1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:25,650 --> 00:00:29,195 ‎반짝반짝 술판 싸움에 ‎눈앞에 핑 도는 별님 3 00:00:29,279 --> 00:00:33,575 ‎오늘 먹을 야식을 낚게 해주세요 4 00:00:34,325 --> 00:00:36,411 ‎아버지랑 누나를 데려와 주세요 5 00:00:37,287 --> 00:00:39,456 ‎별똥별이다! 이뤄진 건가? 6 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 ‎못 봐주겠네 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,292 ‎기도 놀이는 그만하세요 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,085 ‎어서 주무시죠 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,881 ‎화요일 밤이잖아요 ‎20분 뒤에 뭐가 있는지 알죠? 10 00:00:47,964 --> 00:00:48,965 ‎섹스 빙고! 11 00:00:49,507 --> 00:00:50,425 ‎어서 재우세요 12 00:00:53,219 --> 00:00:56,473 ‎베개는 머리 위가 아니라 ‎밑에 놓는 거랍니다 13 00:00:58,391 --> 00:00:59,642 ‎기억하십시오 14 00:00:59,726 --> 00:01:03,772 ‎별똥별은 지옥으로 떨어지는 ‎천사들이랍니다 15 00:01:03,855 --> 00:01:04,813 ‎안녕히 주무십시오 16 00:01:07,233 --> 00:01:10,111 ‎천사는 무슨, 불타는 갈매기구먼 17 00:01:14,616 --> 00:01:17,285 ‎저게 뭐죠? ‎무덤에서 파티라도 했나? 18 00:01:17,911 --> 00:01:19,496 ‎말도 안 돼! 19 00:01:19,579 --> 00:01:21,706 ‎문제가 생겼습니다 20 00:01:21,790 --> 00:01:24,918 ‎이걸로 보면 항상 문제만 생기죠 21 00:01:26,586 --> 00:01:28,588 ‎죽은 자가 살아나다니 ‎이건 요술이에요 22 00:01:28,671 --> 00:01:30,632 ‎티아비니가 진짜 마녀인 걸까요? 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 ‎마녀는 없어요 24 00:01:32,217 --> 00:01:34,135 ‎그냥 별종과 사상가나 25 00:01:34,219 --> 00:01:37,263 ‎자위하는 놈들을 없애려고 ‎그럴듯한 핑계를 붙인 거죠 26 00:01:42,018 --> 00:01:44,104 ‎"드림랜드 ‎머리 달아나도 책임 안 짐" 27 00:01:44,187 --> 00:01:45,271 ‎반갑군, 펜더게스트 28 00:01:45,897 --> 00:01:47,065 ‎뭐라고요? 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,316 ‎저건 펜더게스트가 아니에요 30 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 ‎아빠를 욕하는 자장가를 만들어서 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 ‎모든 아기가 ‎부르게 한 시인이잖아요 32 00:01:52,862 --> 00:01:54,572 ‎지금도 한번 들어보세요 33 00:01:54,656 --> 00:02:00,286 ‎멍청하고 뇌도 작고 ‎배짱 없는 영감탱이 조그 34 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 ‎맞죠? 35 00:02:01,955 --> 00:02:03,456 ‎잘 있게, 펜더게스트 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,458 ‎왕도 살아 있어요 37 00:02:05,542 --> 00:02:07,418 ‎어떻게 된 거죠? ‎모조리 불태웠는데 38 00:02:07,502 --> 00:02:10,003 ‎지금 아주 멀쩡하게 살아 있어요 39 00:02:10,088 --> 00:02:13,633 ‎빈이 요술을 쓴 게 분명해요 40 00:02:13,716 --> 00:02:16,427 ‎주문으로 우릴 죽일 거예요 ‎수리수리 마수리… 41 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 ‎생각 좀 하게 닥쳐요 42 00:02:21,307 --> 00:02:23,226 ‎어떻게 된 건지 알겠어요 43 00:02:23,309 --> 00:02:26,062 ‎누가 저들이 탈출하는 걸 ‎도와준 거예요 44 00:02:26,146 --> 00:02:29,566 ‎그게 누군지 알아내야겠어요 45 00:02:29,649 --> 00:02:32,277 ‎폐하, 특별한 방문객이 있습니다 46 00:02:32,360 --> 00:02:34,571 ‎지금부터 시키는 대로… 47 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 ‎이 자식이 어디 갔지? 48 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 ‎통통한 놈이 제법 빠른데요? 49 00:02:44,080 --> 00:02:47,458 ‎누나, 살아 있었구나! ‎내가 다 잘못했어 50 00:02:47,542 --> 00:02:51,379 ‎두 번 다시는 날 ‎산 채로 태워 죽일 생각 마 51 00:02:51,462 --> 00:02:52,881 ‎좋아, 루시, 네 차례야 52 00:02:52,964 --> 00:02:54,841 ‎평생 널 고문하고 싶지만 53 00:02:54,924 --> 00:02:56,759 ‎네 누나 괴롭히기도 바쁘니 ‎관두겠어 54 00:02:56,843 --> 00:02:57,969 ‎네 차례야, 엘포 55 00:02:58,052 --> 00:02:59,554 ‎네 장난감 다 부숴버릴 거야 56 00:03:00,305 --> 00:03:02,765 ‎아빠, 어서 오세요! 57 00:03:03,975 --> 00:03:06,311 ‎새아빠보다 ‎옛날 아빠가 훨씬 좋아요 58 00:03:06,394 --> 00:03:07,979 ‎저건 좀 가슴 아프네요 59 00:03:08,062 --> 00:03:10,940 ‎폐하, 기분은 좀 어떠십니까? 