1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:24,482 --> 00:00:26,484 Emme saa arkkidruiditarta kiinni - 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 ilman parhaita hevosiamme. 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,863 Tai tosi nopeita lehmiä. 5 00:00:30,905 --> 00:00:32,157 Voi ei. Isä! 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,871 Poju, ottaisin sinut mieluusti eksieni joukkoon, 7 00:00:37,954 --> 00:00:41,666 mutta lienee parasta, että pidät minua lutkahtavana mumminasi. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,460 Se olisi kunnia. 9 00:00:47,505 --> 00:00:50,925 Alkakaa mennä. Ettekö ole nähneet kaakattavaa kuningasta? 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,470 Elfo, älä katoa. Meidän pitää lähteä. 11 00:00:55,180 --> 00:00:56,765 Häät peruttiin. 12 00:00:56,848 --> 00:01:00,310 Juhlat pidetään tuolla. Nopeat saavat enemmän olutta. 13 00:01:21,164 --> 00:01:23,583 Isä, pärjäätkö sinä? Minun pitää lähteä. 14 00:01:23,666 --> 00:01:28,421 Pendergast pitää minusta huolta. Saatamme mennä keilaamaan. 15 00:01:28,505 --> 00:01:31,883 Ikävää, että kävi näin, mutta kiitos, kun pelastit minut. 16 00:01:33,009 --> 00:01:35,178 Vähintä, mitä voin tehdä tapettuani sinut. 17 00:01:38,348 --> 00:01:41,518 Kappas, musta kisu. -Sanoin, etten ole kissa. 18 00:01:41,601 --> 00:01:44,521 Luci, jää vahtimaan isääni. 19 00:01:44,604 --> 00:01:47,899 Mitä? Ei helvetissä. En suostu. 20 00:01:47,982 --> 00:01:51,236 Et voi pakottaa. Ei onnistu. 21 00:01:54,280 --> 00:01:56,574 Älä luulekaan. 22 00:01:56,658 --> 00:01:58,785 No, hyvä on. 23 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 Voisitko pyyhkiä kuolani? 24 00:02:02,413 --> 00:02:03,748 Katso, mitä löysin! 25 00:02:06,209 --> 00:02:08,378 Mitä? Luulin… -Luulit väärin. 26 00:02:25,061 --> 00:02:27,063 LUMOTTU METSÄ APUA! MUUTUIN KYLTIKSI 27 00:02:34,028 --> 00:02:35,113 Mitä te teette? 28 00:02:35,196 --> 00:02:37,740 Odota siinä. Palaamme pian! 29 00:02:38,324 --> 00:02:41,995 En ratsasta enää hevosella. Tämä on luksusta! 30 00:02:53,256 --> 00:02:54,632 Olemmeko oikealla tiellä? 31 00:02:54,716 --> 00:02:58,761 Hetken päästä… -Mitä? 32 00:02:58,845 --> 00:03:03,016 Sanoin, että hetken päästä tulee jyrkkä oikea! 33 00:03:19,616 --> 00:03:20,700 Oletko kunnossa? 34 00:03:20,783 --> 00:03:23,036 Olen, mutta en voi enää saada lapsia. 35 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 Hei! 36 00:03:29,459 --> 00:03:33,213 Mitä tuolla on? Iso apina ja keskeneräinen ihminen? 37 00:03:33,296 --> 00:03:36,507 Prinsessa Tiabeanie ja keskeneräinen ihminen. 38 00:03:36,591 --> 00:03:37,759 Tämäpä yllätys. 39 00:03:37,842 --> 00:03:41,721 Ukko Malfus ja Naurava hevonen. Ehkä voit auttaa meitä. 40 00:03:41,804 --> 00:03:47,101 Seinään on kirjoitettu, että sinun on määrä ottaa tämä hevonen matkallesi. 41 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 Kirjoitat sitä juuri. 42 00:03:49,687 --> 00:03:51,481 Ota se turkasen hevonen. 43 00:03:51,564 --> 00:03:53,566 Ja sen hevosporno. 44 00:03:56,611 --> 00:03:59,322 Matkaan! Kiitos, Malfus. 45 00:04:01,824 --> 00:04:04,535 Odota! Otit väärän laatikon! 46 00:04:05,370 --> 00:04:06,496 KAVIO & SUU 47 00:04:06,579 --> 00:04:07,413 KUUMAA LUOLAILUA 48 00:04:07,497 --> 00:04:09,290 Mitä sinä teet? Ole skarppina. 49 00:04:09,374 --> 00:04:12,752 Anteeksi. Luen mielenkiintoista kuvakertomusta. 50 00:04:19,842 --> 00:04:22,971 Ja ukolla oli karkkikeppi! 51 00:04:25,765 --> 00:04:28,017 Älä nyt. Se on hauska juttu. 52 00:04:29,310 --> 00:04:31,604 Naurava hevonen, sinä yllytät häntä. 