1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,650 --> 00:00:29,195 Estrela a brilhar, briga no bar, primeira estrela a admirar, 3 00:00:29,279 --> 00:00:33,575 desejo poder jantar o prato que eu pescar. 4 00:00:34,325 --> 00:00:36,411 Por favor, traga papai e Bean de volta. 5 00:00:37,287 --> 00:00:39,456 Uma estrela cadente! Funcionou? 6 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 Minha nossa! 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,292 Brincar de rezar já acabou. 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,085 Vá se deitar logo. 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,881 É noite de terça. Sabe o que começa em 20 minutos. 10 00:00:47,964 --> 00:00:48,965 Bingo sexual! 11 00:00:49,507 --> 00:00:50,425 Coloque-o na cama. 12 00:00:53,219 --> 00:00:56,473 Travesseiro embaixo da cabeça, não em cima. 13 00:00:58,391 --> 00:00:59,642 Não se esqueça, Derek, 14 00:00:59,726 --> 00:01:03,772 estrela cadente é um anjo despencando para o Inferno. 15 00:01:03,855 --> 00:01:04,814 Boa noite. 16 00:01:07,233 --> 00:01:10,111 Ora, não é um anjo, é uma gaivota em chamas. 17 00:01:14,616 --> 00:01:17,285 O que é isso? Está brotando gente? 18 00:01:17,911 --> 00:01:19,496 Não creio em meus vários olhos! 19 00:01:19,579 --> 00:01:21,706 Arquidruidesa, temos um problema. 20 00:01:21,790 --> 00:01:24,918 Essas coisas só enxergam problemas. 21 00:01:26,586 --> 00:01:28,588 Voltar da morte é bruxaria. 22 00:01:28,671 --> 00:01:30,632 Será que a Tiabeanie é bruxa mesmo? 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 Nada disso. 24 00:01:32,217 --> 00:01:34,135 Sabe que é só uma desculpa pra se livrar 25 00:01:34,219 --> 00:01:37,263 dos esquisitos, livres-pensadores e masturbadores. 26 00:01:42,018 --> 00:01:44,104 NÃO NOS RESPONSABILIZAMOS POR CABEÇAS PERDIDAS 27 00:01:44,187 --> 00:01:45,271 Oi, Pendergasto. 28 00:01:45,897 --> 00:01:47,065 Como é que é? 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,316 Não é o Pendergasto. 30 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 É o autor dos versinhos maus sobre você 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 que todo bebê daqui decorou. 32 00:01:52,862 --> 00:01:54,572 Escute, dá pra ouvir agora. 33 00:01:54,656 --> 00:02:00,286 Quem é mais tapado que o velho rei Zøg? Porco safado, cara de buldogue 34 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Ouviu? 35 00:02:01,955 --> 00:02:03,456 Tchau, Pendergasto. 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,458 E o rei também está vivo. 37 00:02:05,542 --> 00:02:07,418 O que aconteceu? Foram queimados, 38 00:02:07,502 --> 00:02:10,004 mas estão vivos, nem um pouco grelhados. 39 00:02:10,088 --> 00:02:13,633 Não tem outra explicação. A Bean possui poderes mágicos. 40 00:02:13,716 --> 00:02:16,427 Ela vai nos matar com uma bruxaria, que agonia… 41 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 Calado e me deixe pensar. 42 00:02:21,307 --> 00:02:23,226 Vou explicar direitinho o que houve. 43 00:02:23,309 --> 00:02:26,062 Alguém ajudou os encrenqueiros a sobreviver, 44 00:02:26,146 --> 00:02:29,566 e vou descobrir quem foi. 45 00:02:29,649 --> 00:02:32,277 Derek, meu bem, temos visitas especiais. 46 00:02:32,360 --> 00:02:34,571 Só precisa dizer àqueles docinhos… 47 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Cadê o pestinha? 48 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 Ele é muito veloz para um garoto tão gorducho. 49 00:02:44,080 --> 00:02:47,458 Bean, você está viva! Desculpe por tudo. 50 00:02:47,542 --> 00:02:51,379 Nunca mais me queime viva outra vez. 51 00:02:51,462 --> 00:02:52,881 Sua vez, Luci. 52 00:02:52,964 --> 00:02:54,841 Devia te infernizar pelo resto da vida, 53 00:02:54,924 --> 00:02:56,759 mas estou ocupado com a sua irmã. 54 00:02:56,843 --> 00:02:57,969 Sua vez, Elfo. 55 00:02:58,052 --> 00:02:59,554 Vou quebrar seus brinquedos. 56 00:03:00,305 --> 00:03:02,765 E o velho papai voltou pra casa. 57 00:03:03,975 --> 00:03:06,311 Eu te amo muito mais do que o novo papai. 58 00:03:06,394 --> 00:03:07,979 Não vou negar que essa doeu. 59 00:03:08,062 --> 00:03:10,940 Ora, olá, Majestade. Como se sente? 60 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 Quanto a mim em especial? 