 00:09:33,364 ‎9개월 뒤엔 ‎플리보르의 대모가 됐어 139 00:09:33,447 --> 00:09:34,782 ‎플리보르를 위하여! 140 00:09:37,451 --> 00:09:39,662 ‎난 지옥에 가봤어요! 141 00:09:44,208 --> 00:09:49,672 ‎"간부 주차장 ‎그 외 주차 시 용광로행" 142 00:10:00,391 --> 00:10:01,392 ‎이게 뭐지? 143 00:10:01,475 --> 00:10:03,561 ‎이런, 침착해 144 00:10:03,644 --> 00:10:06,939 ‎이러다 평생 돌겠네! 145 00:10:11,235 --> 00:10:14,071 ‎고작 무한 회전 포털에 ‎굴복할 줄 알고? 146 00:10:14,155 --> 00:10:17,074 ‎잘했어요, 오전 근무 교대 시간에 ‎딱 맞춰 왔네요 147 00:10:56,947 --> 00:11:00,201 ‎어딜 가니, 야옹아? ‎나랑 같이 고양이 낮잠 자야지 148 00:11:05,539 --> 00:11:06,791 ‎당신이나 나나 ‎고양이 아냐! 149 00:11:08,209 --> 00:11:10,127 ‎이거 봐, 좋지? 150 00:11:10,211 --> 00:11:12,129 ‎내 귀여운 죽냥이 151 00:11:12,213 --> 00:11:14,382 ‎진짜로 죽여 주는 수가 있거든? 152 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 ‎뭐 하는… 153 00:11:21,305 --> 00:11:23,933 ‎폐하, 동료가 생기니 좋네요 154 00:11:24,016 --> 00:11:26,185 ‎보통은 혼자라 너무 외롭거든요 155 00:11:29,772 --> 00:11:32,900 ‎이제 게가 덮치기 전에 ‎헤엄치세요 156 00:11:33,693 --> 00:11:35,236 ‎안 돼 157 00:11:41,200 --> 00:11:46,122 ‎"이 표지판 말고 손을 보시오" 158 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 ‎점심 경적이 울리기 전에 ‎속도를 내야 해요 159 00:11:55,089 --> 00:11:57,049 ‎경적이 점심시간을 알려줘요? 160 00:11:57,133 --> 00:11:59,927 ‎일할 시간도 쉬는 시간도 알려주죠 161 00:12:00,010 --> 00:12:02,054 ‎딴생각을 멈출 시간도요 162 00:12:02,680 --> 00:12:04,056 ‎경적의 명령을 받는군요 163 00:12:06,809 --> 00:12:08,018 ‎드디어 점심이다! 164 00:12:08,102 --> 00:12:10,062 ‎저건 그냥 제품 시험하는 거예요 165 00:12:17,486 --> 00:12:19,071 ‎저게 점심시간 경적이죠 166 00:12:22,950 --> 00:12:23,951 ‎자판기예요 167 00:12:24,034 --> 00:12:26,412 ‎샌드위치가 있는 칸을 열면 돼요 168 00:12:28,289 --> 00:12:31,333 ‎충혈된 눈이 노려보는 칸은 ‎열지 마요 169 00:12:31,417 --> 00:12:32,251 ‎왜요? 170 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 ‎열 받은 샌드위치 ‎제조자들이거든요 171 00:12:34,003 --> 00:12:35,212 ‎왜 열 받은 거죠? 172 00:12:35,296 --> 00:12:36,672 ‎월급을 샌드위치로 받아서요 173 00:12:36,756 --> 00:12:38,674 ‎"살라미" 174 00:12:44,180 --> 00:12:46,056 ‎진짜 분노의 맛이 느껴지네요 175 00:12:46,140 --> 00:12:47,850 ‎고마워요, 그러니까… 