53 00:04:31,688 --> 00:04:34,440 Kolme haltijaa meni karkkibaariin… 54 00:04:36,776 --> 00:04:38,736 Se nauraa jo vitsin alulle! 55 00:04:43,366 --> 00:04:45,034 Mikä ihmeen sumu tämä on? 56 00:04:45,118 --> 00:04:48,162 Hattuni lässähti, ja kenkäni suoristuvat. 57 00:04:48,246 --> 00:04:50,915 Voi luoja. Tiedän, mitä tapahtui. 58 00:04:50,999 --> 00:04:54,085 Kuolimme, kun putosimme kalliolta, ja olemme Taivaassa. 59 00:04:54,168 --> 00:04:56,087 Vielä parempaa. 60 00:04:57,505 --> 00:04:59,132 Tervetuloa Steamlandiin. 61 00:05:06,931 --> 00:05:09,600 Naurava hevonen erottuu joukosta. 62 00:05:09,684 --> 00:05:11,269 Jätetään se jonnekin turvaan. 63 00:05:16,607 --> 00:05:18,776 Tienaa meille rahaa poissa ollessamme. 64 00:05:20,528 --> 00:05:21,988 Hoplaa, polle! 65 00:05:26,284 --> 00:05:30,204 Mikä puutarhatonttu tuo on? -Rouva, teillä on omituinen lapsi. 66 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 Suippokorvasi pitää peittää. 67 00:05:32,707 --> 00:05:34,792 Täällä ei kai tunneta haltijoita. 68 00:05:34,876 --> 00:05:37,962 Eikä tuollaisia valtavia hiirenhampaita. 69 00:05:38,046 --> 00:05:41,174 Anteeksi, olen märkä ja kiukkuinen. Katso kenkiäni. 70 00:05:42,383 --> 00:05:43,968 KUUMIA HÖYRYKYLPYJÄ AVOINNA 24 H 71 00:05:46,512 --> 00:05:47,555 Tervetuloa, herrat. 72 00:05:47,638 --> 00:05:49,515 Hän ei ole mies vaan miehekäs leidi. 73 00:05:49,599 --> 00:05:50,641 Hänkään ei ole mies. 74 00:05:50,725 --> 00:05:52,810 Minulle on yksi lysti, mitä olette. 75 00:05:52,894 --> 00:05:54,479 Ja tuolla on säkkipimeä. 76 00:05:54,562 --> 00:05:55,897 Menehän, kamu. 77 00:05:55,980 --> 00:06:01,319 Äläkä sitten ota toisten vaatteita lähtiessäsi. 78 00:06:05,615 --> 00:06:06,449 Mene. 79 00:06:09,660 --> 00:06:12,705 Paljon lompakoita. Ihmiset ovat hyväuskoisia. 80 00:06:17,168 --> 00:06:18,002 Hei, Bean. 81 00:06:18,086 --> 00:06:19,587 Missä viivyit? 82 00:06:20,171 --> 00:06:23,591 Uskomatonta. -Äkkiä, ennen kuin he suuttuvat. 83 00:06:24,175 --> 00:06:25,426 Seis, varas! 84 00:06:30,765 --> 00:06:33,684 Miltä näytän? -Rikkaalta kamiinalta. 85 00:06:33,768 --> 00:06:34,894 Niinkö? 86 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 Täällä on paljon liikkuvia osia. Pysy lähellä. 87 00:06:42,151 --> 00:06:43,069 Ollaanko käsikkäin? 88 00:06:43,152 --> 00:06:44,654 Se ei ole tarpeen. 89 00:06:44,737 --> 00:06:45,905 Minne menet? 90 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 Pois ilmeisesti. -Elfo! 91 00:06:48,324 --> 00:06:50,868 Anteeksi! Pysykää omalla puolellanne! 92 00:06:51,702 --> 00:06:52,662 Ole vaiti! 93 00:06:52,745 --> 00:06:55,665 Teloitte jalkani! Olisitte käyttänyt käsimerkkiä. 94 00:06:55,748 --> 00:06:57,333 Ai käsimerkkiä? 95 00:06:59,168 --> 00:07:00,420 Mene perään, Bean. 96 00:07:00,503 --> 00:07:02,839 Olen koukussa lompakoiden varastamiseen. 97 00:07:15,852 --> 00:07:16,769 Jes! 98 00:07:31,492 --> 00:07:33,953 TAIKAPRINSESSA FANTASIAKERTOMUS 99 00:07:36,747 --> 00:07:40,585 Prinsessa Diandra, Splen-dorin pallo täytyy palauttaa, 100 00:07:40,668 --> 00:07:42,462 tahikka se tuhoaa valtakunnan. 101 00:07:43,254 --> 00:07:46,174 Kuka muka puhuu noin? 102 00:07:46,257 --> 00:07:50,678 Mutta pallo antaa elämän Zandorolle, haltijakumppanilleni. 103 00:07:51,512 --> 00:07:54,265 Minä tässä, Zandoro. 104 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 Tuoko muka haltija? 105 00:07:57,310 --> 00:07:58,603 Ole hiljempaa. 106 00:07:58,686 --> 00:08:01,481 Jos haluaisin ärsyyntyä, olisin perheeni luona. Vaiti! 107 00:08:02,231 --> 00:08:04,609 En ole vaiti. 