61 00:03:13,026 --> 00:03:15,486 Quem falou isso? Quem quer saber como estou? 62 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 Vou dizer como me sinto. 63 00:03:17,488 --> 00:03:18,656 Levantem a ponte. 64 00:03:19,824 --> 00:03:21,492 Estou ótimo! 65 00:03:21,576 --> 00:03:22,660 Baixem a ponte. 66 00:03:24,078 --> 00:03:28,833 Porque descobri coisas importantes que eu não sabia. 67 00:03:28,917 --> 00:03:30,084 Levantem a ponte. 68 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Sobre mim mesmo. 69 00:03:32,128 --> 00:03:33,630 Baixem a ponte levadiça. 70 00:03:35,048 --> 00:03:38,343 Aprendi que um inimigo espreita entre nós. 71 00:03:38,426 --> 00:03:39,510 Levantem a ponte. 72 00:03:40,470 --> 00:03:45,266 Ele é a doença mental, com o estigma que a acompanha. 73 00:03:45,350 --> 00:03:49,062 Acredite, eu sei, pois fui ao Inferno e voltei. 74 00:03:49,145 --> 00:03:52,315 Vi coisas que olhos humanos não deveriam ver. 75 00:03:52,398 --> 00:03:55,985 Fiz ruídos que ouvidos humanos não deveriam ouvir. 76 00:03:56,069 --> 00:04:00,573 Eu… Que… 77 00:04:00,657 --> 00:04:04,827 Mas também descobri a coisa mais importante na vida. 78 00:04:04,911 --> 00:04:06,120 Só que daí esqueci. 79 00:04:06,204 --> 00:04:08,581 Agora, só quero me deitar. 80 00:04:08,665 --> 00:04:11,376 Podem baixar a maldita ponte levadiça, por favor? 81 00:04:12,377 --> 00:04:15,213 Baixem a maldita ponte levadiça, por favor? 82 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 Acho que vamos no safar. 83 00:04:21,135 --> 00:04:24,138 Zøg ficou louco demais para se lembrar do que fizemos. 84 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 Como teremos certeza? 85 00:04:31,145 --> 00:04:34,065 Pegue a arma! 86 00:04:40,488 --> 00:04:42,240 Roupas sensuais e agarradas 87 00:04:42,323 --> 00:04:44,701 foram criadas pra barrar o pensamento cognitivo. 88 00:04:48,329 --> 00:04:51,624 Não pode se vestir assim para a festa, Dagmar… 89 00:04:51,708 --> 00:04:52,667 Quer dizer, Bean. 90 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 Essas botas é que servem pra pensar. 91 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 BEM-VINDOS. ZØG, BEAN, ELFO, LUCI E VUP 92 00:05:06,514 --> 00:05:07,390 CERVEJA COM MEU SABOR 25 CENTAVOS O GOLE 93 00:05:13,021 --> 00:05:16,399 Caros compatriotas, nosso período difícil passou. 94 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 Um rei e pai amado foi gravemente ferido, 95 00:05:19,068 --> 00:05:20,737 mas miraculosamente sarou. 96 00:05:20,820 --> 00:05:23,489 Conheço o guri azul. Ele mora no meu prédio. 97 00:05:23,573 --> 00:05:27,535 Uma irmã acusada de ser bruxa e o irmão que a queimou viva. 98 00:05:27,618 --> 00:05:30,538 São dessas coisas que nos lembraremos nas festas 99 00:05:30,621 --> 00:05:31,831 e vamos rir sem parar. 100 00:05:37,628 --> 00:05:41,090 Bean, quero dizer que te amo e que está perdoada. 101 00:05:41,174 --> 00:05:42,925 Seus crimes estão perdoados. 102 00:05:44,719 --> 00:05:46,929 -Todos? -Sim, claro. 103 00:05:47,513 --> 00:05:48,348 Viva! 104 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 Novamente, a branquela rica se safa. 105 00:05:51,392 --> 00:05:52,226 Justiça! 106 00:05:52,310 --> 00:05:55,980 Neste espírito, também quero perdoar os seguintes: 107 00:05:56,064 --> 00:06:00,902 "Elfo, Luci" e, por fim, o "Velhote Bom de Tato, 108 00:06:00,985 --> 00:06:04,155 com a condição de que nunca mais tocará nada". 109 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 Eu prometo. 110 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 Era mentira! 111 00:06:10,411 --> 00:06:13,081 Achei ótimo a execução ter falhado. 112 00:06:13,164 --> 00:06:16,000 É assim quando trocam o machado por uma fogueira. 113 00:06:16,084 --> 00:06:18,211 Caso contrário, seria uma bruxa morta. 114 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 Valeu, Stan, mas, repito, não sou bruxa. 115 00:06:20,797 --> 00:06:23,299 Uma bruxa ressuscitada diria isso. 116 00:06:23,383 --> 00:06:25,718 Disfarce, ela está nos olhando. 117 00:06:25,802 --> 00:06:26,636 Oi, amiga. 118 00:06:26,719 --> 00:06:30,264 Bizarro. Por que o Ovaldo está tão amistoso? 