1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:21,396 --> 00:00:26,443 ‎(สุสานยาจก ‎อนาคตจะเป็นตึกสำนักงานผีสิง) 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,527 ‎(คำโกหก ‎โอย ใครสน) 4 00:00:27,610 --> 00:00:30,572 ‎ช่วยด้วย 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,991 ‎ทำไมถึงไม่มีใครได้ยินข้าเลย 6 00:00:33,074 --> 00:00:35,410 ‎ข้านี่เสียงดังสุดในดรีมแลนด์แล้วนะ 7 00:00:35,952 --> 00:00:39,414 ‎รู้นะว่าเจ้าอยู่บนนั้น ‎ข้าได้ยินเสียงเจ้าเดินต๊อกแต๊ก 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 ‎ไม่มีประโยชน์ ข้าติดอยู่ในนี้ 9 00:00:45,628 --> 00:00:49,424 ‎บ้าจริง ทำไมข้าดื่มน้ำตั้งถังหนึ่ง ‎ก่อนเข้าโลงศพ 10 00:00:49,507 --> 00:00:52,218 ‎แล้วก็ดื่มอีกถังตอนอยู่ในโลง 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 ‎แต่ยังหิวน้ำอยู่เลย 12 00:00:54,387 --> 00:00:59,809 ‎เพนเดอร์กาสต์ เจ้าคือความหวังเดียวของข้า ‎ตอนนี้เจ้าตายกลายเป็นเพนเดอร์โกสต์ไปแล้ว 13 00:00:59,893 --> 00:01:04,272 ‎เดี๋ยวนะ เทอร์บิชกับเมิร์ตซ์ ‎รู้แผนการนี้นี่ พวกเขาจะมาช่วยข้า 14 00:01:06,357 --> 00:01:09,069 ‎นี่ เมิร์ตซ์ เราลืมอะไรไปรึเปล่านะ 15 00:01:09,152 --> 00:01:12,030 ‎ตอนนี้เราต้องไปพบใครสักคนใช่ไหม 16 00:01:12,113 --> 00:01:13,406 ‎(สุขสันต์วันเกิด แม่ของเมิร์ตซ์) 17 00:01:13,490 --> 00:01:14,532 ‎อีกแล้ว 18 00:01:15,116 --> 00:01:20,205 ‎สุขสันต์วันเกิดแสนหดหู่ ‎สุขสันต์วันเกิดแสนหดหู่ 19 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 ‎ข้านี่โง่จริงที่คิดจะรอพวกงั่งนั่น 20 00:01:24,501 --> 00:01:26,628 ‎ข้าต้องคิดหาทางหนีออกไปเอง 21 00:01:26,711 --> 00:01:29,464 ‎โชคดีนะที่เอาซิการ์สำหรับสูบตอนคิดมาด้วย 22 00:01:36,596 --> 00:01:39,307 ‎เพิ่งคิดได้ว่านี่เป็นความคิดที่ห่วยแตก 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,143 ‎เงียบจัง สงสัยกำลังคืนดีกัน 24 00:01:42,227 --> 00:01:44,270 ‎นี่เราแอบฟังจากประตูเดียวกันปะเนี่ย 25 00:01:45,313 --> 00:01:46,314 ‎หนีเร็ว 26 00:01:47,690 --> 00:01:50,735 ‎แม่ข้าไม่ได้แค่ชอบปั่นหัวคนเล่น ‎แต่นางกินด้วย 27 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 ‎บีน มุกวิ่งหนีแม่นี่เชยไปแล้วนะ 28 00:01:55,573 --> 00:01:57,492 ‎เอลโฟยังมีความเป็นแม่กว่าท่านอีก 29 00:01:57,575 --> 00:02:01,496 ‎นี่ทำลายฝันสยิวกิ้วไปเยอะเลย ‎แต่ก็ได้ไอเดียใหม่ๆ มาเพียบ 30 00:02:08,461 --> 00:02:11,256 ‎พวกมันข้ามมาไม่ได้ เราจะได้พักสักหน่อย 31 00:02:11,339 --> 00:02:14,843 ‎ไง ไอ้พวกตาโปน ชอบบั้นท้ายข้าไหม 32 00:02:21,808 --> 00:02:22,642 ‎อะไร… 33 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 ‎โทษที 34 00:02:32,735 --> 00:02:34,404 ‎เหยียบโดนหน้าเลย โทษๆ 35 00:02:35,572 --> 00:02:37,657 ‎ใครจำได้บ้างว่าออกจากท่านี้ยังไง 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 ‎ดีจัง วิ่งเข้าคุกใต้ดินเองเลย 37 00:02:51,379 --> 00:02:53,923 ‎ช่างน่าเสียดายที่ต้องจบลงแบบนี้ 38 00:02:54,007 --> 00:02:56,551 ‎- ข้ารักเจ้าจริงๆ นะ ‎- งั้นก็ปล่อยข้าไปสิ 39 00:02:57,051 --> 00:02:58,052 ‎ไม่ได้รักมากขนาดนั้น 40 00:02:58,136 --> 00:03:01,389 ‎จริงๆ แล้ว การแกล้งทำเป็นแคร์ ‎ความรู้สึกเจ้านี่เหนื่อยมาก 41 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 ‎ข้าไม่ต้องเรียกเจ้าว่า "ลูกรัก" อีกแล้ว 42 00:03:04,392 --> 00:03:08,313 ‎เยี่ยม งั้นก็เลิกเรียกข้าว่า "ที่รัก" "ลูกน้อย" ‎และ "น่าผิดหวัง" ด้วยสิ 43 00:03:08,396 --> 00:03:10,857 ‎- ได้เลย นังตูดใหญ่ ‎- นังตูดแฟบ 44 00:03:10,940 --> 00:03:12,567 ‎- ยัยคนชอบเอลฟ์ ‎- ยัยดูดสมอง 45 00:03:12,650 --> 00:03:14,777 ‎- นังคนปฏิเสธโชคชะตา ‎- ยัยแก่บ้าพยากรณ์ 46 00:03:14,861 --> 00:03:15,695 ‎ยัยหน้ากระรอก 47 00:03:15,778 --> 00:03:18,948 ‎อย่างน้อยข้าก็ไม่ได้เอวเล็กขายาว 48 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 ‎จ้ะ เล่นเขาแต่เจ็บเอง 49 00:03:28,791 --> 00:03:30,460 ‎ใครก็ได้ปล่อยข้าออกไปที 50 00:03:31,211 --> 00:03:35,715 ‎ข้าหนุ่มเกินไปที่จะถูกฝังในโลง ‎และแก่เกินไปที่จะออกไปได้เอง 51 00:03:40,094 --> 00:03:44,682 ‎เอาละ ซ็อก คุมสติหน่อย ‎เจ้าจะไม่ตายทันทีหรอก 52 00:03:44,766 --> 00:03:47,602 ‎เจ้าแค่จะติดอยู่ในโลงเล็กๆ นี่ตลอดกาล 53 00:03:47,685 --> 00:03:50,313 ‎โดยที่หายใจไม่ออก เคลื่อนไหวหรือเกาไม่ได้ 54 00:03:50,980 --> 00:03:55,109 ‎นี่เริ่มคันๆ ละ ไม่นะ ‎นี่ไง ทำไมต้องคันตรงนั้นด้วย 55 00:04:05,370 --> 00:04:10,333 ‎ให้ตาย นี่มันครั้งที่สี่แล้วนะ ‎ที่เราถูกขังคุกโดยไม่เต็มใจ 56 00:04:10,416 --> 00:04:12,752 ‎ห้านะ ถ้านับตอนฟังเอลโฟเดี่ยวระนาด 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,630 ‎- คืนนั้นช่างยาวนาน ‎- นี่ 58 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 ‎มีคนอยู่ในนี้ บีน ทำสิ่งที่เจ้าถนัดสิ 59 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 ‎ระบายปัญหาเรื่องแม่ของเจ้าใส่คนอื่น 60 00:04:30,853 --> 00:04:31,896 ‎แค่ลีฟโวน่ะ 61 00:04:32,730 --> 00:04:37,902 ‎"แค่ลีฟโว" เหรอ นี่ลีฟโวเลยนะ ‎แบบ "ห้ามเอ่ยชื่อลีฟโวอีก สปีคโค" 62 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 ‎ข้าไม่รู้จักสปีคโค 63 00:04:39,696 --> 00:04:44,409 ‎ก็ลีฟโว โจรสลัดชั่วช้าไง ‎เขาซ้อมข้า จำได้ไหม 64 00:04:44,492 --> 00:04:45,326 ‎อ้อ ใช่ 65 00:04:46,744 --> 00:04:48,496 ‎ลีฟโว ติดคุกข้อหาอะไร 66 00:04:48,579 --> 00:04:53,626 ‎เรื่องมันยาวนะ แต่ดูท่าเจ้าคงไม่มีทางออกไปได้ ‎งั้นก็เอาเก้าอี้มานั่งฟังเลย 67 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 ‎ขอบคุณพระเจ้าที่เราเจอคนหน้าเหมือนซ็อก 68 00:04:59,257 --> 00:05:03,177 ‎พอเรารู้ว่าตัวจริงตายแน่ๆ แล้ว ‎เราก็เริ่มแผนสองได้ 69 00:05:03,261 --> 00:05:06,180 ‎นี่เป็นแผนชั่วที่ฟังแล้วชื่นใจจริง 70 00:05:06,264 --> 00:05:09,892 ‎ตราบใดที่ไอ้เด็กนั่นไม่เริ่มถามอะไรไม่เข้าเรื่อง 71 00:05:09,976 --> 00:05:11,519 ‎"ไม่เข้าเรื่อง" แปลว่าอะไรฮะ 72 00:05:11,602 --> 00:05:13,646 ‎เดเรค มาตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 73 00:05:13,730 --> 00:05:16,441 ‎เพราะข้าใส่เท้าแมวย่องมาน่ะสิ 74 00:05:16,524 --> 00:05:18,985 ‎นี่ทำมาจากเท้าแมวจริงๆ 16 