176 00:12:48,476 --> 00:12:50,603 ‎고디 스튜슨, 행복한 일꾼이죠 177 00:12:50,686 --> 00:12:52,438 ‎난 티아예요 178 00:12:52,521 --> 00:12:53,898 ‎네, 맞아요 179 00:12:53,981 --> 00:12:57,568 ‎절실하게 찾는 게 나오는 ‎자판기가 있다면 좋겠네요 180 00:12:57,651 --> 00:13:00,029 ‎- 그게 뭔데요? ‎- 여기 직원요 181 00:13:00,112 --> 00:13:04,283 ‎사악한 눈빛에 고고한 척하며 ‎항상 음모를 꾸미고 있죠 182 00:13:04,366 --> 00:13:07,995 ‎인사과 사람이지 않을까요? ‎이렇게 생겼어요 183 00:13:09,121 --> 00:13:10,998 ‎전혀 모르겠는데요 184 00:13:11,081 --> 00:13:13,209 ‎이 회사는 아주 거대해요 185 00:13:13,292 --> 00:13:16,378 ‎비행선, 버스, 밴조까지 ‎뭐든 만들죠 186 00:13:16,462 --> 00:13:19,507 ‎비행선을 위한 밴조 음악을 ‎만드는 부서도 있어요! 187 00:13:20,382 --> 00:13:22,885 ‎'안개 낀 산의 비행선 재앙'은 ‎특히 좋아요 188 00:13:25,805 --> 00:13:26,639 ‎불이 났다 189 00:13:28,724 --> 00:13:29,558 ‎고디 190 00:13:29,642 --> 00:13:31,685 ‎- 고디, 집중해요! ‎- 미안해요 191 00:13:31,769 --> 00:13:34,772 ‎아무튼 한둘이 아니라 ‎이 여자는 찾기 힘들 거예요 192 00:13:34,855 --> 00:13:37,900 ‎당신은 이곳을 잘 아니까 ‎찾는 걸 도와줄 수 있잖아요 193 00:13:37,983 --> 00:13:41,320 ‎지정된 작업 장소를 벗어나면 ‎해고될 수도 있어요 194 00:13:41,403 --> 00:13:44,114 ‎좋아요, 안 들키면 되죠 195 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 ‎안 가 본 데가 없어요 196 00:13:46,534 --> 00:13:51,372 ‎댕크마이어, 천국, 인어 섬 ‎크레모라의 잃어버린 도시까지 197 00:13:51,455 --> 00:13:55,292 ‎이젠 크레모라의 되찾은 도시죠 ‎내가 거기 다녀왔으니까요 198 00:13:57,253 --> 00:13:59,421 ‎- 거짓말! ‎- 뭐라고요? 199 00:13:59,505 --> 00:14:00,923 ‎지금 나보고 그런 건가요? 200 00:14:01,006 --> 00:14:03,050 ‎누군지 콕 집어서 ‎말하지 않았잖아요 201 00:14:03,133 --> 00:14:04,009 ‎그렇소! 202 00:14:04,093 --> 00:14:07,596 ‎클럽 규칙에 따라 ‎증거를 요구하는 바요 203 00:14:07,680 --> 00:14:12,226 ‎지옥에 갔을 때 ‎악마의 엉덩이를 봤는데 204 00:14:12,309 --> 00:14:14,645 ‎인제 보니 당신 엄마 ‎얼굴이었나 보네요 205 00:14:15,688 --> 00:14:17,147 ‎이런! 206 00:14:17,231 --> 00:14:19,149 ‎부정할 여지 없는 진실이군 207 00:14:19,233 --> 00:14:20,860 ‎어머니는 매우 가정적인 분이셨소 208 00:14:20,943 --> 00:14:24,238 ‎도전을 철회하고 ‎그대의 업적에 경의를 표하오 209 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 ‎만세! 210 00:14:32,955 --> 00:14:34,832 ‎그 여자가 분명해요, 가요! 211 