108 00:08:05,776 --> 00:08:09,155 Eikä miekka kalskahda aina, kun sitä heilauttaa. 109 00:08:09,238 --> 00:08:10,907 Laiskaa äänisuunnittelua. 110 00:08:12,325 --> 00:08:13,868 Ja taas. 111 00:08:13,951 --> 00:08:16,245 Kalskis, kalskis. 112 00:08:16,329 --> 00:08:18,039 Yhtä hiton kalskahtelua. 113 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 Hiljaa. 114 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Ja nyt he tanssivat. 115 00:08:21,375 --> 00:08:24,795 Miksi tällaisia kohtauksia, jotka eivät edistä juonta? 116 00:08:27,757 --> 00:08:30,259 Kerää arvokkuutesi. Tämä ei vetele. 117 00:08:30,343 --> 00:08:31,177 Kas näin. 118 00:08:31,844 --> 00:08:33,930 Kiitoksia. -Mitäs tuosta. 119 00:08:34,013 --> 00:08:36,432 Yhdistystoveria on autettava, eikö niin? 120 00:08:36,516 --> 00:08:37,475 Mitä niin? 121 00:08:37,558 --> 00:08:40,311 Vaeltavien tutkijoiden seuran jäsentä. 122 00:08:40,394 --> 00:08:41,646 Tutkimusmatkailijoiden. 123 00:08:42,647 --> 00:08:43,481 Mitä? 124 00:08:43,564 --> 00:08:47,026 Tulehan. Aamiaiscocktailtarjoilu päättyy pian. 125 00:08:59,121 --> 00:09:01,415 Viskisour, herra. 126 00:09:03,334 --> 00:09:04,168 Nam. 127 00:09:04,252 --> 00:09:05,878 Tuo seuraavaksi pelkkä sour. 128 00:09:05,962 --> 00:09:07,755 Vähemmän kannettavaa. Kiitos. 129 00:09:08,965 --> 00:09:11,467 Ja Bean luuli, etten pärjää yksin. 130 00:09:11,551 --> 00:09:14,220 Olin loukussa vuoren huipulla. 131 00:09:14,303 --> 00:09:19,225 Toisella puolella oli raivoisa lumimies, ja toisella raivoisa isojalka. 132 00:09:19,308 --> 00:09:21,060 Isojalka ja lumimies? 133 00:09:21,143 --> 00:09:23,646 Varsinainen vaaran kerrosleipä. 134 00:09:23,729 --> 00:09:25,231 Miten selviydyit siitä? 135 00:09:25,314 --> 00:09:29,235 Esittelin heidät toisilleen ja toimin vihkijänä heidän häissään. 136 00:09:29,318 --> 00:09:33,364 Yhdeksän kuukautta myöhemmin minusta tuli pikku Fleeborin kummitäti. 137 00:09:33,447 --> 00:09:34,782 Fleeborille! 138 00:09:37,451 --> 00:09:39,662 Hei, minäpä olen käynyt Helvetissä. 139 00:09:44,208 --> 00:09:49,672 JOHTOHENKILÖSTÖN PYSÄKÖINTI MUUT AJONEUVOT SULATETAAN 140 00:10:00,391 --> 00:10:01,392 Mikäs tämä on? 141 00:10:01,475 --> 00:10:03,561 Voi luoja. Rauhoitu. 142 00:10:03,644 --> 00:10:06,939 Loppuelämäsi on tätä. Ikuisesti! 143 00:10:11,235 --> 00:10:14,071 Selvisin Monen pyörähdyksen portistanne. 144 00:10:14,155 --> 00:10:17,074 Onnittelut. Tulit sopivasti aamuvuoroon. 145 00:10:56,947 --> 00:11:00,201 Tule takaisin, kisu. Otetaan yhdessä kissantorkut. 146 00:11:05,539 --> 00:11:06,791 Kumpikaan ei ole kissa. 147 00:11:08,209 --> 00:11:10,127 Eikö olekin mukavaa? 148 00:11:10,211 --> 00:11:12,129 Olet pikku lusikkani. 149 00:11:12,213 --> 00:11:14,382 Tuikkaan sinua veitsellä kurkkuun. 150 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 Mitä… 151 00:11:21,305 --> 00:11:23,933 Majesteetti, mukava saada seuraa. 152 00:11:24,016 --> 00:11:26,185 Tämä on yleensä yksinäinen matka. 153 00:11:29,772 --> 00:11:32,900 Uikaa nopeasti, ennen kuin ravut käyvät päälle. 154 00:11:33,693 --> 00:11:35,236 Voi ei. 155 00:11:41,200 --> 00:11:46,122 KATSO KÄSIÄSI ÄLÄ TÄTÄ KYLTTIÄ 156 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 Tee vielä muutama, ennen kuin lounaspilli soi. 157 00:11:55,089 --> 00:11:57,049 Pillikö määrää, milloin syödään? 158 00:11:57,133 --> 00:11:59,927 Ja milloin pitää mennä töihin tai tauolle - 159 00:12:00,010 --> 00:12:02,054 tai lopettaa haaveilu. 160 00:12:02,680 --> 00:12:04,056 Pillit kontrolloivat. 161 00:12:06,809 --> 00:12:08,018 Vihdoinkin lounaalle. 162 00:12:08,102 --> 00:12:10,062 Ei, tuotetta vain testataan. 