60 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 ‎특히 저를 생각하셨을 때요 61 00:03:13,026 --> 00:03:15,486 ‎누가 말한 거지? ‎내 기분이 궁금하다고? 62 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 ‎내 기분이 어떤지 알려주지 63 00:03:17,488 --> 00:03:18,656 ‎도개교 올려 64 00:03:19,824 --> 00:03:21,492 ‎최고야! 65 00:03:21,576 --> 00:03:22,660 ‎도개교 내려 66 00:03:24,078 --> 00:03:28,833 ‎미처 몰랐던 중요한 사실을 ‎깨달았거든 67 00:03:28,917 --> 00:03:30,084 ‎도개교 올려! 68 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 ‎나에 대해서 69 00:03:32,128 --> 00:03:33,630 ‎도개교 내려 70 00:03:35,048 --> 00:03:38,343 ‎내 주변에 숨겨진 적이 많더군 71 00:03:38,426 --> 00:03:39,510 ‎도개교 올려 72 00:03:40,470 --> 00:03:45,266 ‎그건 바로 ‎정신병과 그에 따른 오명이야 73 00:03:45,350 --> 00:03:49,062 ‎내가 누구보다 잘 알지 ‎지옥에 갔다 돌아왔거든 74 00:03:49,145 --> 00:03:52,315 ‎인간이 본 적 없는 걸 보고 왔다 75 00:03:52,398 --> 00:03:55,985 ‎인간이 들어본 적 없는 ‎소리도 냈지 76 00:03:56,069 --> 00:04:00,573 ‎난, 난, 난… ‎뭐, 뭐, 뭐… 77 00:04:00,657 --> 00:04:04,827 ‎동시에 인생에서 ‎가장 중요한 것도 깨달았다 78 00:04:04,911 --> 00:04:06,120 ‎금방 까먹었지만 79 00:04:06,204 --> 00:04:08,581 ‎지금은 그냥 빨리 눕고 싶군 80 00:04:08,665 --> 00:04:11,376 ‎그러니까 ‎망할 도개교 좀 내려! 81 00:04:12,377 --> 00:04:15,213 ‎망할 도개교 좀 내려! 82 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 ‎눈치 못 챘나 봅니다 83 00:04:21,135 --> 00:04:24,138 ‎정신을 놓은 나머지 ‎우리가 한 짓도 잊었나 봐요 84 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 ‎어떻게 확신하죠? 85 00:04:31,145 --> 00:04:34,065 ‎비니는 총을 찾지 86 00:04:40,488 --> 00:04:42,240 ‎꽉 조이는 섹시한 옷을 ‎입고 있자니 87 00:04:42,323 --> 00:04:44,701 ‎제대로 된 생각을 못 하겠어 88 00:04:48,329 --> 00:04:51,624 ‎파티 끝나기 전까진 그대로 입으면 ‎좋았을 텐데, 대그마… 89 00:04:51,708 --> 00:04:52,667 ‎아니, 빈 90 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 ‎이런 걸 신어줘야 ‎머리가 돌아가지 91 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 ‎"환영 파티 ‎조그, 빈, 엘포, 루시, 붑" 92 00:05:06,514 --> 00:05:07,390 ‎"내 맛 맥주" 93 00:05:13,021 --> 00:05:16,399 ‎드림랜드 백성이여 ‎고난의 시기는 끝났다 94 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 ‎사랑받는 왕이자 아버지께선 ‎심한 상처를 입으셨지만 95 00:05:19,068 --> 00:05:20,737 ‎기적적으로 되살아나셨다 96 00:05:20,820 --> 00:05:23,489 ‎저 파란 꼬마는 ‎내 집에 사는 놈이잖아 97 00:05:23,573 --> 00:05:27,535 ‎누나가 마녀로 모함받자 ‎동생은 누나를 불태웠지 98 00:05:27,618 --> 00:05:30,538 ‎명절에 모여 ‎웃으며 얘기할 만한 99 00:05:30,621 --> 00:05:31,831 ‎해프닝이 될 거야 100 00:05:37,628 --> 00:05:41,090 ‎난 누나를 사랑하니까 ‎모든 걸 사면해 줄게 101 00:05:41,174 --> 00:05:42,925 ‎누나의 죄를 모두 사하노라 102 00:05:44,719 --> 00:05:46,929 ‎- 전부? ‎- 응 103 00:05:47,513 --> 00:05:48,348 ‎좋았어! 104 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 ‎부잣집 백인 여자애는 ‎또 이렇게 빠져나가네 105 00:05:51,392 --> 00:05:52,226 ‎이게 정의지! 106 00:05:52,310 --> 00:05:55,980 ‎또한 다음 사람들의 죄도 ‎함께 사면한다 107 00:05:56,064 --> 00:06:00,902 ‎'엘포, 루시' ‎마지막으로 '노인 터치' 108 00:06:00,985 --> 00:06:04,155 ‎'대신 다시는 터치하지 않겠다 ‎약조해야 한다' 109 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 ‎약조하겠습니다 110 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 ‎거짓말이지롱! 111 00:06:10,411 --> 00:06:13,081 ‎솔직히 화형식이 ‎수포가 되어서 다행이에요 112 00:06:13,164 --> 00:06:16,000 ‎이러니까 도끼가 필요한 일에 ‎불을 끌어들이면 안 되죠 113 00:06:16,084 --> 00:06:18,211 ‎아니면 죽은 마녀가 될 테니까요 114 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 ‎고마워요, 스탠 ‎하지만 난 마녀가 아니에요 115 00:06:20,797 --> 00:06:23,299 ‎딱 되살아난 마녀가 ‎할 법한 말이군요 116 00:06:23,383 --> 00:06:25,718 ‎평소처럼 행동해요 ‎우릴 보고 있어요 117 00:06:25,802 --> 00:06:26,636 ‎안녕, 공주님 118 00:06:26,719 --> 00:06:30,264 ‎이상하네, 오드발이 ‎왜 친한 척을 하지? 119 00:06:30,348 --> 