ตัวเลยนะ 75 00:05:19,652 --> 00:05:23,698 ‎ขอเจอพ่อข้าได้ไหม ‎ข้าเอาซุปมาให้กำลังใจจิตวิญญาณเขา 76 00:05:23,781 --> 00:05:28,202 ‎จิตวิญญาณเขามีไว้สาปแช่ง ซุปไม่ช่วยหรอก ‎แต่เอาเถอะ เข้าไป 77 00:05:30,079 --> 00:05:33,666 ‎แต่อย่าเข้าไปใกล้นะ เดเรค ‎ความตายเป็นโรคติดต่อ 78 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 ‎ย่องเบาหายห่วง 79 00:05:39,964 --> 00:05:44,177 ‎ท่านพ่อ ข้าเอาของโปรดมาให้ อาหารไง 80 00:05:44,260 --> 00:05:49,349 ‎วางไว้ข้างเตียงแล้วกัน ข้ารักท่านพ่อนะ 81 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 ‎เราหลอกเขาได้สนิท 82 00:05:53,561 --> 00:05:56,272 ‎การหลอกคนโง่นี่มันสะใจดีจริงๆ 83 00:06:03,863 --> 00:06:06,074 ‎ถึงแล้ว พ่อหนุ่ม เข้าไปสิ นั่นแหละ 84 00:06:06,157 --> 00:06:08,993 ‎รีบเข้าไปเลย ปลอดภัยหายห่วง 85 00:06:09,077 --> 00:06:12,455 ‎ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับท่าน ‎อาณาจักรนี้ก็จะไม่มีผู้ปกครอง 86 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 ‎เราไม่ต้องการแบบนั้น จริงไหม 87 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 ‎แต่พวกเขาก็สร้างดินแดนสุขารมย์ ‎ฉบับสังคมนิยมได้… 88 00:06:16,959 --> 00:06:21,005 ‎ตายจริง ท่านนี่เริ่มเพ้อเจ้อละ ‎ห่มผ้าเข้านอนดีกว่านะ ฝ่าบาท 89 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 ‎ข้ายังไม่ง่วงเลย อยากเล่นกับข้าไหม 90 00:06:23,216 --> 00:06:27,178 ‎เพราะพ่อข้าป่วยจนเขี้ยวงอก ‎ท่านเป็นเพื่อนใหม่ข้าได้นะ 91 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 ‎ทีนี้ข้าก็จะมีเพื่อนสองคน รวมข้าด้วย 92 00:06:29,263 --> 00:06:33,267 ‎โอเค ข้าต้องไปละ วันนี้วันเกิดแม่ของเมิร์ตซ์ 93 00:06:33,351 --> 00:06:37,855 ‎น่าประทับใจมาก ขังกษัตริย์ไว้ในห้องของเขา ‎เหมือนอาชญากรกระจอก 94 00:06:38,356 --> 00:06:40,274 ‎นั่นขี้ขลาดได้น่าชื่นใจมาก 95 00:06:40,358 --> 00:06:42,235 ‎ข้าไม่สมควรได้รับคำชมจากท่าน 96 00:06:42,318 --> 00:06:46,531 ‎เดเรคชอบอยู่ในห้องเขา ‎เขาล็อกขังตัวเองไว้เลยนะ 97 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 ‎ข้าคือจ้าวแห่งห้องนอน 98 00:06:52,412 --> 00:06:53,746 ‎เศร้าจุง 99 00:07:02,004 --> 00:07:04,215 ‎แล้วข้าก็ทำเรื่องของข้าไป 100 00:07:04,298 --> 00:07:06,884 ‎รื้อหาสมบัติตอนพวกทร็อกจับข้า 101 00:07:06,968 --> 00:07:10,513 ‎พวกมันพยายามทำให้ข้าพูด ‎ส่วนข้าก็พยายามทำให้พวกมันกะพริบตา 102 00:07:10,596 --> 00:07:13,057 ‎ไม่สำเร็จทั้งคู่ พวกมันเลยขังข้าไว้ที่นี่ 103 00:07:13,141 --> 00:07:16,352 ‎ทำไมพวกมันถึงขังเจ้าล่ะ ‎เจ้าก็ตัวจ้อยน่ารำคาญเหมือนพวกมัน 104 00:07:16,436 --> 00:07:19,939 ‎ก็ผู้หญิงตัวโตผมขาวน่ะสิ คนที่หน้าตาคล้ายนางน่ะ 105 00:07:20,022 --> 00:07:21,315 ‎พวกมันทำตามที่นางสั่ง 106 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 ‎เหมือนนางเป็นเจ้าแม่ยั่วสวาท 107 00:07:23,860 --> 00:07:27,822 ‎ข้าไม่โทษพวกมันหรอก ‎นางสวยจนข้าเองก็ยังชอบเลย 108 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 ‎โอเค เข้าใจละ แม่ข้าฮอต 109 00:07:30,950 --> 00:07:32,827 ‎จะเลิกป้อแม่ข้าแล้วช่วยข้าไหม 110 00:07:32,910 --> 00:07:35,663 ‎ถ้าอยากให้ช่วย เจ้าก็ไปหาเฮลโปสิ 111 00:07:35,746 --> 00:07:37,665 ‎เดี๋ยวนะ เขาตายตอนพยายามช่วยข้า 112 00:07:48,968 --> 00:07:52,597 ‎ข้าไม่รู้ว่าจะทนได้นานแค่ไหน ข้ากำลังจะตาย 113 00:07:52,680 --> 00:07:55,808 ‎มองแง่ดี ข้าจะได้เจอญาติๆ ที่ตายไปแล้ว 114 00:07:55,892 --> 00:08:00,605 ‎เดี๋ยวนะ ข้าเป็นคนฆ่าเกือบทุกคนนี่ ไม่นะ 115 00:08:01,439 --> 00:08:04,775 ‎ช่วยด้วย ช่วยเราด้วย ใครก็ได้ ช่วยที ช่วยด้วย 116 00:08:04,859 --> 00:08:08,362 ‎ลูซี่ หยุดเคาะได้แล้ว ไม่งั้นข้ากะซวกแน่ 117 00:08:08,446 --> 00:08:09,989 ‎คุกทำให้เจ้าเปลี่ยนไปนะ บีน 118 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 ‎อยากรำคาญกว่านี้ไหม ข้าลอดผ่านลูกกรงได้นะ 119 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 ‎จมูกข้า 120 00:08:23,211 --> 00:08:24,712 ‎มีคนมาเยี่ยม สหาย 121 00:08:26,547 --> 00:08:27,381 ‎อี๋ 122 00:08:28,549 --> 00:08:29,967 ‎ไงจ๊ะ เอลโฟ 123 00:08:31,010 --> 00:08:33,929 ‎ทริกซี่ ต้องการอะไร ไม่เห็นเหรอว่าข้ายุ่งอยู่ 124 00:08:34,013 --> 00:08:38,351 ‎ข้าเอาของที่จะช่วยเจ้าหนีมาให้ ‎อยู่ในเค้กไง ตาทึ่ม 125 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 ‎เร็วเข้า เอลโฟ ล้วงทะลุครีมสิ 126 00:08:44,023 --> 00:08:45,316 ‎นี่มันบ้าอะไรเนี่ย 127 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 ‎(ข้าจะครองใจเจ้า) 128 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 ‎รูปข้าเปลือยไง 129 00:08:47,235 --> 00:08:49,654 ‎ข้านึกว่าเจ้าบอกว่านี่จะช่วยให้ข้าหนีได้ 130 00:08:49,737 --> 00:08:51,072 ‎ก็ช่วยทางใจไง 131 00:08:51,155 --> 00:08:53,241 ‎เออ ไม่อะ 132 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 ‎พอกันที 133 00:08:55,910 --> 00:08:57,119 ‎ปล่อยนะ สหาย 134 00:08:57,203 --> 00:08:58,538 ‎- ลูซี่ ‎- ข้าจัดให้ 135 00:09:01,207 --> 00:09:03,125 ‎เฮ้ย หยุดนะ สหาย 136 00:09:03,709 --> 00:09:08,005 ‎เอลโฟ ต่อยตรงไตเลย เอลโฟ ‎เลิกกินเค้กแล้วมาช่วยกันหน่อย 137 00:09:08,839 --> 00:09:09,715 ‎โทษที 138 00:09:09,799 --> 00:09:13,177 ‎ทุกครั้งเลยที่เจ้าเจอเค้ก ‎แถมไม่อร่อยด้วยซ้ำ 139 00:09:14,011 --> 00:09:14,845 ‎เฮ้ย 140 00:09:23,938 --> 00:09:26,440 ‎บีนตายแล้ว ท่านพ่อก็กำลังจะตาย 141 00:09:26,524 --> 00:09:29,694 ‎หม่ามี๊กับปะป๊าคนใหม่ ‎ก็อยากห่างจากข้าสักพัก 142 00:09:29,777 --> 00:09:32,363 ‎เพราะข้าน่ารำคาญสุดๆ 143 00:09:32,446 --> 00:09:34,907 ‎มีอย่างเดียวที่เหลือให้ทำคือ… 144 00:09:36,951 --> 00:09:39,036 ‎ซ่อนใต้เตียง 145 00:09:39,120 --> 00:09:40,580 ‎อ้าว นี่อะไรน่ะ 146 00:09:47,211 --> 00:09:51,340 ‎"ลูกข้า วันหนึ่งหนังสือเล่มนี้ ‎อาจช่วยเจ้าเหมือนที่เคยช่วยข้า 147 00:09:51,424 --> 00:09:54,343 ‎ตอนข้ายังเป็นเด็กเล็กขี้ป๊อด ‎ชอบซ่อนใต้เตียง…" 148 00:09:54,427 --> 00:09:59,473 ‎"เหมือนที่เจ้าคงทำอยู่ตอนนี้ ‎รัก พ่อข่องเจ้า" 149 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 ‎เขาสะกดเป็น "ข่อง" 150 00:10:02,935 --> 00:10:04,770 ‎"บันทึกราชวงศ์" 151 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 ‎"จากรุ่นอะก็อกจนถึงรุ่นซ็อก" 152 00:10:06,814 --> 00:10:10,276 ‎"ประวัติศาสตร์ลับของ ‎เหล่ากษัตริย์แห่งดรีมแลนด์" 153 00:10:12,194 --> 00:10:14,780 ‎"อะก็อก กษัตริย์องค์แรกแห่งดรีมแลนด์ 154 00:10:14,864 --> 00:10:19,452 ‎เขาใช้นิ้วโป้งแข็งแกร่งของเขา ‎หักนิ้วโป้งของคู่แข่งเขา" 155 00:10:20,578 --> 00:10:24,790 ‎"บ็อก จอมหวาดระแวง ‎ตายลำพัง ห้อมล้อมด้วยศัตรู" 156 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 ‎"คร็อก ผู้โดดเด่น" 157 00:10:31,088 --> 00:10:35,718 ‎แล้วส่วนนี้ทำไมโดนฉีก "ต้องสาป" เหรอ ไม่นะ 158 00:10:37,553 --> 00:10:39,847 ‎เดเรค ถืออะไรอยู่น่ะ 159 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 ‎หนังสือโป๊ฮะ 160 00:10:45,436 --> 00:10:49,023 ‎เอาละ ลีฟโว นี่เป็นการแหกคุกของจริง ‎รีบบึ่งกันเถอะ 161 00:10:49,106 --> 00:10:52,151 ‎ไม่ ข้าไปไม่ได้ ต้องพูดว่า "รีบหนี" สิ 162 00:10:52,234 --> 00:10:55,571 ‎- เจ้าอยู่ที่นี่ไม่ได้ ‎- ได้สิ ไปกันเหอะ 163 00:10:55,655 --> 00:10:58,491 ‎พระเจ้า ถามจริง ‎จะรีบบึ่งหรือรีบหนี ใครสนกัน 164 00:10:58,574 --> 00:11:04,038 ‎ไม่ได้หรอก สหาย ข้าต้องอยู่ ‎เพื่อปฏิบัติภารกิจลับใต้ดินต่อ 165 00:11:04,121 --> 00:11:06,499 ‎ตามหาอาณาจักรแห่งเอลฟ์ที่สาบสูญ… 166 00:11:06,582 --> 00:11:09,502 ‎อ้าว ข้ายังพูดไม่จบเลย ไปซะละ 167 00:11:10,252 --> 00:11:12,171 ‎รู้สึกแบบนี้นี่เอง 168 00:11:12,254 --> 00:11:15,216 ‎โอ้ พระเจ้า เจ้า เจ้า เจ้า เจ้า 169 00:11:15,299 --> 00:11:18,761 ‎ข้าได้เชื้อบ้า บ้า บ้า 170 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 ‎บ้า บ้า บ้า บ้า 171 00:11:21,013 --> 00:11:24,850 ‎บ้า บ้า บ้า บ้า บ้า บ้า 172 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 ‎ข้าอยากหลงอยู่ในเขาวงกตมาตลอด 173 00:11:35,611 --> 00:11:37,446 ‎มันเหมือนปริศนาที่ต้องแก้ด้วยเท้า 174 00:11:37,530 --> 00:11:38,948 ‎แสงไฟข้างหน้านั่นอะไรกัน 175 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 ‎ก็ทางออกจากบทสนทนาโง่ๆ นี่ไง 176 00:11:41,701 --> 00:11:43,494 ‎ลาวา ใครเขาเก็บลาวาไว้กัน 177 00:11:43,577 --> 00:11:44,412 ‎(ที่เก็บลาวา) 178 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 ‎ไม่ได้ผล เราติดอยู่ในนี้ 179 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 ‎ให้ตายสิ ทำไมแม่ต้องหมกมุ่นกับข้านัก 180 00:11:49,125 --> 00:11:50,710 ‎นางทำให้ข้าโกรธมาก 181 00:11:50,793 --> 00:11:53,921 ‎ข้าล่ะอยากบีบคอแล้วก็แทง ‎และบังคับให้คนเชื่อฟังข้าจัง 182 00:11:54,755 --> 00:11:56,173 ‎ฟังดูคล้ายใครมะ เอลโฟ 183 00:11:56,799 --> 00:11:59,301 ‎ขอคิดก่อนนะ ผมขาวๆ หน้าสวยๆ 184 00:11:59,385 --> 00:12:04,265 ‎ดื้อรั้น ชอบความรุนแรง ‎ไม่นะ นึกไม่ออกเลย 185 00:12:06,434 --> 00:12:08,811 ‎โอเค เจ้าพวกงั่ง ข้ายอมรับก็ได้ 186 00:12:08,894 --> 00:12:13,023 ‎แดกมาร์กับข้าก็แอบคล้ายกันอยู่บ้าง 187 00:12:13,107 --> 00:12:14,984 ‎- เฮ้ย นั่นไง ‎- อย่าตีข้านะ 188 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 ‎ข้ารู้วิธีพาเราออกไปจากที่นี่แล้ว ‎ตามข้ามา 189 00:12:18,946 --> 00:12:20,406 ‎เจ้ากี้เจ้าการชะมัด 190 00:12:20,489 --> 00:12:23,576 ‎มองข้าทำไม เดินไปเลย เร็วเข้า เดินสิ 191 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 ‎ช่วยด้วยๆ 192 00:12:37,923 --> 00:12:40,384 ‎นางหลับอยู่ เราต้องเงียบๆ 193 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 ‎มาสักที 194 00:12:50,686 --> 00:12:53,230 ‎ข้าพร้อมนวดยามเย็นแล้ว คาเรสโซ 195 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 ‎มาตรงนี้เลย 196 00:13:04,867 --> 00:13:08,496 ‎เจ้าก็รู้ว่าข้าไม่ชอบรอ ‎แต่เจ้ารู้ดีว่าข้าชอบอะไร 197 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 ‎ใช่ เยี่ยม 198 00:13:17,588 --> 00:13:19,340 ‎- ดีมาก ตรงนั้นแหละ ‎- อ้าว 199 00:13:28,808 --> 00:13:31,352 ‎คาเรสโซ หยุดหายใจถี่ๆ 200 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 ‎ตายแล้ว 201 00:13:36,106 --> 00:13:40,027 ‎นี่สินะ อากาศเริ่มหมดแล้ว 202 00:13:41,237 --> 00:13:42,822 ‎ข้าจะได้ตายของแท้ 203 00:13:44,615 --> 00:13:46,492 ‎อย่างน้อยก็อยู่ในโลงพอดี ให้ตายสิ 204 00:13:47,576 --> 00:13:50,371 ‎ลาก่อน บีนนี่ ลาก่อน เดเรค 205 00:13:51,288 --> 00:13:52,581 ‎พ่อรักลูกทั้งสองนะ 206 00:13:53,332 --> 00:13:54,542 ‎ลาก่อน วิบ… 207 00:13:55,209 --> 00:13:58,212 ‎วับ เจอกันในนรกนะ 208 00:13:58,295 --> 00:14:01,507 ‎ลาก่อน ดรีมแลนด์ โทษทีที่ข้าชอบเสียงดัง 209 00:14:02,341 --> 00:14:04,718 ‎โทษทีที่ข้าไม่เคยเดตกับมนุษย์เลย 210 00:14:05,594 --> 00:14:10,224 ‎เหนือสิ่งอื่นใด ‎ข้าอยากเป็นกษัตริย์ที่ดีกว่านี้ ข้า… 211 00:14:32,955 --> 00:14:37,710 ‎ข้าตายแล้ว ซี้แหงแก๋ ‎ข้าอยู่ในนรก ข้าอยู่ในนรก 212 00:14:49,054 --> 00:14:50,598 ‎ข้าไม่ได้สั่งกษัตริย์นี่ 213 00:14:51,390 --> 00:14:53,309 ‎เดเรคเจอหนังสือพิเศษ 214 00:14:53,392 --> 00:14:55,936 ‎และกลัวที่มันเขียนว่า ‎ครอบครัวของเขา "ต้องสาป" 215 00:14:56,020 --> 00:14:58,105 ‎หนังสือมีแต่เรื่องโกหก 216 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 ‎ถ้าข้าเชื่อหนังสือนี่ 217 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 ‎ข้าคงกลัวตัวสั่นงันงกเหมือนเยลลี่ห่วยๆ 218 00:15:02,151 --> 00:15:04,945 ‎พูดถึงเรื่องห่วย ‎เกือบได้เวลาทำพิธีละ ไปได้แล้ว 219 00:15:05,029 --> 00:15:08,449 ‎ไปรอที่บัลลังก์เหมือนกับผู้นำแสนดีนะ 220 00:15:09,783 --> 00:15:12,244 ‎หนังสือลับของเหล่ากษัตริย์ 221 00:15:12,870 --> 00:15:15,289 ‎มีคนฉีกหน้าพวกนี้ออกไป เจ้าคิดว่า… 222 00:15:15,372 --> 00:15:19,168 ‎ถ้ามีคนอื่นวางแผนโดยไม่บอกเรา ‎ข้าจะโกรธจริงด้วย 223 00:15:21,420 --> 00:15:23,589 ‎นรกนี่เร็วชะมัด 224 00:15:26,675 --> 00:15:27,927 ‎เจ็บด้วย 225 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 ‎เอาละ ใช้เท้าเลย 226 00:15:58,457 --> 00:16:01,126 ‎ไถไปไถมาเลยจ้า ไถไปไถมา 227 00:16:01,961 --> 00:16:05,089 ‎เยี่ยม 228 00:16:05,172 --> 00:16:06,256 ‎เอาละ หยุดได้ละ 229 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 ‎ขอบใจนะ เอลโฟ 230 