119 00:06:30,348 --> 00:06:32,392 E por que ninguém acha estranho 120 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 o papai e eu estarmos vivos? 121 00:06:34,227 --> 00:06:35,269 E eu? 122 00:06:35,353 --> 00:06:37,897 Ninguém se importou nas vezes que voltei à vida. 123 00:06:37,980 --> 00:06:41,317 Eu me decepcionei duas vezes. Decepção é quase amor. 124 00:06:41,401 --> 00:06:45,905 Com licença, ninguém mais se incomoda com as regras deste mundo? 125 00:06:45,988 --> 00:06:49,200 Pessoas viram pedra, são queimadas vivas 126 00:06:49,283 --> 00:06:52,203 e, do nada, estão andando por aí numa boa. 127 00:06:52,286 --> 00:06:54,914 Eu mesmo fui atingido por uma flecha flamejante… 128 00:06:57,875 --> 00:06:58,709 Quem fez isso? 129 00:06:58,793 --> 00:07:02,338 Como dizem: "Pesada é a cabeça de quem usa a coroa." 130 00:07:02,422 --> 00:07:05,216 Por isso ela pertence ao maior cabeçudo daqui. 131 00:07:05,299 --> 00:07:10,179 E aqui está ele. Meu pai, seu rei, o rei Zøg. 132 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 Me dá isso. 133 00:07:16,894 --> 00:07:18,438 Vaza daqui. 134 00:07:20,356 --> 00:07:22,775 Obrigado! Muito obrigado. 135 00:07:22,859 --> 00:07:27,280 Isto é para todo moleque sonhando em ser rei. 136 00:07:27,363 --> 00:07:30,950 Continue sonhando, pois sou o único rei daqui pra sempre. 137 00:07:31,033 --> 00:07:34,454 Viva nosso único rei daqui pra sempre! 138 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Caso se esqueçam disso, terão as cabeças cortadas! 139 00:07:39,083 --> 00:07:40,460 Comecem a comemorar! 140 00:07:44,839 --> 00:07:48,176 Bebida grátis no quintal, biriteiros! 141 00:07:50,261 --> 00:07:53,181 A revolução foi adiada para outro dia. 142 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 Enfim, é melhor ser respeitado 143 00:07:55,808 --> 00:07:58,311 por quem sou, não pelo meu título, né? 144 00:07:58,394 --> 00:08:02,315 Você é um ninguém, um zero à esquerda! 145 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 Levantem a ponte levadiça! 146 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 BISTRÔ SÓ MOLHO LE DUENDÊ - COZINHA ÉLFICA 147 00:08:20,500 --> 00:08:22,627 Quem espreita no beco escuro? 148 00:08:24,837 --> 00:08:26,422 Será que são novos amigos? 149 00:08:26,506 --> 00:08:29,967 -Saudações, esfarrapados! Posso brincar? -Claro. 150 00:08:30,051 --> 00:08:32,386 Vamos brincar de: "Toma Essa, Viu?" 151 00:08:32,470 --> 00:08:35,014 "Toma Essa, Viu?" Como se brinca? 152 00:08:35,097 --> 00:08:36,599 Assim. Toma essa! Viu? 153 00:08:37,391 --> 00:08:39,101 Ei, você não é rei ou coisa assim? 154 00:08:39,685 --> 00:08:43,564 Não sou mais Majestade. Só um idiota comum como vocês. 155 00:08:43,648 --> 00:08:45,900 Então não vai precisar dessa coroa. 156 00:08:45,983 --> 00:08:48,861 É. Suponho que não. 157 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 Qual é a dessa de ficar concordando conosco? 158 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 Zipi, Dudá, pro barril com ele! 159 00:08:54,408 --> 00:08:57,912 Mas não tem barril. Trocamos por estas caixas. 160 00:08:57,995 --> 00:08:59,539 Posso fingir estar num barril. 161 00:08:59,622 --> 00:09:01,290 Pare de concordar com tudo! 162 00:09:01,374 --> 00:09:02,208 Está bem. 163 00:09:03,042 --> 00:09:08,756 BALA TÓXICA DO LAFFY 164 00:09:24,272 --> 00:09:26,274 Uau! Escutem a risada do Zøg. 165 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 Devem estar executando alguém. 166 00:09:30,444 --> 00:09:33,197 Bean, chega mais. Precisa ver isso. 167 00:09:33,281 --> 00:09:34,699 De novo, Majestade? 168 00:09:40,913 --> 00:09:44,458 Pendergasto! É engraçado por ser verdade. 169 00:09:44,542 --> 00:09:49,213 Sonhei tanto com este momento, mas sinto mais medo que prazer. 170 00:09:49,297 --> 00:09:52,216 Não falei com você. Falei com a cabeça. 171 00:09:54,176 --> 00:09:55,886 Pai, que bicho te mordeu? 172 00:09:55,970 --> 00:09:57,930 Pergunte ao Pendergasto. 173 00:10:02,059 --> 00:10:04,687 Ele sabe tudo. 174 00:10:04,770 --> 00:10:05,896 Credo. 175 00:10:05,980 --> 00:10:07,273 Muito bem, chega. 176 00:10:07,356 --> 00:10:10,151 Ai, não! Tomara que eu morra desta vez! 177 00:10:16,365 --> 00:10:20,411 Não me encaixo no castelo nem entre os plebeus. 