00:06:32,392 ‎그리고 아빠랑 내가 ‎죽었다 살아났는데 120 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 ‎왜 다들 태연한 거야? 121 00:06:34,227 --> 00:06:35,269 ‎그럼 나는? 122 00:06:35,353 --> 00:06:37,897 ‎내가 계속 되살아나도 ‎다들 신경 안 쓰던데 123 00:06:37,980 --> 00:06:41,317 ‎난 두 번 다 실망했어 ‎실망도 관심의 표현이지 124 00:06:41,401 --> 00:06:45,905 ‎저기요, 이 세상의 규칙에 ‎불만 있으신 분 없나요? 125 00:06:45,988 --> 00:06:49,200 ‎사람이 돌로 변하거나 ‎산 채로 태워진 뒤에도 126 00:06:49,283 --> 00:06:52,203 ‎멀쩡하게 걸어 돌아다니잖아요 127 00:06:52,286 --> 00:06:54,914 ‎나도 불화살에 맞았다가… 128 00:06:57,875 --> 00:06:58,709 ‎누가 쏜 거지? 129 00:06:58,793 --> 00:07:02,338 ‎왕관을 쓰려면 ‎왕관의 무게를 견뎌야 한다고 하지 130 00:07:02,422 --> 00:07:05,216 ‎그래서 돌대가리들이 ‎왕이 되는 거야 131 00:07:05,299 --> 00:07:10,179 ‎나의 아버지이자 그대들의 왕인 ‎조그 폐하 납시오 132 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 ‎이리 내놔 133 00:07:16,894 --> 00:07:18,438 ‎꺼져 134 00:07:20,356 --> 00:07:22,775 ‎모두 고맙군! 135 00:07:22,859 --> 00:07:27,280 ‎왕이 되길 꿈꾸는 꼬마들은 ‎잘 들어라 136 00:07:27,363 --> 00:07:30,950 ‎내가 평생 해 먹을 거니까 ‎계속 꿈이나 꿔라 137 00:07:31,033 --> 00:07:34,454 ‎영원한 폐하 만세! 138 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 ‎그 사실을 잊어버리면 ‎목을 날려버릴 테다! 139 00:07:39,083 --> 00:07:40,460 ‎이제 환호해 140 00:07:44,839 --> 00:07:48,176 ‎공짜 술을 내와라! 141 00:07:50,261 --> 00:07:53,181 ‎혁명은 다음으로 미룹시다 142 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 ‎신분이 아니라 ‎진정한 내 모습으로 143 00:07:55,808 --> 00:07:58,311 ‎사람들에게 인정받는 게 ‎더 좋은 거 아닐까? 144 00:07:58,394 --> 00:08:02,315 ‎넌 아무것도, 아무도 아니야! 145 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 ‎도개교 올려! 146 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 ‎"비스트로 ‎파인 엘프 다이닝" 147 00:08:20,500 --> 00:08:22,627 ‎뒷골목의 저 사람들은 누구지? 148 00:08:24,837 --> 00:08:26,422 ‎새 친구인가? 149 00:08:26,506 --> 00:08:29,967 ‎- 안녕, 같이 놀아도 될까? ‎- 좋지 150 00:08:30,051 --> 00:08:32,385 ‎'이렇게 찰싹 알겠지' 놀이 할래? 151 00:08:32,470 --> 00:08:35,014 ‎'이렇게 찰싹 알겠지'? ‎어떻게 하는 건데? 152 00:08:35,097 --> 00:08:36,599 ‎이렇게, 찰싹! 알겠지? 153 00:08:37,390 --> 00:08:39,101 ‎너 무슨 왕 아니었나? 154 00:08:39,684 --> 00:08:43,563 ‎이제 왕은 아니고 ‎그냥 너희 같은 멍청이야 155 00:08:43,648 --> 00:08:45,900 ‎그럼 왕관도 필요 없겠네 156 00:08:45,983 --> 00:08:48,861 ‎그래, 필요 없겠다 157 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 ‎왜 자꾸 우리 말에 ‎장단을 맞추는 거야? 158 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 ‎지피디, 두다, 술통에 가둬! 159 00:08:54,408 --> 00:08:57,912 ‎술통은 이제 없어 ‎이 나무 상자랑 바꿨잖아 160 00:08:57,995 --> 00:08:59,539 ‎술통에 들어간 척할게 161 00:08:59,622 --> 00:09:01,290 ‎자꾸 장단 맞추지 마! 162 00:09:01,374 --> 00:09:02,208 ‎그래 163 00:09:03,042 --> 00:09:08,756 ‎"라피의 유독성 사탕" 164 00:09:24,272 --> 00:09:26,274 ‎엄청 웃고 계시잖아? 165 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 ‎누가 곧 처형당하겠네 166 00:09:30,444 --> 00:09:33,197 ‎빈, 이리 와서 이것 좀 봐라 167 00:09:33,281 --> 00:09:34,699 ‎또요? 168 00:09:40,913 --> 00:09:44,458 ‎펜더게스트! ‎진짜라서 더 웃기네 169 00:09:44,542 --> 00:09:49,213 ‎제가 꿈꾸던 순간인데 ‎오히려 걱정되네요 170 00:09:49,297 --> 00:09:52,216 ‎네가 아니라 ‎머리한테 얘기한 거야 171 00:09:54,176 --> 00:09:55,886 ‎아빠, 왜 그러시는 거예요? 172 00:09:55,970 --> 00:09:57,930 ‎펜더게스트에게 물어봐 173 00:10:02,059 --> 00:10:04,687 ‎전부 알고 있으니까 174 00:10:04,770 --> 00:10:05,896 ‎무서워라 175 00:10:05,980 --> 00:10:07,273 ‎좋아, 거기까지 176 00:10:07,356 --> 00:10:10,151 ‎안 돼, 이번엔 죽었으면! 177 00:10:16,365 --> 00:10:20,411 ‎난 궁에도 마을에도 어울리지 않아 178 00:10:21,454 --> 00:10:23,414 ‎으스스한 숲은 날 받아줄까? 179 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 ‎"마법의 숲 ‎미친 유니콘 조심" 180 00:10:25,041 --> 00:10:28,002 ‎경고문이네! '미친…' 181 00:10:28,669 --> 00:10:31,547 ‎읽으면 무서울 테니까 ‎그냥 읽지 말자 182 00:10:35,593 --> 00:10:36,844 ‎진짜니? 183 00:10:36,927 --> 00:10:39,055 ‎네, 거시기도 잘 닦았어요 184 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 ‎사실 뻥이야 185 00:10:40,681 --> 00:10:42,850 ‎너 소시오패스냐? 