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 ‎조심해요 ‎점심시간이 얼마 안 남았어요 212 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 ‎이런, 가버렸네 213 00:14:44,925 --> 00:14:46,969 ‎샌드위치 만드는데 뭐 하는 거야? 214 00:14:47,052 --> 00:14:48,012 ‎미안해요! 215 00:14:48,095 --> 00:14:49,763 ‎당장 여기서 나가! 216 00:14:49,847 --> 00:14:51,390 ‎근데 샌드위치 맛있었어요 217 00:14:51,473 --> 00:14:53,350 ‎마요네즈는 ‎덜 넣어도 될 것 같아요 218 00:14:59,356 --> 00:15:01,901 ‎저 경적은 무슨 소리더라? 219 00:15:01,984 --> 00:15:03,903 ‎작업대로 돌아가야 해요! 220 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 221 00:15:16,165 --> 00:15:18,542 ‎맞다, 마요네즈 얘기는 ‎당신 말이 맞았어요 222 00:15:30,638 --> 00:15:35,309 ‎땡땡이 후 음주보다 ‎근무 후 음주가 훨씬 낫네요 223 00:15:35,392 --> 00:15:37,561 ‎티아, 당신 진짜 웃기네요 ‎어디 출신이에요? 224 00:15:37,645 --> 00:15:39,063 ‎시골 출신이에요 225 00:15:39,146 --> 00:15:42,483 ‎농장이랑 비슷한데 ‎우유를 짜기보단 칼을 많이 쓰죠 226 00:15:42,566 --> 00:15:45,611 ‎고향이 어디든지 ‎겁이 없는 건 확실하군요 227 00:15:45,694 --> 00:15:47,029 ‎그 여자는 대체 누구죠? 228 00:15:47,112 --> 00:15:50,199 ‎미친 여자예요 ‎그게 무서웠다면 여기 안 왔겠죠 229 00:15:50,282 --> 00:15:53,202 ‎차라리 미친 아빠나 ‎미친 엄마랑 같이 있지 230 00:15:53,285 --> 00:15:55,204 ‎주변에 미친 사람이 엄청 많네 231 00:15:55,287 --> 00:15:57,665 ‎당신도 미치지 않았길 빌며 ‎건배하죠 232 00:16:03,587 --> 00:16:04,421 ‎"직원 숙소" 233 00:16:04,505 --> 00:16:07,091 ‎오늘 재밌었어요 ‎여기서 자면 돼요 234 00:16:07,174 --> 00:16:08,217 ‎고마워요, 고디 235 00:16:08,300 --> 00:16:11,178 ‎124C41번 직원, 잘 자요 236 00:16:19,061 --> 00:16:20,104 ‎반짝이네! 237 00:16:21,772 --> 00:16:23,399 ‎불 꺼요! 238 00:16:24,400 --> 00:16:25,317 ‎미안해요 239 00:16:41,375 --> 00:16:43,335 ‎"건더슨 스팀워크스" 240 00:16:43,419 --> 00:16:44,420 ‎안녕, 티아 241 00:16:44,503 --> 00:16:47,798 ‎누가 새치기라고 하기 전에 ‎원래 약속 있었던 척해요 242 00:16:48,632 --> 00:16:50,592 ‎모두 집중! 243 00:16:50,676 --> 00:16:54,805 ‎오늘은 스팀랜드 놀이공원에서 ‎회사 행사가 있다 244 00:16:55,389 --> 00:16:57,975 ‎공장 놈들과 회사 밖에서 ‎만나는 건 질색인데 245 00:16:58,058 --> 00:17:00,102 ‎뭐? 다 들린다고? 246 00:17:00,185 --> 00:17:01,979 ‎버튼 누를 때만 들린다며? 247 00:17:02,062 --> 00:17:03,939 ‎필수 참석이니 248 00:17:04,022 --> 00:17:06,692 ‎괜한 변명 대지 말고 ‎시키는 대로 해 249 00:17:06,775 --> 00:17:10,612 ‎'프로펠러 때문에 팔이 잘려서 ‎못 가요!' 