163 00:12:17,486 --> 00:12:19,071 Tuo oli lounaspilli. 164 00:12:22,950 --> 00:12:23,951 Automaattiruokala. 165 00:12:24,034 --> 00:12:26,412 Avaa lasiovi, jonka takana on lounasleipä. 166 00:12:28,289 --> 00:12:31,333 Älä avaa ovea, jonka takaa tuijottavat verestävät silmät. 167 00:12:31,417 --> 00:12:32,251 Minkä takia? 168 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Ne ovat vihaisia leiväntekijöitä. 169 00:12:34,003 --> 00:12:35,212 Miksi he ovat vihaisia? 170 00:12:35,296 --> 00:12:36,672 He saavat leipiä palkaksi. 171 00:12:44,180 --> 00:12:46,056 Näissä maistuu raivo. 172 00:12:46,140 --> 00:12:47,850 Kiitos tästä… 173 00:12:48,476 --> 00:12:50,603 Gordy Stewson, tyytyväinen työntekijä. 174 00:12:50,686 --> 00:12:52,438 Minä olen Tia. 175 00:12:52,521 --> 00:12:53,898 Niin. 176 00:12:53,981 --> 00:12:57,568 Voisipa automaattiruokala antaa sen, mitä etsin. 177 00:12:57,651 --> 00:13:00,029 Eli mitä? -Erään työntekijän. 178 00:13:00,112 --> 00:13:04,283 Häijyt silmät, tekopyhä asenne, aina juonimassa. 179 00:13:04,366 --> 00:13:07,995 Varmaan henkilöstöosastolla töissä. Tämän näköinen. 180 00:13:09,121 --> 00:13:10,998 Tuo salami voisi olla kuka vain. 181 00:13:11,081 --> 00:13:13,209 Tämä on valtava yritys. 182 00:13:13,292 --> 00:13:16,378 Se valmistaa kaikkea blimpeistä busseihin ja banjoihin. 183 00:13:16,462 --> 00:13:19,507 Eräs osasto tekee banjomusiikkia blimppeihin. 184 00:13:20,382 --> 00:13:22,885 "Sumuvuoren ilmalaivaonnettomuus" on hyvä. 185 00:13:25,805 --> 00:13:26,639 Tää palaa 186 00:13:28,724 --> 00:13:29,558 Gordy. 187 00:13:29,642 --> 00:13:31,685 Gordy, keskity. -Anteeksi. 188 00:13:31,769 --> 00:13:34,772 Etsimäsi lihanainen voi olla töissä missä tahansa. 189 00:13:34,855 --> 00:13:37,900 Sinä tunnet paikat. Voit auttaa löytämään hänet. 190 00:13:37,983 --> 00:13:41,320 Oman työalueen ulkopuolella oleskelusta voi saada potkut. 191 00:13:41,403 --> 00:13:44,114 Sovitaan, ettemme jää kiinni. 192 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 Olen käynyt kaikkialla. 193 00:13:46,534 --> 00:13:51,372 Dankmire, Taivas, Merenneitosaari, Cremorrahin kadonnut kaupunki. 194 00:13:51,455 --> 00:13:55,292 Tai nykyään löytynyt kaupunki, minun käytyäni siellä. 195 00:13:57,253 --> 00:13:59,421 Valehtelija. -Mitä? 196 00:13:59,505 --> 00:14:00,923 Sanotko minua valehtelijaksi? 197 00:14:01,006 --> 00:14:03,050 Et maininnut erityisesti minua. 198 00:14:03,133 --> 00:14:04,009 Kyllä vain. 199 00:14:04,093 --> 00:14:07,596 Seuran sääntöjen mukaisesti vaadin näyttöä matkoistasi. 200 00:14:07,680 --> 00:14:12,226 No, kerran Helvetissä luulin nähneeni demonin peffan, 201 00:14:12,309 --> 00:14:14,645 mutta se olikin äitisi naama. 202 00:14:15,688 --> 00:14:17,147 Tuo kalahti. 203 00:14:17,231 --> 00:14:19,149 Siinä on kyllä totuuden siemen. 204 00:14:19,233 --> 00:14:20,860 Äitini oli arkinen nainen. 205 00:14:20,943 --> 00:14:24,238 Perun haasteeni ja annan tunnustusta matkoistasi. 206 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 Hurraa! 207 00:14:32,955 --> 00:14:34,832 Tuo on varmasti hän. Mennään. 208 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Varo. Lounastauko päättyy kohta. 209 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Voi pojat. Mennään sitten. 210 00:14:44,925 --> 00:14:46,969 Hei, olen tekemässä lounasleipiä! 211 00:14:47,052 --> 00:14:48,012 Anteeksi. 212 00:14:48,095 --> 00:14:49,763 Painukaa hittoon täältä! 213 00:14:49,847 --> 00:14:51,390 Leivät ovat muuten tosi hyviä. 214 00:14:51,473 --> 00:14:53,350 Majoneesia voisi olla vähemmän. 