186 00:10:43,476 --> 00:10:46,020 ‎머비시, 터츠 ‎펜더게스트 본 적 있어요? 187 00:10:46,103 --> 00:10:49,774 ‎폐하를 도와야 한다고 ‎만나자고 한 뒤로 못 봤죠, 그치? 188 00:10:49,857 --> 00:10:52,360 ‎맞아, 근데 ‎펜더게스트가 안 나타났어요 189 00:10:52,443 --> 00:10:54,528 ‎우리도 안 나갔는데 잘됐죠 190 00:10:54,612 --> 00:10:57,114 ‎뭐 때문에 ‎아빠를 도우려고 한 거죠? 191 00:10:57,198 --> 00:10:58,783 ‎그거야 모르죠 192 00:10:58,866 --> 00:11:00,368 ‎지금 펜더게스트는 어디 있어요? 193 00:11:00,451 --> 00:11:01,869 ‎그거야 모르죠 194 00:11:01,952 --> 00:11:03,704 ‎시간 낭비야 195 00:11:03,788 --> 00:11:05,456 ‎그거야 모르죠 196 00:11:05,539 --> 00:11:08,459 ‎멍청이 탐정님들 ‎사물함은 확인했어? 197 00:11:08,542 --> 00:11:09,502 ‎"펜더게스트" 198 00:11:09,585 --> 00:11:10,419 ‎뭐야? 199 00:11:12,213 --> 00:11:13,589 ‎펜더게스트잖아! 200 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 ‎맙소사, 누가 이런 거지? 201 00:11:15,758 --> 00:11:19,011 ‎머리가 없으니까 다른 사람 같네 202 00:11:27,937 --> 00:11:29,355 ‎안녕, 예쁜 조랑말아 203 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 ‎무서워하지 마, 먹을 거 줄까? 204 00:11:48,791 --> 00:11:50,376 ‎좋아, 비버 205 00:11:50,459 --> 00:11:53,671 ‎여왕을 찾으면 돈을 따는 거야 ‎어느 쪽일지는 아무도 몰라 206 00:11:57,883 --> 00:11:58,884 ‎가운데야 207 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 ‎가운데로 할게 208 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 ‎너 이거 해봐 209 00:12:07,143 --> 00:12:10,187 ‎글쎄, 얼마면 돼? 210 00:12:10,271 --> 00:12:11,355 ‎얼마든 가진 만큼 211 00:12:11,439 --> 00:12:12,982 ‎마침 그만큼 갖고 있었는데! 212 00:12:18,946 --> 00:12:20,781 ‎알았다, 또 가운데 213 00:12:22,867 --> 00:12:24,326 ‎하지만 분명… 214 00:12:24,410 --> 00:12:26,245 ‎미안하지만 운이 안 좋았네 215 00:12:28,998 --> 00:12:31,625 ‎- 저 소린 뭐지? ‎- 짭새다, 튀어! 216 00:12:37,339 --> 00:12:39,383 ‎그냥 작은 쥐잖아 217 00:12:40,342 --> 00:12:43,137 ‎좀 도와줘요 218 00:12:45,765 --> 00:12:49,602 ‎왜 아무것도 안 떨어지지? ‎돈은 다 어디 갔어? 219 00:12:49,685 --> 00:12:52,938 ‎카드놀이 하다 ‎바지 빼고 전부 잃어버렸어 220 00:12:55,649 --> 00:12:58,152 ‎이렇게 운 나쁜 놈은 처음 보네 221 00:12:59,361 --> 00:13:02,198 ‎이보다 더 나빠질 순 없겠지 222 00:13:02,281 --> 00:13:03,157 ‎안녕 223 00:13:03,240 --> 00:13:05,242 ‎내 이름은 데릭이야 ‎넌 누구니? 224 00:13:05,326 --> 00:13:07,369 ‎그런 질문은 처음 받아보네 225 00:13:07,453 --> 00:13:08,788 ‎사가사야 226 00:13:08,871 --> 00:13:10,164 ‎예쁘구나 227 00:13:10,247 --> 00:13:11,373 ‎너 장님이야? 228 00:13:11,457 --> 00:13:14,210 ‎너도 돈을 뺏고 ‎때리려는 건 아니지? 229 00:13:14,293 --> 00:13:16,796 ‎- 돈 좀 있어? ‎- 이제 없어 230 00:13:16,879 --> 00:13:19,632 ‎부잣집 도련님 같은데 ‎같이 방법을 찾아보자고 231 00:13:19,715 --> 00:13:22,301 ‎일단 여기서 빠져나가야겠어 232 00:13:22,384 --> 00:13:24,261 ‎부엉이 만찬이 ‎3분 뒤에 시작될 거야 233 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 ‎불쌍한 펜더게스트 234 00:13:34,688 --> 00:13:35,981 ‎뒤집어 줘요 235 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 ‎갑옷에 구멍이 있어요 236 00:13:44,865 --> 00:13:45,991 ‎징그러워 237 00:13:46,075 --> 00:13:46,909 ‎총알이야 238 00:13:46,992 --> 00:13:49,328 ‎총만 찾으면 ‎살인범을 찾을 수 있어요 239 00:13:49,411 --> 00:13:50,663 ‎흩어지죠 240 00:13:50,746 --> 00:13:53,582 ‎엘포, 넌 꼭대기부터 ‎루시, 넌 아래부터 찾아봐 241 00:13:53,666 --> 00:13:55,835 ‎- 둘은 시체를 지키고 있어요 ‎- 네 242 00:13:55,918 --> 00:14:00,005 ‎목 없는 펜더게스트에게 ‎아무 일도 없게 할게요 243 00:14:05,553 --> 00:14:10,975 ‎멍청하고 뇌도 작고 ‎배짱 없는 영감탱이 조그 244 00:14:11,058 --> 00:14:12,810 ‎날 익사시키려는 건 아니지? 245 00:14:12,893 --> 00:14:15,020 ‎그래서 좋을 게 뭐 있다고? 246 00:14:17,773 --> 00:14:21,068 ‎여기가 페어리랜드야 ‎뭐든 가능한 곳이지 247 00:14:21,151 --> 00:14:22,403 ‎공짜로? 248 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 ‎익사시켜 줄까? 249 00:14:28,742 --> 00:14:30,536 ‎여기선 절대 맨발로 돌아다니지 마 250 00:14:30,619 --> 00:14:32,746 ‎스트립클럽에서 뭐 먹지도 말고 251 00:14:34,206 --> 00:14:36,125 ‎진짜 무서운 게 뭔 줄 알아? 252 00:14:36,208 --> 00:14:39,879 ‎사물함을 열었을 때 ‎펜더게스트 시체가 쓰러졌는데 253 00:14:39,962 --> 00:14:43,173 ‎살인범이 일부러 ‎그렇게 해놓은 것 같았어 254 00:14:43,257 --> 00:14:46,260 ‎일부러 문 쪽으로 ‎시체를 기울여 놓은 거지 255 00:14:46,343 --> 00:14:47,761 ‎소름 끼치는 놈들 256 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 ‎'안녕, 난 엘포야' 257 00:14:49,555 --> 00:14:52,892 ‎'난 어둠이 무서워 ‎목이 잘린 시체도 무섭지' 258 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 ‎'난 혼자 죽는 게 무서워' 259 00:14:54,977 --> 00:14:57,104 ‎그래, 키시 말이 맞았어 260 00:14:57,187 --> 00:15:01,692 ‎넌 성격이 너무 꼬였어 ‎그러니 각자 갈 길 가자 261 00:15:08,616 --> 00:15:10,868 ‎스탠, 펜더게스트 머리 ‎본 적 있어? 262 00:15:10,951 --> 00:15:12,411 ‎몰라, 뒤에 한번 가봐 263 00:15:29,887 --> 00:15:32,306 ‎안녕, 난 펜더게스트 머리야 264 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 ‎그래, 잽싸게 도망쳐라 265 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 ‎좋아, 진실을 알려줘 266 00:15:49,114 --> 00:15:50,157 ‎총은 어디 있지? 267 00:15:50,240 --> 00:15:52,534 ‎잠깐, 그거 말고! 268 00:15:52,618 --> 00:15:55,371 ‎진짜 질문은 이거야 269 00:15:55,454 --> 00:15:57,331 ‎누가 펜더게스트를 죽였지? 270 00:15:58,290 --> 00:15:59,708 ‎'벽에 눈이 있다'? 271 00:15:59,792 --> 00:16:03,337 ‎말이 안 되잖아 ‎쓸모없는 녀석, 그 답 지워 272 00:16:04,296 --> 00:16:05,631 ‎무슨 짓이야? 273 00:16:05,714 --> 00:16:07,841 ‎손에서 번개가 나오다니! 274 00:16:07,925 --> 00:16:09,510 ‎빈은 마녀가 맞았어 275 00:16:09,593 --> 00:16:13,514 ‎내가 마녀라고 믿도록 ‎주문을 건 게 아니라면 276 00:16:13,597 --> 00:16:15,557 ‎그럼 마녀가 맞는다는 뜻이겠지만 277 00:16:15,641 --> 00:16:16,809 ‎그럼 마녀는… 278 00:16:16,892 --> 00:16:18,769 ‎소서리오, 내가 미친 걸까? 279 00:16:18,852 --> 00:16:19,979 ‎그래 280 00:16:20,062 --> 00:16:24,066 ‎하지만 미친 것 같은 생각이 ‎진실일 때도 있지 281 00:16:24,608 --> 00:16:26,485 ‎오드발의 집무실에 ‎단서가 있을 거야 282 00:16:28,487 --> 00:16:32,074 ‎공주의 방에서 ‎마녀라는 증거를 찾아야겠어 283 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 ‎안녕, 오드발 284 00:16:36,161 --> 00:16:37,871 ‎난 그냥… 285 00:16:37,955 --> 00:16:41,000 ‎밤 산책 나오셨다고요? ‎저도 그렇답니다 286 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 ‎멋지네요 287 00:16:42,376 --> 00:16:43,919 ‎그럼 같이 산책하죠 288 00:16:46,922 --> 00:16:49,216 ‎난 이만 가봐야겠어요 289 00:16:49,299 --> 00:16:51,176 ‎남자랑 약속이 있어서요 290 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 ‎저도 가봐야겠군요 291 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 ‎거시기랑 약속이 있어서요 292 00:17:07,734 --> 00:17:09,987 ‎통나무에 앉아봐 ‎요정을 소개해 줄게 293 00:17:10,069 --> 00:17:11,989 ‎새 친구 데릭이야 294 00:17:13,781 --> 00:17:16,160 ‎엄청 크네, 어떻게 된 거야? 295 00:17:16,242 --> 00:17:18,579 ‎- 자기가 왕자래 ‎- 말도 안 돼 296 00:17:18,662 --> 00:17:20,998 ‎그럼 왕자님을 ‎진짜 남자로 만들어 줄까? 297 00:17:21,080 --> 00:17:24,042 ‎지금은 민들레 솜털 같은 꼬마지만 298 00:17:24,126 --> 00:17:27,463 ‎커다랗고 사내다운 마시멜로가 ‎되는 법을 알려줄게 299 00:17:27,546 --> 00:17:30,174 ‎데릭, 세상엔 ‎두 종류의 남자가 있어 300 00:17:30,257 --> 00:17:33,218 ‎항상 여자를 찾아다니는 ‎발정 난 개가 있는가 하면 301 00:17:33,302 --> 00:17:35,054 ‎귀여운 새끼고양이도 있지 302 00:17:35,137 --> 00:17:36,472 ‎나 고양이 발 있는데 303 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 ‎발 얘기는 집어치워 304 00:17:43,020 --> 00:17:47,983 ‎오디, 한 명만 참석하면 ‎커플 상담이라고 할 수 없잖아 305 00:17:52,321 --> 00:17:54,907 ‎인기척 좀 내고 다녀! ‎뭐 알아낸 거 있어? 306 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 ‎- 엘포가 왕재수란 것만 알아냈어 ‎- 왕재수는 너잖아 307 00:17:58,035 --> 00:18:00,662 ‎둘 다 똑같으니까 ‎그만 떠들고 총이나 찾아 308 00:18:02,414 --> 00:18:05,167 ‎벽에 눈이 있다는 게 무슨 뜻이지? 309 00:18:05,751 --> 00:18:06,627 ‎도와드릴까요? 