178 00:10:21,454 --> 00:10:23,414 Será que o bosque assustador me aceita? 179 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 ENTRANDO NA FLORESTA ENCANTADA CUIDADO COM O UNICÓRNIO PSICÓTICO 180 00:10:25,041 --> 00:10:28,002 Um aviso! "Cuidado com…" 181 00:10:28,669 --> 00:10:31,547 Não vou ler tudo para não morrer de medo. 182 00:10:35,593 --> 00:10:36,844 Tem certeza? 183 00:10:36,927 --> 00:10:39,055 Sim, mãe, eu lavei meu períneo. 184 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 Não lavei, não. 185 00:10:40,681 --> 00:10:42,850 Seu sociopata. 186 00:10:43,476 --> 00:10:46,020 Murbisco, Tertz, cadê o Pendergasto? Vocês o viram? 187 00:10:46,103 --> 00:10:49,774 Não desde que ele pediu para ajudar o Zøg. Lembra? 188 00:10:49,857 --> 00:10:52,360 É. O Pendergasto não apareceu. 189 00:10:52,443 --> 00:10:54,528 Que bom, a gente também não! 190 00:10:54,612 --> 00:10:57,114 Como o Pendergasto ia ajudar meu pai? 191 00:10:57,198 --> 00:10:58,783 Nunca saberemos. 192 00:10:58,866 --> 00:11:00,368 Onde o Pendergasto está agora? 193 00:11:00,451 --> 00:11:01,869 Nunca saberemos. 194 00:11:01,952 --> 00:11:03,704 Que perda de tempo… 195 00:11:03,788 --> 00:11:05,456 Nunca saberemos. 196 00:11:05,539 --> 00:11:08,459 Ei, detetive panaca, olhou no armário dele? 197 00:11:08,542 --> 00:11:09,502 PENDERGASTO 198 00:11:09,585 --> 00:11:10,419 Mas que… 199 00:11:12,213 --> 00:11:13,589 É o Pendergasto! 200 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 Meu Deus! Quem fez isso? 201 00:11:15,758 --> 00:11:19,011 Ele fica tão diferente com a cabeça cortada. 202 00:11:27,937 --> 00:11:29,355 Olá, pônei bonito. 203 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 Não tenha medo. Tome. Quer comer algo? 204 00:11:48,791 --> 00:11:50,376 Muito bem, castor arrasador. 205 00:11:50,459 --> 00:11:53,671 Ache a rainha e ganhe a grana. Onde estará a sacana? 206 00:11:57,883 --> 00:11:58,884 Está no meio. 207 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 Esta aí, no meio. 208 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 Venha jogar, meu chapa. 209 00:12:07,143 --> 00:12:10,187 Não sei. Quanto custa? 210 00:12:10,271 --> 00:12:11,355 Tudo o que tiver. 211 00:12:11,439 --> 00:12:12,982 É exatamente o que tenho! 212 00:12:18,946 --> 00:12:20,781 Já sei. Está no meio de novo. 213 00:12:22,867 --> 00:12:24,326 Mas eu sei que vi… 214 00:12:24,410 --> 00:12:26,245 Desculpe, mais sorte na próxima. 215 00:12:28,998 --> 00:12:31,625 -Que barulho é esse? -O rapa! Vaza! 216 00:12:37,339 --> 00:12:39,383 É só uma ratinha bonitinha. 217 00:12:40,342 --> 00:12:43,137 Socorro. Preciso de ajuda. 218 00:12:45,765 --> 00:12:49,602 Ei! Não ouvi moedas caindo. Cadê o maldito dinheiro? 219 00:12:49,685 --> 00:12:52,938 Só não perdi as calças jogando cartas. 220 00:12:55,649 --> 00:12:58,152 Nunca vi ninguém tão azarado. 221 00:12:59,361 --> 00:13:02,198 Não tem como ficar mais degradante. 222 00:13:02,281 --> 00:13:03,157 Oi, você. 223 00:13:03,240 --> 00:13:05,242 Sou o Derek. E você? 224 00:13:05,326 --> 00:13:07,369 Nunca me perguntaram antes. 225 00:13:07,453 --> 00:13:08,788 Meu nome é Ságata. 226 00:13:08,871 --> 00:13:10,164 Você é linda. 227 00:13:10,247 --> 00:13:11,373 Você é cego? 228 00:13:11,457 --> 00:13:14,210 Por favor, não diga que também vai me roubar e bater. 229 00:13:14,293 --> 00:13:16,796 -Por quê? Tem grana. -Nada. 230 00:13:16,879 --> 00:13:19,632 Você parece rico. Podemos pensar em algo. 231 00:13:19,715 --> 00:13:22,301 Mas, agora, preciso te tirar logo daí. 232 00:13:22,384 --> 00:13:24,261 A orgia das corujas já vai começar. 233 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 Pobre Pendergasto. 234 00:13:34,688 --> 00:13:35,981 Vamos virá-lo, rapazes. 235 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 Buraco na armadura. 236 00:13:44,865 --> 00:13:45,991 Que nojento! 237 00:13:46,075 --> 00:13:46,909 Uma bala. 238 00:13:46,992 --> 00:13:49,328 Se acharmos a arma, acharemos o assassino. 239 00:13:49,411 --> 00:13:50,663 Vamos nos dividir. 240 00:13:50,746 --> 00:13:53,582 Elfo, vá pro andar de cima. Luci, pro de baixo. 241 00:13:53,666 --> 00:13:55,835 -Fiquem vigiando o corpo. -Sim, senhora. 242 00:13:55,918 --> 00:14:00,005 Não deixaremos acontecer nada ao amigo decapitado Pendergasto. 