215 00:14:59,356 --> 00:15:01,901 En muista, mitä tuo pilli merkitsee. 216 00:15:01,984 --> 00:15:03,903 Meidän pitää palata linjastoon. 217 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 Päivää. -Päivää. 218 00:15:16,165 --> 00:15:18,542 Olet muuten oikeassa majoneesista. 219 00:15:30,638 --> 00:15:35,309 Drinkit maistuvat paljon paremmalta työn jälkeen kuin työn sijasta. 220 00:15:35,392 --> 00:15:37,561 Olet hauska. Mistä olet kotoisin? 221 00:15:37,645 --> 00:15:39,063 Maaseudulta. 222 00:15:39,146 --> 00:15:42,483 Maatilan tapaiselta. Vähemmän lypsämistä, enemmän puukotusta. 223 00:15:42,566 --> 00:15:45,611 Missä vartuitkin, et ole oppinut pelkäämään. 224 00:15:45,694 --> 00:15:47,029 Kerro siitä naisesta. 225 00:15:47,112 --> 00:15:50,199 Hän on sekopää. Jos pelkäisin, en olisi täällä. 226 00:15:50,282 --> 00:15:53,202 Olisin sekopäisen isäni tai sekopäisen äitini luona. 227 00:15:53,285 --> 00:15:55,204 Tunnen paljon sekopäitä. 228 00:15:55,287 --> 00:15:57,665 Toivottavasti et ole itse sekopää. 229 00:16:03,587 --> 00:16:04,421 TYÖVÄEN ASUNTOLA 230 00:16:04,505 --> 00:16:07,091 Oli hauskaa. Voit nukkua tämän yön täällä. 231 00:16:07,174 --> 00:16:08,217 Kiitos. 232 00:16:08,300 --> 00:16:11,178 Kauniita unia, työntekijä numero 124C41. 233 00:16:19,061 --> 00:16:20,104 Valoväristin! 234 00:16:21,772 --> 00:16:23,399 Sammuta se! 235 00:16:24,400 --> 00:16:25,317 Anteeksi. 236 00:16:41,375 --> 00:16:43,335 GUNDERSONIN HÖYRYTEHDAS 237 00:16:43,419 --> 00:16:44,420 Huomenta, Tia. 238 00:16:44,503 --> 00:16:47,798 Esitetään, että sovimme tapaavamme, ettei minua syytetä etuilusta. 239 00:16:48,632 --> 00:16:50,592 Huomio, työntekijät. 240 00:16:50,676 --> 00:16:54,805 Tänään on firman ilta Steamlandin huvipuistossa. 241 00:16:55,389 --> 00:16:57,975 Inhoan työkavereiden kanssa seurustelua. 242 00:16:58,058 --> 00:17:00,102 Mitä? He kuulevat puheeni? 243 00:17:00,185 --> 00:17:01,979 Luulin, että pitää painaa nappia. 244 00:17:02,062 --> 00:17:03,939 Osallistuminen on pakollista, 245 00:17:04,023 --> 00:17:06,692 joten hilatkaa kankkunne sinne älkääkä selittäkö, 246 00:17:06,775 --> 00:17:10,612 että ette voi tulla, koska kätenne silppuuntui potkurissa. 247 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 Ja hyvää syntymäpäivää blimppiosaston Trudylle. 248 00:17:13,699 --> 00:17:15,868 Hänen äänensä tulee tuosta ämyristä. 249 00:17:15,951 --> 00:17:18,620 Ei ihme, etten löytänyt häntä. Hän kutistautui. 250 00:17:18,704 --> 00:17:20,831 Ehkä häijy nainen tulee huvipuistoon. 251 00:17:20,914 --> 00:17:26,837 Mietin tässä, haluaisitko tulla kanssani. 252 00:17:26,920 --> 00:17:30,132 Tulen takuulla. Katso nyt. 253 00:17:30,215 --> 00:17:34,678 Hurvittelen laitteissa ja mätän uppopaistettuja nakkeja. 254 00:17:34,762 --> 00:17:37,890 Ja sehän on pakollista. Hänen täytyy tulla. 255 00:17:37,973 --> 00:17:42,978 Minulla on tilaisuus napata hänet ja maalauttaa kasvoni tiikeriksi, 256 00:17:43,062 --> 00:17:46,023 mitä en saanut koskaan tehdä maatilalla. 257 00:17:46,106 --> 00:17:48,317 Ja me… Miksi hermoilet? 258 00:17:48,400 --> 00:17:50,444 En tiennyt, lähtisitkö kanssani. 259 00:17:50,527 --> 00:17:53,530 Totta kai. En osaa huvipuistoon yksin. 260 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 STEAMLANDIN HUVIKESKUS 261 00:18:10,714 --> 00:18:15,511 MAAORAVANOSTURI ONGITUN SAA OMAKSI 262 00:18:15,594 --> 00:18:18,514 FRIIKKISIRKUS & TUIJOTTAMO 263 00:18:28,816 --> 00:18:30,067 Tulkaa tutustumaan - 264 00:18:30,150 --> 00:18:33,112 höyryn menneisyyteen, nykyhetkeen ja tulevaisuuteen. 265 00:18:33,195 --> 00:18:36,323 Tämä elämys sekä sivistää että kosteuttaa. 