310 00:18:10,464 --> 00:18:13,675 ‎데릭, 네게 ‎세상 사는 법을 알려줄게 311 00:18:13,759 --> 00:18:15,677 ‎우린 각자 전문 분야가 있지 312 00:18:15,761 --> 00:18:21,266 ‎록산느는 경제 ‎칼리는 언어, 스날라는 쓴맛 313 00:18:21,350 --> 00:18:22,392 ‎데릭, 이렇게만 해 314 00:18:22,476 --> 00:18:24,686 ‎첫째, 일어서서 배에 힘을 줘 315 00:18:24,770 --> 00:18:26,563 ‎둘째, 권위 있게 말해 316 00:18:26,647 --> 00:18:29,108 ‎셋째, 세상 사람들이 ‎널 원한다고 생각해 317 00:18:29,191 --> 00:18:32,027 ‎넷째, 연애는 진짜로 ‎널 좋아하는 사람하고만 해 318 00:18:32,111 --> 00:18:34,863 ‎널 응원해 주고 웃겨주고 319 00:18:34,947 --> 00:18:38,575 ‎아플 때 수프 가져다주고 ‎게으름 피울 때 아이스크림 사주고 320 00:18:38,659 --> 00:18:40,577 ‎특별한 느낌이 드는 사람 321 00:18:40,661 --> 00:18:43,539 ‎그런 여자를 만나면 ‎절대 놓치지 마 322 00:18:43,622 --> 00:18:45,541 ‎그럼 너 같은데 323 00:18:45,624 --> 00:18:48,961 ‎뭔 소리야? ‎스날라 같은 애 말이야 324 00:18:49,044 --> 00:18:51,880 ‎쟨 날 감당 못 해 ‎불치병이거든 325 00:18:51,964 --> 00:18:55,134 ‎차나 비스킷이 필요하시면 ‎얼마든지 도와드릴게요 326 00:18:55,217 --> 00:18:56,677 ‎총은 어디 있는지 몰라요 327 00:18:56,760 --> 00:18:59,930 ‎안다고 해도 ‎힌트만 드릴 수 있어요 328 00:19:00,013 --> 00:19:03,725 ‎안 그럼 잘릴 거예요 ‎지금은 남자들의 세상이니까요 329 00:19:04,685 --> 00:19:06,937 ‎빨리 총을 찾아야 해 330 00:19:13,360 --> 00:19:15,487 ‎이거 안이 비어 있어 331 00:19:15,571 --> 00:19:17,906 ‎- 안에 총이 있네 ‎- 총? 332 00:19:17,990 --> 00:19:20,117 ‎숨으세요 ‎오드발 님이 오고 계세요 333 00:19:35,841 --> 00:19:38,093 ‎- 문펜스 양 ‎- 네 334 00:19:38,177 --> 00:19:41,555 ‎회의가 있는데 ‎예산 수정안은 완성했나요? 335 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 ‎네 336 00:19:42,556 --> 00:19:44,725 ‎내 글씨체로 썼겠죠? 337 00:19:44,808 --> 00:19:46,894 ‎네, 소서리오 님께 보냈습니다 338 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 ‎소서리오? 339 00:19:48,145 --> 00:19:51,732 ‎안 돼, 그 인간은 항상 ‎페이지를 섞어 놓는데 340 00:19:55,152 --> 00:19:56,445 ‎고마워요, 문펜스 양 341 00:19:56,528 --> 00:19:59,156 ‎여긴 너무 어두워 342 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 ‎뚜껑이 안 열려 343 00:20:06,288 --> 00:20:09,499 ‎미안하지만 안 열리니까 ‎그냥 거기서 살아 344 00:20:09,583 --> 00:20:12,252 ‎여기서 나가야 해 ‎오드발이 언제 올지 몰라 345 00:20:13,086 --> 00:20:16,840 ‎가끔은 여자가 들고 날라줘야 ‎남자의 세상이 굴러가기도 하죠 346 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 ‎내려줘, 안겨 가는 거 싫어 347 00:20:28,685 --> 00:20:29,645 ‎여보세요? 348 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 ‎루시, 계단! 349 00:20:36,235 --> 00:20:37,569 ‎간다 350 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 ‎- 뭐가 웃겨? ‎- 상상해 봐 351 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 ‎드디어 352 00:21:01,969 --> 00:21:04,221 ‎저 물소리는 뭐지? 353 00:21:07,599 --> 00:21:08,850 ‎그래도 총은 찾았잖아 354 00:21:08,934 --> 00:21:11,937 ‎내 눈이랑 창자가 ‎언젠가 멈추긴 할까? 355 00:21:12,020 --> 00:21:15,565 ‎그래, 아마도 ‎그전까진 눈 마주치지 말자 356 00:21:16,900 --> 00:21:20,237 ‎총이 없으면 오드발도 ‎사람을 쏘지 못할 거야 357 00:21:20,320 --> 00:21:21,321 ‎좋아, 엘포 358 00:21:23,282 --> 00:21:24,116 ‎멈췄다! 359 00:21:24,199 --> 00:21:27,202 ‎총을 숨길 만한 ‎빈의 비밀 장소를 알려줘 봐 360 00:21:27,744 --> 00:21:31,248 ‎좋아, 침대 기둥 속엔 ‎빈의 마약이 숨겨져 있어 361 00:21:31,331 --> 