00:16:26,068 --> 00:16:29,446 ‎บูตอะไรงอตรงเข่าไม่ได้ นี่จะไม่ได้ผลแน่ 231 00:16:29,530 --> 00:16:31,907 ‎ข้าน่าจะให้เอลโฟทำ ‎เขาปลอมเป็นแดกมาร์มาก่อน 232 00:16:31,991 --> 00:16:35,661 ‎นี่ ฟังข้า จะหลอกทั้งทีต้องมั่นใจสิ 233 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 ‎ข้ารู้ว่าเจ้าทำได้ ‎ข้าเคยเห็นเจ้าเดินลงนรกมาแล้ว 234 00:16:38,998 --> 00:16:42,001 ‎และบีนสุดแสบคือบีนที่ข้าอยากเห็นตอนนี้ 235 00:16:42,084 --> 00:16:44,878 ‎ใช่แล้ว ข้านี่แหละแสบสุด 236 00:16:56,473 --> 00:16:57,558 ‎พูดอะไรหน่อยสิ 237 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 ‎ไง สบายดีไหม 238 00:17:01,562 --> 00:17:04,022 ‎ไม่ใช่ พูดแบบแดกมาร์สิ สะเหล่อจริง 239 00:17:04,732 --> 00:17:07,401 ‎อ้อ สวัสดี… ไม่สิ 240 00:17:08,027 --> 00:17:12,990 ‎สวัสดีจ้ะ ที่รัก สบายดีกันไหม 241 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 ‎ถามจริง นั่นทำดีสุดแล้วเหรอ 242 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 ‎คือข้าแค่กลิ้งเล่น 243 00:17:19,496 --> 00:17:23,500 ‎คิดหาเรื่องชั่วๆ ทำน่ะ 244 00:17:23,584 --> 00:17:27,253 ‎แต่ข้างล่างนี่มันช่างห่อเหี่ยวใจ 245 00:17:27,337 --> 00:17:31,216 ‎รู้ไหมอะไรที่จะสนุกมากๆ เลย 246 00:17:31,300 --> 00:17:36,513 ‎การขึ้นไปบนพื้นดินและทำเรื่องชั่วบนนั้นไง 247 00:17:36,597 --> 00:17:40,350 ‎แต่ดูเหมือนข้าจะลืมไปแล้วว่าทางขึ้นอยู่ไหน 248 00:17:40,434 --> 00:17:44,354 ‎หรือบันได อะไรก็ได้ที่เรามักใช้ตอนขึ้นไปน่ะ 249 00:17:45,064 --> 00:17:49,818 ‎พวกเจ้าคงคิดว่า ‎ข้ากินสมองเยอะขนาดนี้ไม่น่าหลงลืม 250 00:17:52,237 --> 00:17:53,655 ‎หยุดเวิ่นเว้อได้แล้ว 251 00:17:53,739 --> 00:17:58,619 ‎พวกเจ้าคนไหนจะใจดี ‎วานบอกทางขึ้นให้ข้าได้จ๊ะ 252 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 ‎ได้เลยขอรับ ราชินี 253 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 ‎มันได้ผล บางทีข้าอาจจะเหมือนแม่มาก 254 00:18:03,540 --> 00:18:05,584 ‎ขอบคุณ เจ้างั่ง 255 00:18:05,667 --> 00:18:08,921 ‎สำเนียงคนที่ไหนเนี่ย โทษทีนะ ข้าเดาไม่ถูก 256 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 ‎เอาละ ไปกันเถอะ 257 00:18:10,672 --> 00:18:12,591 ‎เดี๋ยว เราไปโดยไม่มีเอลโฟไม่ได้ 258 00:18:12,674 --> 00:18:16,303 ‎ทีนี้ เจ้าเตี้ยตัวเขียวไปไหนซะล่ะ 259 00:18:16,386 --> 00:18:18,514 ‎เขาอยู่นี่ 260 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 ‎บีน ข้าชอบลุคใหม่ของเจ้านะ 261 00:18:24,103 --> 00:18:26,897 ‎นางเป็นตัวปลอม ข้าคือแดกมาร์ตัวจริง 262 00:18:27,940 --> 00:18:29,399 ‎นางโกหก 263 00:18:29,483 --> 00:18:34,530 ‎เห็นชัดว่าข้าคือแดกมาร์ตัวจริง นังงูพิษ 264 00:18:34,613 --> 00:18:37,658 ‎- ข้าไม่ได้พูดแบบนั้นสักหน่อย ‎- ข้าไม่ได้พูดแบบนั้นสักหน่อย 265 00:18:37,741 --> 00:18:39,159 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงเหรอ 266 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 ‎- เลียนแบบได้ห่วยแตก ‎- เจ้าน่ะสิห่วยแตก 267 00:18:41,870 --> 00:18:43,789 ‎- กล้าดียังไง บีน ‎- กล้าดียังไง