243 00:14:05,553 --> 00:14:10,975 Quem é mais tapado que o velho rei Zøg? Porco safado, cara de buldogue 244 00:14:11,058 --> 00:14:12,810 Não vai me afogar, vai? 245 00:14:12,893 --> 00:14:15,020 Ei, como eu lucraria com isso? 246 00:14:17,773 --> 00:14:21,068 Bem-vindo à Terra das Fadas, onde vale tudo. 247 00:14:21,151 --> 00:14:22,403 De graça? 248 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 Talvez eu te afogue. 249 00:14:28,742 --> 00:14:30,536 Nunca ande descalço aqui. 250 00:14:30,619 --> 00:14:32,746 E nunca coma nas boates de strip. 251 00:14:34,206 --> 00:14:36,125 Sabe o que me assusta? 252 00:14:36,208 --> 00:14:39,879 Quando abri o armário e o corpo do Pendergasto caiu pra frente, 253 00:14:39,962 --> 00:14:43,173 pareceu que o assassino tinha planejado assim, sabia? 254 00:14:43,257 --> 00:14:46,260 Reclinar o corpo contra a porta daquele jeito. 255 00:14:46,343 --> 00:14:47,761 Que canalha doente! 256 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 "Olá, sou o Elfo. 257 00:14:49,555 --> 00:14:52,892 Tenho medo do escuro. Tenho medo de corpos decapitados. 258 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 Tenho medo de morrer sozinho." 259 00:14:54,977 --> 00:14:57,104 Sabe de uma coisa? A Beijoca tinha razão. 260 00:14:57,187 --> 00:15:01,692 Você tem personalidade tóxica, vá pelo seu lado que vou pelo meu. 261 00:15:08,616 --> 00:15:10,868 Ei, Stan, viu a cabeça do Pendergasto? 262 00:15:10,951 --> 00:15:12,411 Não sei. Veja ali atrás. 263 00:15:29,887 --> 00:15:32,306 Oi, sou a cabeça do Pendergasto. 264 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 Isso, corra mesmo. 265 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 Muito bem, bola. Preciso de respostas. 266 00:15:49,114 --> 00:15:50,157 Cadê a arma? 267 00:15:50,240 --> 00:15:52,534 Não, espere aí. Não é isso. 268 00:15:52,618 --> 00:15:55,371 Já sei. Esta é a pergunta verdadeira. Vamos lá. 269 00:15:55,454 --> 00:15:57,331 Quem matou Pendergasto? 270 00:15:58,290 --> 00:15:59,708 "As paredes têm olhos"? 271 00:15:59,792 --> 00:16:03,337 Não faz sentido. Bola idiota, apague a resposta. 272 00:16:04,296 --> 00:16:05,631 O que foi isso, bola? 273 00:16:05,714 --> 00:16:07,841 Puxa vida! Raios nos dedos! 274 00:16:07,925 --> 00:16:09,510 A Bean é uma bruxa. 275 00:16:09,593 --> 00:16:13,514 Ou ela me enfeitiçou para eu acreditar que ela é bruxa. 276 00:16:13,597 --> 00:16:15,557 Aí então ela seria bruxa. 277 00:16:15,641 --> 00:16:16,809 Nesse caso, a bruxa… 278 00:16:16,892 --> 00:16:18,769 Bruxério, fiquei louco? 279 00:16:18,852 --> 00:16:19,979 Sim, querido. 280 00:16:20,062 --> 00:16:24,066 Mas, geralmente, as ideias mais loucas são as mais verdadeiras, piradinho! 281 00:16:24,608 --> 00:16:26,485 Deve ter uma pista na sala do Ovaldo. 282 00:16:28,487 --> 00:16:32,074 Sei que acharei provas de bruxaria no quarto da princesa. 283 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 Eu vou… Oi. Ovaldo. 284 00:16:36,161 --> 00:16:37,871 Eu só ia… 285 00:16:37,955 --> 00:16:41,000 Caminhar à meia-noite? Ora, eu também. 286 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 Fantástico. 287 00:16:42,376 --> 00:16:43,919 Podemos passear juntos. 288 00:16:46,922 --> 00:16:49,216 Eu preciso ir andando. 289 00:16:49,299 --> 00:16:51,176 Tenho um lance com um cara. 290 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 Sim, também preciso ir, pois… 291 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 tenho um cara com um lance. 292 00:17:07,735 --> 00:17:09,987 Sente-se e conheça as fadas. 293 00:17:10,070 --> 00:17:11,989 Este é o meu novo amigo, Derek. 294 00:17:13,782 --> 00:17:16,160 Ele é grande. Qual é a história dele? 295 00:17:16,243 --> 00:17:18,579 -Diz que é príncipe. -Impossível. 296 00:17:18,662 --> 00:17:20,998 Vamos nos unir e transformar o príncipe em homem. 297 00:17:21,081 --> 00:17:24,043 Não passa de uma florzinha frágil. 298 00:17:24,126 --> 00:17:27,463 Ensinaremos a ser um marshmallow machão. 299 00:17:27,546 --> 00:17:30,174 Derek, tem dois tipos de homem neste mundo. 