266 00:18:36,865 --> 00:18:37,991 Hän on tuolla! 267 00:18:38,075 --> 00:18:40,285 Äkkiä, ettei hän opi höyrystä ennen meitä. 268 00:18:49,294 --> 00:18:52,798 Höyry, tuo modernin ajan lämmin, kostea kosketus. 269 00:18:52,881 --> 00:18:55,050 "Mutta mistä höyry oikein tulee", 270 00:18:55,134 --> 00:18:58,595 kysyy pölvästi, joka luulee oppivansa jotain tivolissa. 271 00:19:00,389 --> 00:19:02,266 Matkamme alkaa täältä - 272 00:19:02,349 --> 00:19:08,188 maan alta, missä geotermiset kammiot luovat akvifereihin valtavan paineen. 273 00:19:08,272 --> 00:19:09,106 Mitä hittoa? 274 00:19:10,858 --> 00:19:16,989 Esihistoriallinen saunaihminen käytti tätä luonnonvaraa rentoutumiseen ja hikoiluun. 275 00:19:17,072 --> 00:19:22,202 Kerran eräs yksinäinen munkki käveli purkauman lähellä. 276 00:19:23,328 --> 00:19:24,955 Kun ruumis löydettiin, 277 00:19:25,038 --> 00:19:27,499 munkin kaapu oli aivan puhdas - 278 00:19:27,583 --> 00:19:30,335 eikä haissut enää oudolta puurolta. 279 00:19:30,419 --> 00:19:34,840 Höyryaukkojen lähistöön rakennettiin kylä tämän voiman valjastamiseksi. 280 00:19:34,923 --> 00:19:37,801 Paikan nimi oli Munkkivainaankylä, 281 00:19:37,885 --> 00:19:39,636 sittemmin Steamland. 282 00:19:40,512 --> 00:19:44,016 Höyryn ja suuren Alva Gundersonin ansiosta - 283 00:19:44,099 --> 00:19:46,143 kaikki on mahdollista. 284 00:19:46,226 --> 00:19:49,438 Toivottavasti nautitte löylyistä. 285 00:19:57,821 --> 00:20:00,199 En löydä häntä väkijoukosta. 286 00:20:00,282 --> 00:20:02,201 Jospa nousemme tuohon pyörään? 287 00:20:02,284 --> 00:20:03,911 Ylös-alas-pyöräänkö? Selvä. 288 00:20:05,120 --> 00:20:07,164 Uskotko, että voisit jäädä tänne? 289 00:20:07,247 --> 00:20:10,334 En tarkoita pyörää. Se olisi yhtä helvettiä. 290 00:20:10,417 --> 00:20:11,543 Tarkoitan Steamlandia. 291 00:20:11,627 --> 00:20:14,296 Olet ollut rehellinen minulle. -Täysin. 292 00:20:14,379 --> 00:20:16,215 Minä en ole. 293 00:20:16,298 --> 00:20:19,509 En ole mikään viaton tyttö maatilalta. 294 00:20:19,593 --> 00:20:22,638 Olen prinsessa kaukaisesta satumaasta. 295 00:20:22,721 --> 00:20:25,349 Siellä on keijuja, linnoja, demoneja, koko hoito. 296 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Kuulostan kahelilta. 297 00:20:27,142 --> 00:20:28,977 Se etsimäni nainen - 298 00:20:29,061 --> 00:20:32,940 on arkkidruiditar, joka sanoo "ole vaiti" tosi häijysti. 299 00:20:33,982 --> 00:20:36,818 Haluat kai palata satuelämääsi. 300 00:20:36,902 --> 00:20:38,695 Elämäni ei ole kaksista. 301 00:20:38,779 --> 00:20:41,490 Sinun elämäsi on vapaampaa. 302 00:20:41,573 --> 00:20:44,701 Sinun tarvitsee vain mennä töihin, hoitaa tehtäväsi - 303 00:20:44,785 --> 00:20:47,287 ja palata kotiin, eikä sinua yritetä tappaa. 304 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 Hän on tuolla edessä! 305 00:20:49,456 --> 00:20:52,751 Vai takana? En tiedä, tämä on ympyrä. 306 00:21:12,062 --> 00:21:13,605 Vauhtia! 307 00:21:33,333 --> 00:21:35,627 Ei taas! 308 00:21:37,671 --> 00:21:38,505 Ei! 309 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Mennään. 310 00:21:49,016 --> 00:21:51,018 Emme pääse hänen ohitseen. 311 00:21:54,313 --> 00:21:55,522 Hissipoika. 312 00:21:55,605 --> 00:21:57,149 Kukaan ei nouse. 313 00:21:58,191 --> 00:22:02,487 Tulimme vain kertomaan, että sinua odotetaan juhliin. 314 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 Kukaan ei koskaan kaipaa minua. -Se ei ole totta. 315 00:22:05,907 --> 00:22:09,578 Hissityttö kaipaa sinua. Hän kysyi, oletko tulossa. 316 00:22:09,661 --> 00:22:12,247 Kysyikö hissityttö minua? 