같은 헛소리 말고 250 00:17:10,695 --> 00:17:13,615 ‎그리고 비행선 직원 ‎트루디, 생일 축하한다 251 00:17:13,699 --> 00:17:15,867 ‎뿔나팔에서 ‎그 여자 목소리가 나왔어요! 252 00:17:15,951 --> 00:17:18,619 ‎저렇게 작아졌다니 ‎못 찾을 만도 하죠 253 00:17:18,704 --> 00:17:20,830 ‎그 여자도 ‎놀이공원에 올지 몰라요 254 00:17:20,914 --> 00:17:26,837 ‎혹시 나랑 ‎같이 갈 생각이 있다면… 255 00:17:26,920 --> 00:17:30,132 ‎당연히 가야죠, 이거 봐요! 256 00:17:30,215 --> 00:17:34,678 ‎놀이기구도 타고 ‎핫도그도 잔뜩 먹을 거예요 257 00:17:34,762 --> 00:17:37,890 ‎게다가 필수 참석이잖아요 ‎그 여자도 올 거예요 258 00:17:37,973 --> 00:17:42,978 ‎그 여자를 붙잡을 기회예요 ‎호랑이 페이스 페인팅도 하고요 259 00:17:43,062 --> 00:17:46,023 ‎농장에선 그럴 기회가 없었거든요 260 00:17:46,106 --> 00:17:48,317 ‎그리고… ‎왜 그렇게 긴장했어요? 261 00:17:48,400 --> 00:17:50,444 ‎나랑 같이 ‎가고 싶어 할 줄 몰랐어요 262 00:17:50,527 --> 00:17:53,530 ‎당연히 가야죠! ‎혼자서는 어딘지 모르니까요 263 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 ‎"스팀랜드 놀이 센터" 264 00:18:10,714 --> 00:18:15,511 ‎"다람쥐 뽑기 ‎뽑는 사람이 임자" 265 00:18:15,594 --> 00:18:18,514 ‎"PT 맥기의 괴물 쇼" 266 00:18:22,684 --> 00:18:25,020 ‎"털보가 샐리를 만났을 때" 267 00:18:25,104 --> 00:18:27,022 ‎"나인 인치 나일스" 268 00:18:28,816 --> 00:18:30,067 ‎어서 오세요! 269 00:18:30,150 --> 00:18:33,112 ‎증기의 과거와 현재와 미래를 ‎경험해 보십시오 270 00:18:33,195 --> 00:18:36,323 ‎촉촉한 만큼 교육적입니다 271 00:18:36,865 --> 00:18:37,991 ‎그 여자예요! 272 00:18:38,075 --> 00:18:40,285 ‎우리보다 먼저 증기에 관해 ‎배우기 전에 빨리요! 273 00:18:49,294 --> 00:18:52,798 ‎증기! 따뜻하고 축축한 ‎현대 기술이죠 274 00:18:52,881 --> 00:18:55,050 ‎하지만 증기는 ‎어디서 온 걸까요? 275 00:18:55,134 --> 00:18:58,595 ‎그런 걸 놀이공원에서 물어볼 만큼 ‎멍청한 사람이 있다면 276 00:19:00,389 --> 00:19:02,266 ‎여기부터 시작하죠 277 00:19:02,349 --> 00:19:08,188 ‎지열이 대수층을 가열하면 ‎엄청난 압력이 발생합니다 278 00:19:08,272 --> 00:19:09,106 ‎뭐야? 279 00:19:10,858 --> 00:19:16,989 ‎초창기 사우나맨은 ‎이 천연자원으로 땀을 뺐죠 280 00:19:17,072 --> 00:19:22,202 ‎그러던 어느 날 외로운 수도사가 ‎바위 근처를 걷고 있었습니다 281 00:19:23,328 --> 00:19:24,955 ‎수도사의 유해가 발견됐을 때 282 00:19:25,038 --> 00:19:27,499 ‎사람들은 옷이 깨끗해졌고 283 00:19:27,583 --> 00:19:30,335 ‎악취가 가신 걸 알았습니다 284 00:19:30,419 --> 00:19:34,840 ‎이 힘을 이용하기 위해 ‎구멍 주변에 마을이 세워졌고 285 00:19:34,923 --> 00:19:37,801 ‎수도사가 죽은 마을이 되었죠 286 00:19:37,885 --> 00:19:39,636 ‎바로 현재의 스팀랜드입니다 287 00:19:40,512 --> 00:19:44,016 ‎증기와 위대한 앨바 건더슨 덕분에 288 00:19:44,099 --> 00:19:46,143 ‎뭐든 가능해졌습니다 289 00:19:46,226 --> 00:19:49,438 ‎돌풍처럼 시간이 ‎아주 빠르게 지나갔죠? 290 00:19:57,821 --> 00:20:00,199 ‎사람이 너무 많아서 ‎찾을 수가 없어요 291 00:20:00,282 --> 00:20:02,201 ‎저 바퀴 위에 올라가면 어떨까요? 292 00:20:02,284 --> 00:20:03,911 ‎오르락내리락 바퀴요? ‎좋죠 293 00:20:05,120 --> 00:20:07,164 ‎티아, 계속 여기 있을 거예요? 294 00:20:07,247 --> 00:20:10,334 ‎물론 이 바퀴 말고요 ‎여기서 살면 지옥 같겠죠 295 00:20:10,417 --> 00:20:11,543 ‎스팀랜드 말이에요 296 00:20:11,627 --> 00:20:14,296 ‎- 당신은 나에게 항상 솔직했죠 ‎- 완전히요 297 00:20:14,379 --> 00:20:16,215 ‎난 아니었어요 298 00:20:16,298 --> 00:20:19,509 ‎난 농장에서 자란 ‎순박한 여자애가 아니에요 299 00:20:19,593 --> 00:20:22,638 ‎머나먼 마법의 땅에서 온 공주죠 300 00:20:22,721 --> 00:20:25,349 ‎요정, 성, 악마 ‎그 외 기상천외한 것들까지 301 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 ‎미친 소리 같죠? 302 00:20:27,142 --> 00:20:28,977 ‎내가 찾는 여자요? 303 00:20:29,061 --> 00:20:32,940 ‎엄청 못되게 '닥쳐'라고 ‎말하는 대사제예요 304 00:20:33,982 --> 00:20:36,818 ‎그럼 동화 속 삶으로 ‎돌아가고 싶겠네요 305 00:20:36,902 --> 00:20:38,695 ‎그렇게 즐거운 삶도 아니었어요 306 00:20:38,779 --> 00:20:41,490 ‎당신이 더 자유로워 보이는걸요 307 00:20:41,573 --> 00:20:44,701 ‎출근해서 일하고 ‎퇴근하면 끝이잖아요 308 00:20:44,785 --> 00:20:47,287 ‎암살 위협도 안 받고요 309 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 ‎저기 있다! 바로 앞에 있어요! 310 00:20:49,456 --> 00:20:52,751 ‎뒤인가? 빙빙 도니 ‎알 수가 있어야죠 311 00:21:12,062 --> 00:21:13,605 ‎어서! 312 00:21:33,333 --> 00:21:35,627 ‎안 돼, 또야! 313 00:21:37,671 --> 00:21:38,505 ‎안 돼! 314 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 ‎가요! 315 00:21:49,016 --> 00:21:51,018 ‎절대 못 지나갈 거예요 316 00:21:54,313 --> 00:21:55,522 ‎엘리베이터 보이였네 317 00:21:55,605 --> 00:21:57,149 ‎절대 못 올라가요! 318 00:21:58,191 --> 00:22:02,487 ‎다들 파티에서 ‎당신만 기다리고 있어요 319 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 ‎- 누가 날 보고 싶어 한다고 ‎- 그렇지 않아요 320 00:22:05,907 --> 00:22:09,578 ‎에스컬레이터 걸이 ‎당신이 오냐고 물어봤어요 321 00:22:09,661 --> 00:22:12,247 ‎정말요? 