00:21:34,167 ‎욕조 가짜 바닥엔 ‎욕조에서 마시는 술이 있지 362 00:21:34,251 --> 00:21:37,170 ‎소파 가짜 바닥엔 ‎소파에서 마시는 술이 있고 363 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 ‎여긴 내가 숨는 곳이야 364 00:21:39,548 --> 00:21:40,757 ‎지금은 내가 없지만 365 00:21:40,841 --> 00:21:42,342 ‎됐어, 총 숨겼어 366 00:21:42,426 --> 00:21:44,678 ‎나한텐 안 알려줄 거야? 367 00:21:44,761 --> 00:21:45,846 ‎죽어도 안 돼 368 00:22:01,778 --> 00:22:04,364 ‎이제 너무 잘 속는 성격을 ‎고쳐보자 369 00:22:04,448 --> 00:22:05,574 ‎넌 사람을 너무 잘 믿어 370 00:22:05,657 --> 00:22:08,201 ‎저기 가서 ‎카드에 한눈팔지 말고 371 00:22:08,285 --> 00:22:09,911 ‎야바위꾼을 지켜봐 372 00:22:09,995 --> 00:22:12,205 ‎손이랑 소매 373 00:22:12,289 --> 00:22:15,042 ‎주머니도 잘 보고 ‎시계도 잘 간수해 374 00:22:15,125 --> 00:22:17,461 ‎항상 지기만 하는 녀석이네 375 00:22:17,544 --> 00:22:19,713 ‎또 하려고? 언젠가는 딸 수 있지 376 00:22:19,796 --> 00:22:21,548 ‎여왕만 찾으면 돼 377 00:22:32,476 --> 00:22:34,644 ‎어딜 들어가? 잡았다! 378 00:22:36,813 --> 00:22:39,983 ‎그래, 가버려! ‎난 아무도 필요 없어 379 00:22:44,321 --> 00:22:47,157 ‎이번엔 도망 못 가 ‎이 바지 도둑! 380 00:22:48,450 --> 00:22:49,576 ‎날 물었어! 381 00:23:03,423 --> 00:23:05,384 ‎늙은이 지팡이를 부러뜨리다니 382 00:23:05,467 --> 00:23:07,552 ‎참 장하기도 하지 383 00:23:07,636 --> 00:23:09,638 ‎맞아, 난 내가 장해! 384 00:23:10,180 --> 00:23:13,600 ‎해냈구나, 바지도 되찾았어 385 00:23:13,683 --> 00:23:16,019 ‎네 덕분이야, 사가사 386 00:23:16,103 --> 00:23:19,439 ‎얼마 전까지 아기였는데 ‎어른이 다 됐네 387 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 ‎집에 갈 시간이야 388 00:23:30,826 --> 00:23:32,619 ‎대체 어떻게 된 거지? 389 00:23:32,702 --> 00:23:34,913 ‎이제 막 성인이 된 사람 같아 390 00:23:41,253 --> 00:23:43,922 ‎이젠 나무 상자의 왕이 아니네 391 00:23:52,889 --> 00:23:54,724 ‎안녕, 누나 ‎나 이제 남자가 됐어 392 00:23:54,808 --> 00:23:57,185 ‎닥쳐, 데릭 ‎배신자 찾는 중이니까 393 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 ‎그건 누나가 항상 하는 거잖아 394 00:23:59,187 --> 00:24:02,482 ‎그건 그렇지만 이번엔 ‎누가 총으로 펜더게스트를 쐈어 395 00:24:02,566 --> 00:24:03,900 ‎누나가 아빠 쐈던 총? 396 00:24:03,984 --> 00:24:06,361 ‎그 죄는 사면해 준다며 ‎무르기 없어! 397 00:24:09,489 --> 00:24:13,493 ‎데릭 왕자님께서 ‎이제 수염이 나셨습니다! 398 00:24:15,328 --> 00:24:18,290 ‎아바마마! ‎긴히 드릴 말씀이 있습니다 399 00:24:19,082 --> 00:24:22,919 ‎사가사, 나와 결혼해 주겠소? 400 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 ‎결혼? 401 00:24:27,841 --> 00:24:28,925 ‎하긴 이만하면, 뭐 402 00:24:29,009 --> 00:24:30,677 ‎아버지 생각은 어떠세요? 403 00:24:41,521 --> 00:24:44,608 ‎난 항상 쪼끄마한 손주가 ‎갖고 싶었어! 404 00:24:44,691 --> 00:24:46,443 ‎주머니에 넣고 다닐 수 있겠군요 405 00:24:47,652 --> 00:24:49,362 ‎이럴 줄 모르고 406 00:24:49,446 --> 00:24:51,907 ‎일장 연설을 준비했는데 407 00:24:51,990 --> 00:24:53,450 ‎그래도 듣고 싶으신 분? 408 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 ‎없어요? 409 00:24:55,619 --> 00:24:57,704 ‎좋아요, 그럼 결혼식을 올리죠! 410 00:24:57,787 --> 00:25:02,542 ‎"데릭 왕자와 사가사 결혼식 ‎찌질하면 처형" 411 00:25:03,126 --> 00:25:08,507 ‎믿거나 말거나 깜찍한 조랑말을 ‎타고 온 분이 신랑입니다! 412 00:25:09,758 --> 00:25:12,928 ‎이건 격식 있는 행사야 413 00:25:13,011 --> 00:25:14,638 ‎골을 더 보이게 해야지 414 00:25:14,721 --> 00:25:16,848 ‎아니, 엉덩골 말이야 415 00:25:16,932 --> 00:25:19,893 ‎마지막이지만 가장 중요하단 말을 ‎빼먹으면 절 죽이실 416 00:25:19,976 --> 00:25:25,148 ‎전 드림랜드 왕비이자 ‎현 17해의 해적 여왕이신 417 00:25:25,232 --> 00:25:27,734 ‎모두 추측하셨듯이… ‎우나 님이십니다! 418 00:25:30,737 --> 00:25:32,405 ‎안녕, 자기들! 419 00:25:33,698 --> 00:25:35,200 ‎어머니, 오셨군요! 420 00:25:35,283 --> 00:25:39,079 ‎그래, 새 신부를 위한 선물도 ‎준비했단다 421 00:25:40,497 --> 00:25:42,958 ‎미안, 가격표를 안 뗐네 422 00:25:51,132 --> 00:25:53,343 ‎자, 이거나 먹어라 423 00:25:53,426 --> 00:25:54,636 ‎나보다 낫다고 생각해? 424 00:25:55,470 --> 00:25:57,097 ‎그래? 425 00:25:57,180 --> 00:25:59,182 ‎자, 여기 있다! 