300 00:17:30,257 --> 00:17:33,218 Os safados correndo atrás de um rabo de saia, 301 00:17:33,302 --> 00:17:35,054 e os gatinhos manhosos… 302 00:17:35,137 --> 00:17:36,472 Tenho pantufa de gato. 303 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 É, esqueça essa pantufa. 304 00:17:43,020 --> 00:17:47,983 Ovaldinho, só é terapia de casal se os dois se esforçarem. 305 00:17:52,321 --> 00:17:54,907 Não sejam tão sorrateiros. O que têm a contar? 306 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 -Nada. É que o Elfo é um mané. -Você que é. 307 00:17:58,035 --> 00:18:00,662 Calados, os dois são manés. Procurem a arma. 308 00:18:02,414 --> 00:18:05,167 O que significa "as paredes têm olhos"? 309 00:18:05,751 --> 00:18:06,627 Posso ajudar? 310 00:18:10,464 --> 00:18:13,675 Derek, vamos te ensinar como o mundo funciona. 311 00:18:13,759 --> 00:18:15,677 Cada uma tem uma especialidade. 312 00:18:15,761 --> 00:18:21,266 Roxanne, economia. Karly, linguística. Snarla, amargura. 313 00:18:21,350 --> 00:18:22,392 Derek, aqui embaixo. 314 00:18:22,476 --> 00:18:24,686 Primeiro, estufe o peito e encolha a barriga. 315 00:18:24,770 --> 00:18:26,563 Segundo, fale com autoridade. 316 00:18:26,647 --> 00:18:29,108 Terceiro, presuma que a maioria quer sua caveira. 317 00:18:29,191 --> 00:18:32,027 Quarto, só namore quem realmente gostar de você. 318 00:18:32,111 --> 00:18:34,863 Que te anime, que te faça rir, 319 00:18:34,947 --> 00:18:38,575 que traga sopa se adoecer, sorvete quando a preguiça bater, 320 00:18:38,659 --> 00:18:40,577 que mexa fundo com você. 321 00:18:40,661 --> 00:18:43,539 Quando conhecer essa garota, não a deixe escapar. 322 00:18:43,622 --> 00:18:45,541 Parece você. 323 00:18:45,624 --> 00:18:48,961 Que papo é esse? Estava pensando na Snarla. 324 00:18:49,044 --> 00:18:51,880 Ele não dá conta de mim, é incurável. 325 00:18:51,964 --> 00:18:55,134 Quando falei em ajuda, pensei em chá ou biscoitos. 326 00:18:55,217 --> 00:18:56,677 Não sei onde está a arma. 327 00:18:56,760 --> 00:18:59,930 Mesmo se soubesse, não poderia dizer, só sugerir. 328 00:19:00,013 --> 00:19:03,725 Ovaldo me demitiria. Odeio o mundo ser dos homens. 329 00:19:04,685 --> 00:19:06,937 Vamos achar logo essa arma. 330 00:19:13,360 --> 00:19:15,487 Olha só. Essa coisa é oca. 331 00:19:15,571 --> 00:19:17,906 -E aqui está a arma. -A arma? 332 00:19:17,990 --> 00:19:20,117 Escondam-se. O Ovaldo está vindo. 333 00:19:35,841 --> 00:19:38,093 -Srta. Olho de Lua. -Sim, ministro? 334 00:19:38,177 --> 00:19:41,555 Tenho reunião de conselho. Terminou as emendas orçamentárias? 335 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 Sim, ministro. 336 00:19:42,556 --> 00:19:44,725 Está mesmo com a minha letra? 337 00:19:44,808 --> 00:19:46,894 Sim, ministro. Mandei pro Bruxério. 338 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 Bruxério? 339 00:19:48,145 --> 00:19:51,732 Não, aquele velhote caquético sempre mistura as páginas. 340 00:19:55,152 --> 00:19:56,445 Valeu, Srta. Olho de Lua. 341 00:19:56,528 --> 00:19:59,156 Ei… É escuro aqui. 342 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 Nossa, não consigo abrir. 343 00:20:06,288 --> 00:20:09,499 Foi mal, Elfo, tentei abrir o trinco. Agora você mora aí. 344 00:20:09,583 --> 00:20:12,252 Vamos sair daqui. Ovaldo pode voltar a qualquer hora. 345 00:20:13,086 --> 00:20:16,840 Tem hora que basta a mulher pegar o mundo de um homem e fugir com ele. 346 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 Me põe no chão. Não gosto de ser carregado. 347 00:20:28,685 --> 00:20:29,645 Olá? 348 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 Luci, a escada! 349 00:20:36,235 --> 00:20:37,569 Lá vai ele. 350 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 -Não tem graça. -É só imaginar. 351 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 Até que enfim… 352 00:21:01,969 --> 00:21:04,221 Que água correndo é essa? 353 00:21:07,599 --> 00:21:08,850 Enfim achamos a arma. 354 00:21:08,934 --> 00:21:11,937 Será que os olhos e as tripas vão parar de girar? 355 00:21:12,020 --> 00:21:15,565 Acho que sim, só não olhe pra mim por enquanto. 356 00:21:16,900 --> 00:21:20,237 Sem esta arma, Ovaldo não vai atirar em ninguém. 357 00:21:20,320 --> 00:21:21,321 Chega, Elfo. 358 00:21:23,282 --> 00:21:24,116 Estou curado. 