내 얘길 했다고요? 322 00:22:12,331 --> 00:22:15,667 ‎당신이 밑바닥에서 ‎꼭대기까지 올라갔을 때 323 00:22:15,751 --> 00:22:17,377 ‎정말 멋져 보였대요 324 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 ‎그리고 다시 내려갈 때요 325 00:22:19,129 --> 00:22:21,715 ‎직접 얘기하고 싶다고 ‎여기까지 왔어요 326 00:22:21,798 --> 00:22:24,176 ‎- 그럴 리가, 진짜요? ‎- 바로 이쪽이에요 327 00:22:24,926 --> 00:22:26,178 ‎먼저 가요! 328 00:22:27,429 --> 00:22:29,556 ‎사랑을 믿으면 ‎그런 꼴이 되는 거예요 329 00:22:55,248 --> 00:22:59,336 ‎"앨바 건더슨 ‎창립자" 330 00:23:03,757 --> 00:23:06,927 ‎드디어 왔군요, 한잔하죠, 티아 331 00:23:07,010 --> 00:23:09,054 ‎아니면 '빈'이라고 부를까요? 332 00:23:10,722 --> 00:23:12,140 ‎앨바 건더슨? 333 00:23:12,224 --> 00:23:14,476 ‎아니면 '고디'는 어때요? 334 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 ‎고디? 335 00:23:15,727 --> 00:23:18,355 ‎아니면 '앨바'가 맞을까요? 336 00:23:18,438 --> 00:23:19,898 ‎수염 좀 가만히 놔둬요! 337 00:23:19,981 --> 00:23:20,857 ‎고디? 338 00:23:20,941 --> 00:23:24,027 ‎맙소사, 계단으로 올라왔어요? 339 00:23:24,111 --> 00:23:26,738 ‎화물용 승강기로요 ‎내가 제일 좋아하는 속임수죠 340 00:23:26,822 --> 00:23:28,198 ‎- 맥주 마실래요? ‎- 아뇨! 341 00:23:29,157 --> 00:23:29,991 ‎네 342 00:23:41,044 --> 00:23:41,878 ‎왕이다! 343 00:23:41,962 --> 00:23:44,589 ‎다른 왕이랑 같이 ‎배 밑바닥에 넣을까요? 344 00:23:44,673 --> 00:23:45,799 ‎괜찮아, 로이 345 00:23:45,882 --> 00:23:48,218 ‎- 왕궁으로 돌려보낼 거야 ‎- 알겠습니다 346 00:23:48,301 --> 00:23:50,887 ‎우나! 다시 내 왕비가 됐군 347 00:23:50,971 --> 00:23:54,141 ‎아니, 조기 ‎난 이제 바다와 결혼했어 348 00:23:54,224 --> 00:23:56,852 ‎괜찮아질 때까진 ‎붙어 있어줄 수도 있지만 349 00:23:56,935 --> 00:24:00,188 ‎당신은 항상 뭔가에 ‎들러붙는 걸 잘했지 350 00:24:00,272 --> 00:24:02,607 ‎내 야옹이 혹시 못 봤어? 351 00:24:02,691 --> 00:24:04,776 ‎고양이에 관해 물어볼 게 많아 352 00:24:06,111 --> 00:24:08,363 ‎빗시의 쓴 맥주가 ‎이렇게 맛있지 않았다면 353 00:24:08,447 --> 00:24:10,490 ‎당신 얼굴에 ‎캔을 던져버렸을 거예요 354 00:24:10,574 --> 00:24:13,785 ‎그게 누구 얼굴인지도 ‎잘 모르겠지만요 355 00:24:13,869 --> 00:24:16,913 ‎당연히 내 얼굴이죠 ‎앨바요, 이게 진짜 나예요 356 00:24:16,997 --> 00:24:19,040 ‎당신을 만나려고 ‎위장한 거였어요 357 00:24:19,124 --> 00:24:20,876 ‎당신이 어떤 사람인지 보려고요 358 00:24:20,959 --> 00:24:24,546 ‎본모습일 땐 ‎가짜 수염을 붙인다고요? 