317 00:22:12,331 --> 00:22:15,667 Hän sanoi ihailevansa sitä, miten aloitit pohjalta - 318 00:22:15,751 --> 00:22:17,377 ja nousit huipulle. 319 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Ja palasit taas pohjalle. 320 00:22:19,129 --> 00:22:21,715 Hän tuli kertomaan sen itse. 321 00:22:21,798 --> 00:22:24,176 Onko hän täällä? -Tuolla noin. 322 00:22:24,926 --> 00:22:26,178 Mene. 323 00:22:27,429 --> 00:22:29,556 Noin käy, kun uskoo rakkauteen. 324 00:22:55,248 --> 00:22:59,336 PERUSTAJA 325 00:23:03,757 --> 00:23:06,927 Vihdoinkin. Ota juotavaa, Tia. 326 00:23:07,010 --> 00:23:09,054 Vai sanoisinko "Bean". 327 00:23:10,722 --> 00:23:12,140 Alva Gunderson? 328 00:23:12,224 --> 00:23:14,476 Vai Gordy? 329 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Gordy? 330 00:23:15,727 --> 00:23:18,355 Vai Alva? 331 00:23:18,438 --> 00:23:19,898 Anna viiksien olla! 332 00:23:19,981 --> 00:23:20,857 Gordy? 333 00:23:20,941 --> 00:23:24,027 Voi luoja. Tulitko portaita pitkin? 334 00:23:24,111 --> 00:23:26,738 Tavarahissillä. Lempitemppujani. 335 00:23:26,822 --> 00:23:28,198 Otatko oluen? -En. 336 00:23:29,157 --> 00:23:29,991 Otan. 337 00:23:41,044 --> 00:23:41,878 Kuningas. 338 00:23:41,962 --> 00:23:44,589 Pannaanko pilssiin muiden kuninkaiden joukkoon? 339 00:23:44,673 --> 00:23:45,799 Antaa olla, Roy. 340 00:23:45,882 --> 00:23:48,218 Viedään hänet valtaistuinsaliin. -Selvä. 341 00:23:48,301 --> 00:23:50,887 Oona! Olet taas kuningattareni. 342 00:23:50,971 --> 00:23:54,141 Ei, Zøggy. Olen nyt naimisissa meren kanssa. 343 00:23:54,224 --> 00:23:56,852 Mutta voisin odotella, että toivut. 344 00:23:56,935 --> 00:24:00,188 Olet aina ollut takertuja. 345 00:24:00,272 --> 00:24:02,607 Oletko nähnyt kisuani? 346 00:24:02,691 --> 00:24:04,776 Minulla on paljon kissakysymyksiä. 347 00:24:06,111 --> 00:24:08,363 Jos en olisi hulluna Bitsyn bitteriin, 348 00:24:08,447 --> 00:24:10,490 heittäisin sinua tölkillä naamaan. 349 00:24:10,574 --> 00:24:13,785 Tosin en tietäisi, kenen naamaan heittäisin sen. 350 00:24:13,869 --> 00:24:16,913 Minun. Olen Alva. Tämä on aito minäni. 351 00:24:16,997 --> 00:24:19,040 Gordy Stewsonin kautta pääsin puheillesi. 352 00:24:19,124 --> 00:24:20,876 Minun täytyi testata sinua. 353 00:24:20,959 --> 00:24:24,546 Käytätkö valeviiksiä, kun olet oma itsesi? 354 00:24:24,629 --> 00:24:26,673 Se juontuu hämmentävästä kepposesta. 355 00:24:26,756 --> 00:24:30,051 Olen joutunut käyttämään viiksiä siitä lähtien. 356 00:24:30,135 --> 00:24:32,304 Lisää olutta? Sixpack prinsessalle. 357 00:24:34,097 --> 00:24:35,724 Hei, olemme tuttuja. 358 00:24:36,516 --> 00:24:37,350 Ei. 359 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 Halusin kovasti tavata sinut. 360 00:24:39,519 --> 00:24:42,939 Lähetin Skybert-veljeni Dreamlandiin, mutta hän jäi sille tielle. 361 00:24:43,023 --> 00:24:47,194 Toivottavasti hän on kunnossa. -On varmasti. 362 00:24:47,277 --> 00:24:50,280 Miten arkkidruiditar liittyy tähän? 363 00:24:50,363 --> 00:24:53,950 Pyysin häntä houkuttelemaan sinut tänne. Annoin edustustilinkin. 364 00:24:54,034 --> 00:24:55,869 Hänen olisi pitänyt tuoda kuitit. 365 00:24:55,952 --> 00:25:00,165 Hyväksyitkö hänen tekonsa? Hän hautasi isäni elävältä, 366 00:25:00,248 --> 00:25:03,460 yritti ampua minua ja ampui Turbishia. 367 00:25:03,543 --> 00:25:06,213 Mitä? En tiennyt. 368 00:25:06,296 --> 00:25:09,174 Betty, käske arkkidruiditar tänne. 369 00:25:09,257 --> 00:25:11,301 Usko minua. En ikinä hyväksyisi… 370 00:25:11,384 --> 00:25:12,469 Mitä et hyväksyisi? 