359 00:21:24,199 --> 00:21:27,202 Mostre os esconderijos da Bean pra escondermos a arma. 360 00:21:27,744 --> 00:21:31,248 O balaústre sai, as drogas dela ficam aí. 361 00:21:31,331 --> 00:21:34,167 Fundo falso da banheira, onde a Bean faz gim. 362 00:21:34,251 --> 00:21:37,170 Fundo falso do sofá, onde a Bean faz gim do sofá. 363 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 É aqui que me escondo. 364 00:21:39,548 --> 00:21:40,757 Não estou aí agora. 365 00:21:40,841 --> 00:21:42,342 Feito. Arma escondida. 366 00:21:42,426 --> 00:21:44,678 Não vai me contar onde, né? 367 00:21:44,761 --> 00:21:45,846 Nem que a vaca tussa. 368 00:22:01,778 --> 00:22:04,364 Garoto, vamos curar sua credulidade. 369 00:22:04,448 --> 00:22:05,574 Você confia em excesso. 370 00:22:05,657 --> 00:22:08,201 Vá até lá, mas não se confunda com as cartas. 371 00:22:08,285 --> 00:22:09,911 Observe o carteador. 372 00:22:09,995 --> 00:22:12,205 Observe as mãos dele, as mangas, 373 00:22:12,289 --> 00:22:15,042 os bolsos, e não desgrude do seu relógio. 374 00:22:15,125 --> 00:22:17,461 Ei, é o cara que sempre perde. 375 00:22:17,544 --> 00:22:19,713 Quer tentar de novo. Todos ganham. 376 00:22:19,796 --> 00:22:21,548 Basta achar a rainha. 377 00:22:32,476 --> 00:22:34,644 Calma aí! Te peguei! 378 00:22:36,813 --> 00:22:39,983 Vão em frente. Não preciso de vocês nem de ninguém. 379 00:22:44,321 --> 00:22:47,157 Não vai se safar desta vez, ladra de calça! 380 00:22:48,450 --> 00:22:49,576 Ela me mordeu! 381 00:23:03,423 --> 00:23:05,384 Quebrou a bengala de uma velha. 382 00:23:05,467 --> 00:23:07,552 Ficou feliz com isso? 383 00:23:07,636 --> 00:23:09,638 Ei! Fiquei, sim. 384 00:23:10,180 --> 00:23:13,600 Conseguiu. Também recuperou a calça. 385 00:23:13,683 --> 00:23:16,019 Graças a você, Ságata. 386 00:23:16,103 --> 00:23:19,439 Você era um bebê, mas agora é um homem, meu bem. 387 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 Está na hora de ir pra casa. 388 00:23:30,826 --> 00:23:32,619 O que houve com o príncipe Derek? 389 00:23:32,702 --> 00:23:34,913 Até parece que atingiu a maturidade. 390 00:23:41,253 --> 00:23:43,922 Não é mais o rei das caixas. 391 00:23:52,889 --> 00:23:54,724 Oi, Bean. Virei homem. 392 00:23:54,808 --> 00:23:57,185 Calado, Derek. Estou procurando um traidor. 393 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 Você vive fazendo isso. 394 00:23:59,187 --> 00:24:02,482 Pois esse atirou no Pendergasto. Com uma arma. 395 00:24:02,566 --> 00:24:03,900 A que usou contra o papai? 396 00:24:03,984 --> 00:24:06,361 Você me perdoou. Não pode "desperdoar". 397 00:24:09,489 --> 00:24:13,493 Atenção, por favor. Derek agora tem bigode! 398 00:24:15,328 --> 00:24:18,290 Saudações! Tenho algo importante a dizer. 399 00:24:19,082 --> 00:24:22,919 Ságata, me dá sua mão em casamento? 400 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 Minha mão? 401 00:24:27,841 --> 00:24:28,925 Tive maridos piores. 402 00:24:29,009 --> 00:24:30,677 O que me diz, pai? 403 00:24:41,521 --> 00:24:44,608 Sempre quis netinhos pequeninos. 404 00:24:44,691 --> 00:24:46,443 Brincarão no seu bolso, Majestade. 405 00:24:47,652 --> 00:24:49,362 Não esperava isso. 406 00:24:49,446 --> 00:24:51,907 Tinha um discurso apaixonado prontinho. 407 00:24:51,990 --> 00:24:53,450 Alguém ainda quer ouvi-lo? 408 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 Não? 409 00:24:55,619 --> 00:24:57,704 Muito bem, teremos um casamento! 410 00:24:57,787 --> 00:25:02,542 CASAMENTO DE PRÍNCIPE DEREK E SÁGATA SEGURE A ONDA OU PERCA A CABEÇA 411 00:25:03,126 --> 00:25:08,507 Chegando no pônei lindinho, acreditem se quiser, vem o noivo! 412 00:25:09,758 --> 00:25:12,928 Garotas, é um evento de gala. 413 00:25:13,011 --> 00:25:14,638 Mais decote. 414 00:25:14,721 --> 00:25:16,848 Decote na bunda. 415 00:25:16,932 --> 00:25:19,893 Por fim, para ela não me matar, 416 00:25:19,976 --> 00:25:25,148 a ex-rainha da Terra dos Sonhos, a agora Rainha Pirata dos 17 Mares, 417 00:25:25,232 --> 00:25:27,734 vocês adivinharam, Oona! 418 00:25:30,737 --> 00:25:32,405 Olá, queridos! 419 00:25:33,698 --> 00:25:35,200 Mãe! Você veio! 420 00:25:35,283 --> 00:25:39,079 Sim. E trouxe um lindo presente para sua noiva. 421 00:25:40,497 --> 00:25:42,958 Desculpe. Não tirei a etiqueta de preço. 