359 00:24:24,629 --> 00:24:26,673 ‎한번 장난을 쳤는데 360 00:24:26,756 --> 00:24:30,051 ‎슬프게도 그 뒤로 ‎계속 수염을 붙여야 했어요 361 00:24:30,135 --> 00:24:32,304 ‎더 마실래요? ‎공주님께 여섯 캔 더 362 00:24:34,097 --> 00:24:35,724 ‎우리 만난 적 있지 않나요? 363 00:24:36,516 --> 00:24:37,350 ‎아뇨 364 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 ‎빈, 정말 만나고 싶었어요 365 00:24:39,519 --> 00:24:42,939 ‎동생 스카이버트를 보냈는데 ‎그 뒤로 감감무소식이었죠 366 00:24:43,023 --> 00:24:47,194 ‎- 무사하면 좋겠네요 ‎- 네, 무사할 거예요 367 00:24:47,277 --> 00:24:50,280 ‎대사제는요? ‎그 여자도 한 편인가요? 368 00:24:50,363 --> 00:24:53,950 ‎당신을 유인해 달라고 ‎경비도 대줬어요 369 00:24:54,034 --> 00:24:55,869 ‎물론 영수증은 꼭 제출해야죠 370 00:24:55,952 --> 00:25:00,165 ‎그런 짓을 용납했다고요? ‎우리 아빠를 생매장했어요! 371 00:25:00,248 --> 00:25:03,460 ‎날 쏘려고 했고 ‎터비시를 실제로 쐈어요! 372 00:25:03,543 --> 00:25:06,213 ‎뭐라고요? 난 몰랐어요 373 00:25:06,296 --> 00:25:09,174 ‎베티, 당장 대사제를 불러와요 374 00:25:09,257 --> 00:25:11,301 ‎믿어줘요 ‎난 그런 짓은 절대… 375 00:25:11,384 --> 00:25:12,469 ‎무슨 짓? 376 00:25:13,386 --> 00:25:18,391 ‎진정해, 공주, 스팀랜드에서 ‎충성심은 무의미해 377 00:25:18,475 --> 00:25:21,895 ‎똑똑한 사람이 곧 왕이지 ‎그렇지 않아, 자기? 378 00:25:21,978 --> 00:25:24,648 ‎정말 왕을 산 채로 묻고 ‎티아비니를 쐈나? 379 00:25:24,731 --> 00:25:27,734 ‎참수도 했지, 절대 잊지 마! 380 00:25:27,817 --> 00:25:32,489 ‎- 그냥 여기로 유인하라고 했잖아 ‎- 원하는 대로 데려왔잖아 381 00:25:32,572 --> 00:25:35,992 ‎이제 슬슬 내가 원하는 걸 ‎내놔야지? 382 00:25:36,076 --> 00:25:39,496 ‎무자비한 살인을 ‎저지르라고 하진 않았어 383 00:25:39,579 --> 00:25:41,831 ‎당신은 해고야! 경비! 384 00:25:44,918 --> 00:25:46,127 ‎쫓아내 385 00:25:47,087 --> 00:25:50,090 ‎내 마음을 줬는데 ‎이렇게 짓밟다니! 386 00:25:50,173 --> 00:25:54,094 ‎당신을 저주하겠어, 너도! ‎둘 다 한 방 먹여주겠어! 