371 00:25:13,386 --> 00:25:18,391 Rauhoitu, prinsessa. Aatelisuus ei paina Steamlandissa. 372 00:25:18,475 --> 00:25:21,895 Äly on valttia. Vai mitä, mussukka? 373 00:25:21,978 --> 00:25:24,648 Hautasitko hänen isänsä elävältä ja ammuit häntä? 374 00:25:24,731 --> 00:25:27,734 Ja mestasin jonkun. Ei unohdeta mestausta. 375 00:25:27,817 --> 00:25:32,489 Sinun piti vain houkutella hänet tänne. -Toteutin pyyntösi. 376 00:25:32,572 --> 00:25:35,992 Anna mammalle, mitä mamma tahtoo. 377 00:25:36,076 --> 00:25:39,496 En pyytänyt kylvämään kuolemaa ja tuhoa. 378 00:25:39,579 --> 00:25:41,831 Saat potkut. Vartijat! 379 00:25:44,918 --> 00:25:46,127 Raahatkaa hänet pois. 380 00:25:47,087 --> 00:25:50,090 Annoin sydämeni, ja talloit sen! 381 00:25:50,173 --> 00:25:54,094 Kiroan sinut! Ja sinut myös! Rystysleipää teille kaikille! 382 00:25:55,512 --> 00:25:59,683 Tiedän, ettet luota minuun, mutta älä missään nimessä luota häneen. 383 00:25:59,766 --> 00:26:02,602 Miten voin luottaa neuvoosi siitä, keneen voin luottaa? 384 00:26:02,686 --> 00:26:03,895 Ole vaiti. 385 00:26:03,979 --> 00:26:07,649 Ei! 386 00:26:07,732 --> 00:26:09,526 Ei pikkuovesta! 387 00:26:10,819 --> 00:26:13,572 Ja siellä, keskellä viidakkoa, 388 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 hän läimäytti minua pyllylle. 389 00:26:17,409 --> 00:26:20,537 Kuomat, olen ollut elämäni matkalla. 390 00:26:20,620 --> 00:26:22,914 Menetin pohjoisessa kymmenen hyvää miestä, 391 00:26:22,998 --> 00:26:26,209 mutta myös viisi toopea, joten tilanne tasoittui. 392 00:26:26,293 --> 00:26:30,422 Keskeytit uusimman jäsenemme ihmeellisen tarinan. 393 00:26:30,505 --> 00:26:33,383 Paina puuta, vanhus. Voit oppia jotain. 394 00:26:34,801 --> 00:26:36,928 Oppia sinulta? 395 00:26:37,012 --> 00:26:40,265 Tässä maailmassa ei ole ainutta kolkkaa, 396 00:26:40,348 --> 00:26:43,018 jota en ole tutkinut, valloittanut tai ampunut. 397 00:26:43,101 --> 00:26:45,145 Niinkö luulet? -Epäilemättä. 398 00:26:45,228 --> 00:26:47,689 Voin kyllä epäillä. 399 00:26:47,772 --> 00:26:51,860 Miten röyhkeää! Esitän herralle haasteen. 400 00:26:51,943 --> 00:26:55,488 Nimeä paikka, jossa sinä olet käynyt mutta minä en ole. 401 00:26:56,197 --> 00:26:57,157 Elfwood. 402 00:26:57,240 --> 00:26:58,575 Mikä? 403 00:26:58,658 --> 00:27:02,662 Oikea paikka, ei mikään humalaisen unimatka. 404 00:27:02,746 --> 00:27:05,248 Se on oikea, ja olen käynyt siellä. 405 00:27:05,332 --> 00:27:06,583 Todiste? 406 00:27:11,921 --> 00:27:14,341 Haltija hyllylleni. 407 00:27:14,424 --> 00:27:17,344 En ole tavannut toista noin rohkeaa ja älykästä, 408 00:27:17,427 --> 00:27:19,596 joten koen voivani sanoa tämän. 409 00:27:19,679 --> 00:27:23,850 Dreamlandissa on voimaa, jota täällä ei tunneta. 410 00:27:23,933 --> 00:27:28,813 Sanotte sitä taiaksi, mutta se on vain luonnonilmiö, jota emme vielä ymmärrä. 411 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 Tiede, tai "stiede", kuten teillä sanotaan, 412 00:27:31,441 --> 00:27:34,486 voi valjastaa sen taian hyvään tarkoitukseen. 413 00:27:34,569 --> 00:27:38,031 Mitä tarjoat? -En ainakaan työpaikkaa. 414 00:27:38,114 --> 00:27:40,742 Teit vain yhden höyrypillin, tämän tässä. 415 00:27:43,703 --> 00:27:47,832 Tarjoan liittoa taian ja tieteen välillä. 416 00:27:48,625 --> 00:27:51,544 Kova juttu. Minun täytyy juopotella asiaa. 417 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 Siis… -Tiedän, mitä sanoin. 418 00:28:09,646 --> 00:28:11,856 Elfo on sentään pitämässä hauskaa. 419 00:28:26,579 --> 00:28:30,667 MAAILMAN ILOISIN PIKKU HALTIJA 420 00:29:32,395 --> 00:29:37,400 Tekstitys: Suvi Niemelä