422 00:25:51,132 --> 00:25:53,343 Pronto. Toma essa! 423 00:25:53,426 --> 00:25:54,636 Se acha melhor que eu? 424 00:25:55,470 --> 00:25:57,097 Acha? 425 00:25:57,180 --> 00:25:59,182 Toma, vadia. Chupa! 426 00:25:59,266 --> 00:26:03,979 Zøguinho, é um orgulho nosso filhinho se casar com algo. 427 00:26:04,062 --> 00:26:06,898 Significa tanto para seja lá quem eu for. 428 00:26:06,982 --> 00:26:09,401 Você está bem? Ou não? 429 00:26:10,360 --> 00:26:11,194 Zøguinho. 430 00:26:13,196 --> 00:26:14,406 Silêncio! 431 00:26:14,489 --> 00:26:15,323 Não faça isso! 432 00:26:20,412 --> 00:26:24,874 Não estamos enfeitiçantes em nossos vestidos? 433 00:26:24,958 --> 00:26:27,043 E quanto ao senhor? 434 00:26:27,127 --> 00:26:30,422 Se visual matasse, seria preso por duplo homicídio. 435 00:26:30,505 --> 00:26:31,798 Que casal adorável! 436 00:26:31,881 --> 00:26:34,134 Está brincando? Sou muita areia pra ele! 437 00:26:34,926 --> 00:26:36,678 Oi, Oona! 438 00:26:36,761 --> 00:26:38,388 Sua louquinha! 439 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 O que deu no seu pai? Só pergunto… 440 00:26:42,392 --> 00:26:43,226 Zøguinho! 441 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 Ele foi enterrado vivo e não segurou a onda. 442 00:27:08,918 --> 00:27:14,841 Queridos amados e amaldiçoados, estamos aqui para celebrar… 443 00:27:15,842 --> 00:27:19,971 Mas quem está fazendo esse barulho pavoroso? 444 00:27:20,055 --> 00:27:20,889 É o Zøg! 445 00:27:22,057 --> 00:27:23,016 O Zøg fez. 446 00:27:25,185 --> 00:27:26,186 Acabou? 447 00:27:26,269 --> 00:27:27,854 Sim! 448 00:27:27,937 --> 00:27:32,108 Para celebrar um muito bizarro romance rápido… 449 00:27:32,192 --> 00:27:33,151 Espere aí. 450 00:27:35,195 --> 00:27:36,279 Pronto, acabei. 451 00:27:38,239 --> 00:27:43,119 Por fim, prometo nunca usar um mata-moscas, nem com raiva, 452 00:27:43,203 --> 00:27:46,873 e acreditar em você, como você acredita em mim. 453 00:27:46,956 --> 00:27:50,001 Seus votos, Ságata. 454 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Essa vai ser boa. 455 00:27:52,045 --> 00:27:53,588 O lance aqui está legal. 456 00:27:53,672 --> 00:27:56,132 Não quero estragar tudo abrindo a bocona. 457 00:28:09,729 --> 00:28:14,943 Se alguém tiver algo contra este casamento, cale a boca. 458 00:28:15,026 --> 00:28:18,113 Eles não dão bola para o que pensam. 459 00:28:18,196 --> 00:28:21,866 Abaixem as cabeças em oração. 460 00:28:22,450 --> 00:28:23,326 Ou por nojo. 461 00:28:23,410 --> 00:28:25,912 Mas abaixem, pois as grandes religiões fazem isso, 462 00:28:25,995 --> 00:28:27,205 então deve ter sentido. 463 00:28:35,004 --> 00:28:37,424 Parem o casamento! Tem um traidor na igreja! 464 00:28:38,466 --> 00:28:41,302 O Ovaldo! Ele matou Pendergasto. 465 00:28:41,386 --> 00:28:44,013 Ele atirou nele e cortou a cabeça fora! 466 00:28:44,097 --> 00:28:47,642 Bobagem. O Pendergasto está bem ali. 467 00:28:47,726 --> 00:28:50,603 Pendergasto! Você está vivo! 468 00:28:54,733 --> 00:28:56,901 Ovaldo nunca teve a coragem. 469 00:28:59,237 --> 00:29:00,572 Como arrumou a arma? 470 00:29:00,655 --> 00:29:04,075 Muita gente entra no seu quarto, Bean. 471 00:29:04,159 --> 00:29:06,286 Desculpe, Bean. Ela ameaçou atirar em mim. 472 00:29:06,369 --> 00:29:07,704 Calado, Turbisco. 473 00:29:07,787 --> 00:29:10,540 Agora sei que ela não podia atirar sem arma. 474 00:29:12,125 --> 00:29:13,168 Errou! 475 00:29:16,129 --> 00:29:18,923 Agora, o silêncio final. 476 00:29:19,007 --> 00:29:19,966 Não atire! 477 00:29:20,049 --> 00:29:21,551 -Calada! -Não! 478 00:29:29,350 --> 00:29:31,269 Turbisco! Você morreu? 479 00:29:31,352 --> 00:29:35,482 Não, estou vivo. Escondi uma frigideira grande embaixo. 480 00:29:36,316 --> 00:29:37,776 Falou "frigideira grande"? 481 00:29:57,670 --> 00:30:00,215 Queria que tivesse mais cavalo-vapor, Fumaça. 482 00:30:00,924 --> 00:30:02,842 BEM-VINDO À TERRA DOS SONHOS TERRA DO MOFO E BOLOR 483 00:30:18,566 --> 00:30:20,235 Ela se foi de vez. 484 00:30:20,318 --> 00:30:22,362 Será que ela vai sentir falta do mapa? 485 00:30:22,946 --> 00:30:23,780 Me dá isso. 486 00:30:25,865 --> 00:30:27,367 Terra das Máquinas. 487 00:31:28,720 --> 00:31:33,725 Legendas: Leandro Woyakoski