387 00:25:55,512 --> 00:25:59,683 ‎날 믿지 않는 건 알지만 ‎절대 저자를 믿지 마 388 00:25:59,766 --> 00:26:02,602 ‎배신자의 말을 어떻게 믿죠? 389 00:26:02,686 --> 00:26:03,895 ‎닥쳐 390 00:26:03,979 --> 00:26:07,649 ‎안 돼! 391 00:26:07,732 --> 00:26:09,526 ‎작은 문은 안 돼! 392 00:26:10,819 --> 00:26:13,572 ‎그리고 밀림 한가운데서 393 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 ‎내 궁디를 찰싹 쳤어요 394 00:26:17,409 --> 00:26:20,537 ‎친구들, 내가 평생 ‎못 해볼 경험을 하고 왔네! 395 00:26:20,620 --> 00:26:22,914 ‎북부 동토에서 ‎좋은 동료를 10명 잃었지만 396 00:26:22,998 --> 00:26:26,209 ‎얼간이 5명도 잃었으니 ‎균형이 딱 맞았지 397 00:26:26,293 --> 00:26:30,422 ‎쉿, 신입이 흥미진진한 모험담을 ‎얘기하고 있잖아! 398 00:26:30,505 --> 00:26:33,383 ‎그래요, 노인네 ‎날 보고 좀 배우라고요 399 00:26:34,801 --> 00:26:36,928 ‎배워? 너한테? 400 00:26:37,012 --> 00:26:40,265 ‎이 세상에서 내가 ‎여행하거나 정복하거나 401 00:26:40,348 --> 00:26:43,018 ‎쏴보지 못한 곳은 없어 402 00:26:43,101 --> 00:26:45,145 ‎- 정말요? ‎- 당연하지 403 00:26:45,228 --> 00:26:47,689 ‎있을 것 같은데요 404 00:26:47,772 --> 00:26:51,860 ‎아주 뻔뻔스럽군! ‎도전을 받아주지 405 00:26:51,943 --> 00:26:55,488 ‎내가 가보지 못한 곳이 있다면 ‎이름을 대봐! 406 00:26:56,197 --> 00:26:57,157 ‎엘프우드 407 00:26:57,240 --> 00:26:58,575 ‎- 뭐? ‎- 뭐? 408 00:26:58,658 --> 00:27:02,662 ‎꿈속 세상이 아니라 ‎진짜 지명을 대야지 409 00:27:02,746 --> 00:27:05,248 ‎진짜예요, 내가 가봤어요 410 00:27:05,332 --> 00:27:06,583 ‎증거는 있나? 411 00:27:11,921 --> 00:27:14,341 ‎엘프잖아! 전시해야 해 412 00:27:14,424 --> 00:27:17,344 ‎빈, 당신처럼 대담하고 ‎명석한 사람은 처음이에요 413 00:27:17,427 --> 00:27:19,596 ‎그래서 하는 말인데 414 00:27:19,679 --> 00:27:23,850 ‎드림랜드엔 우리를 ‎뛰어넘는 강력한 힘이 있어요 415 00:27:23,933 --> 00:27:28,813 ‎거기선 마법이라고 부르는 ‎불가해한 초자연적 힘이죠 416 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 ‎하지만 당신이 '가학'이라 부르는 ‎과학의 힘으로 417 00:27:31,441 --> 00:27:34,486 ‎마법을 좋은 방식으로 ‎활용할 수 있어요 418 00:27:34,569 --> 00:27:38,031 ‎- 뭘 제안하는 거죠? ‎- 복직 제안은 확실히 아니죠 419 00:27:38,114 --> 00:27:40,742 ‎고작 이거 하나 만들었는데 ‎이 꼴이니 420 00:27:43,703 --> 00:27:47,832 ‎내가 제안하는 건 ‎마법과 과학의 동맹이에요 421 00:27:48,625 --> 00:27:51,544 ‎엄청난 제안이네요 ‎좀 더 마실 시간이 필요해요 422 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 ‎- 그건… ‎- 말 그대로예요 423 00:28:09,646 --> 00:28:11,856 ‎적어도 엘포는 ‎밖에서 재밌게 놀고 있겠지 424 00:28:26,579 --> 00:28:30,667 ‎"엘포 ‎세상에서 가장 행복한 엘프" 425 00:29:32,395 --> 00:29:37,400 ‎자막: 김서인