이거나 먹어! 426 00:25:59,266 --> 00:26:03,979 ‎우리 아들이 어쨌든 ‎뭔가랑 결혼한다니 자랑스러워 427 00:26:04,062 --> 00:26:06,898 ‎내가 누군진 몰라도 ‎아주 큰 의미가 있지 428 00:26:06,982 --> 00:26:09,401 ‎괜찮은 거야? 429 00:26:10,360 --> 00:26:11,194 ‎조기 430 00:26:13,196 --> 00:26:14,406 ‎조용히 해! 431 00:26:14,489 --> 00:26:15,323 ‎그러지 마! 432 00:26:20,412 --> 00:26:24,874 ‎이렇게 차려입으니 ‎꼭 마법처럼 근사하네요 433 00:26:24,958 --> 00:26:27,043 ‎사돈 남 말도, 참 434 00:26:27,127 --> 00:26:30,422 ‎옷으로 사람을 죽일 수 있다면 ‎벌써 2명이나 죽였겠네요 435 00:26:30,505 --> 00:26:31,798 ‎예쁜 커플이네 436 00:26:31,881 --> 00:26:34,134 ‎내가 훨씬 아깝죠! 437 00:26:34,926 --> 00:26:36,678 ‎우나! 438 00:26:36,761 --> 00:26:38,388 ‎미친 딸 왔니? 439 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 ‎너희 아버지는 왜 이런 거니? ‎오늘 자꾸… 440 00:26:42,392 --> 00:26:43,226 ‎조기! 441 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 ‎산 채로 묻혀서 ‎정신을 좀 놓으셨어요 442 00:27:08,918 --> 00:27:14,841 ‎사랑받고 저주받은 여러분 ‎오늘 이 자리에서… 443 00:27:15,842 --> 00:27:19,971 ‎누가 끔찍한 소리를 내는 거죠? 444 00:27:20,055 --> 00:27:20,889 ‎조그예요! 445 00:27:22,057 --> 00:27:23,016 ‎조그가 그랬어요 446 00:27:25,185 --> 00:27:26,186 ‎끝나셨나요? 447 00:27:26,269 --> 00:27:27,854 ‎그래! 448 00:27:27,937 --> 00:27:32,108 ‎진실로 기이하고 ‎갑작스러운 사랑을 축하하며… 449 00:27:32,192 --> 00:27:33,151 ‎잠깐 450 00:27:35,195 --> 00:27:36,279 ‎좋아, 됐어 451 00:27:38,239 --> 00:27:43,119 ‎화가 나도 절대 파리채를 ‎쓰지 않겠다고 맹세할게 452 00:27:43,203 --> 00:27:46,873 ‎당신이 그랬듯이 ‎나도 당신을 믿겠어 453 00:27:46,956 --> 00:27:50,001 ‎사가사도 맹세하세요 454 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 ‎어디 들어나 보자 455 00:27:52,045 --> 00:27:53,588 ‎지금도 분위기 좋은데 456 00:27:53,672 --> 00:27:56,132 ‎괜히 입을 열어서 ‎일을 망치면 안 되지 457 00:28:09,729 --> 00:28:14,943 ‎이 결혼에 반대하는 사람은 ‎그냥 입을 다물어 주십시오 458 00:28:15,026 --> 00:28:18,113 ‎어차피 남이 뭐라든 ‎신경 안 쓸 테니까요 459 00:28:18,196 --> 00:28:21,866 ‎다들 고개를 숙이고 기도하십시오 460 00:28:22,450 --> 00:28:23,326 ‎토하거나요 461 00:28:23,410 --> 00:28:25,912 ‎유명한 종교는 다 하는 거니까 ‎아무튼 하세요 462 00:28:25,995 --> 00:28:27,205 ‎뭔가 의미가 있겠죠 463 00:28:35,004 --> 00:28:37,424 ‎결혼식 멈춰! ‎이 교회에 반역자가 있다! 464 00:28:38,466 --> 00:28:41,302 ‎오드발이 펜더게스트를 죽였어요 465 00:28:41,386 --> 00:28:44,013 ‎총을 쏘고 목을 베었죠! 466 00:28:44,097 --> 00:28:47,642 ‎말도 안 됩니다, 펜더게스트는 ‎여기 있지 않습니까? 467 00:28:47,726 --> 00:28:50,603 ‎펜더게스트, 살아 있었구나! 468 00:28:54,733 --> 00:28:56,901 ‎오드발은 그럴 배짱이 없어 469 00:28:59,237 --> 00:29:00,572 ‎총은 어디서 났지? 470 00:29:00,655 --> 00:29:04,075 ‎공주 방에 드나들 수 있는 게 ‎본인뿐인 줄 아나? 471 00:29:04,159 --> 00:29:06,286 ‎죄송해요 ‎총을 쏘겠다고 협박했어요 472 00:29:06,369 --> 00:29:07,704 ‎닥쳐, 터비시 473 00:29:07,787 --> 00:29:10,540 ‎그러고 보니 애초에 ‎총이 없으니 못 쏘네요 474 00:29:12,125 --> 00:29:13,168 ‎빗나갔지롱! 475 00:29:16,129 --> 00:29:18,923 ‎이제 마지막으로 닥칠 시간이다 476 00:29:19,007 --> 00:29:19,966 ‎그러지 마요! 477 00:29:20,049 --> 00:29:21,551 ‎- 닥쳐! ‎- 안 돼! 478 00:29:29,350 --> 00:29:31,269 ‎터비시! 죽었어요? 479 00:29:31,352 --> 00:29:35,482 ‎아뇨, 살았어요 ‎옷 밑에 거대 냄비를 숨겼거든요 480 00:29:36,316 --> 00:29:37,776 ‎'거대 냄비'라고요? 481 00:29:57,670 --> 00:30:00,215 ‎스모키, 네 마력이 ‎모자라서 안타깝구나 482 00:30:00,924 --> 00:30:02,842 ‎"드림랜드 ‎곰팡이로 가득한 땅" 483 00:30:18,566 --> 00:30:20,235 ‎완전히 놓쳐버렸네 484 00:30:20,318 --> 00:30:22,362 ‎잃어버린 지도 찾으러 ‎안 오려나? 485 00:30:22,946 --> 00:30:23,780 ‎이리 줘 486 00:30:25,865 --> 00:30:27,367 ‎스팀랜드잖아 487 00:31:28,720 --> 00:31:33,725 ‎자막: 김서인