บีน 268 00:18:43,872 --> 00:18:47,084 ‎- ไม่ใช่ เจ้าคือบีน ‎- ใครบีน ข้าคือแดกมาร์ 269 00:18:47,167 --> 00:18:48,293 ‎เจ้าสิบีน 270 00:18:48,377 --> 00:18:50,045 ‎- บีนห่วยสุด ‎- บีนห่วยสุด 271 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 ‎- บีนโคตรห่วย ‎- บีนโคตรห่วย 272 00:18:52,089 --> 00:18:55,843 ‎เครื่องสำอางก็ ‎ลบรอยกระเจ้าไม่ได้หรอก งั้น… 273 00:18:55,926 --> 00:18:59,304 ‎เมือกสมองยังติดปากเจ้าอยู่เลย 274 00:18:59,388 --> 00:19:01,890 ‎- สำเนียงตลกมาก ‎- เจ้าคือบีน 275 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 ‎ตอนนี้ข้างงตึ้บเลย 276 00:19:03,976 --> 00:19:06,311 ‎เจ้าคือลูกสาวที่น่าผิดหวัง 277 00:19:06,395 --> 00:19:10,732 ‎งั้นเหรอ ข้าเป็นแม่เจ้าและข้าต้องรักเจ้า 278 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 ‎แต่ข้าไม่ชอบเจ้าเลย ลูกรัก 279 00:19:13,986 --> 00:19:16,113 ‎ตอนเจ้าเด็กๆ ข้าพยายามวางยาพิษพ่อเจ้า 280 00:19:16,196 --> 00:19:21,201 ‎แต่ข้าน่าจะวางยาพิษเจ้าแทน ‎เพราะเจ้ามีแต่ทำให้ทุกอย่างพัง 281 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 ‎ข้าไม่อยากมีลูกด้วยซ้ำ 282 00:19:23,370 --> 00:19:27,457 ‎ข้าแค่มีเจ้าเพื่อทำให้คำพยากรณ์สมบูรณ์ ‎ตอนนี้ข้าก็เป็นแร้งทึ้ง 283 00:19:27,541 --> 00:19:30,669 ‎ขี้อิจฉาจอมบงการ ‎เพราะเจ้าไม่ทำตามที่ข้าบอก 284 00:19:31,461 --> 00:19:35,340 ‎อย่างน้อยข้าก็รู้วิธีทำบางอย่างให้สำเร็จ ‎ไม่เหมือนกับลูกสาวข้า 285 00:19:35,424 --> 00:19:39,052 ‎คนที่ไม่เคยทำสำเร็จสักครั้งในชีวิต ‎นอกจากดื่มเบียร์หมดเหยือก 286 00:19:39,136 --> 00:19:42,431 ‎- ข้าว่านี่ไม่ช่วยเลยนะ ‎- พวกนางแค่ทำร้ายจิตใจกัน 287 00:19:42,514 --> 00:19:47,102 ‎ถ้าข้าไม่ใช่แดกมาร์ตัวจริง ‎ข้าจะพูดแบบนี้เหรอ 288 00:19:47,728 --> 00:19:49,271 ‎ข้าไม่เคยรักเจ้า 289 00:19:51,815 --> 00:19:52,816 ‎ข้า… 290 00:19:55,110 --> 00:19:59,281 ‎เรียบร้อย นางคือแดกมาร์ตัวจริง จับตัวปลอมไว้ 291 00:20:01,033 --> 00:20:05,412 ‎แดกมาร์เหรอ เจ้ามาทำอะไรในนรก ‎ส่วนแดกมาร์อีกคน คำถามเดียวกัน 292 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 ‎- ท่านพ่อ ‎- "ท่านพ่อ" เหรอ 293 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 ‎ท่านมาที่นี่ได้ยังไง 294 00:20:12,336 --> 00:20:15,005 ‎ข้าพูดว่า "ท่านพ่อ" เหรอ ‎ข้าหมายถึง "คุณสามี" 295 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 ‎แจ่ม 296 00:20:17,591 --> 00:20:20,761 ‎ข้ารู้ว่าเจ้าไม่ใช่บีน ‎เจ้าคือปีศาจที่ถูกส่งมาทรมานข้า 297 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 ‎แต่บีนตัวจริง ข้าก็คิดว่าเป็นปีศาจ 298 00:20:23,180 --> 00:20:25,224 ‎ข้าเลยโอเคกับเจ้า ปีศาจ 299 00:20:25,307 --> 00:20:27,893 ‎รู้อะไรไหม ข้าจะเรียกเจ้าว่าบีนศาจ 300 00:20:28,936 --> 00:20:30,187 ‎วันนี้เหนื่อยจัง 301 00:20:30,270 --> 00:20:33,982 ‎ทำไมข้าถึงไม่มีพ่อแม่ปกติกับเขานะ ‎ท่านพ่อโอเคไหม 302 00:20:34,066 --> 00:20:37,236 ‎อย่ามาจับข้านะ ‎บอกแล้วไงว่าข้าคือแดกมาร์ตัวจริง 303 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 ‎พาลูกสาวข้าไปยังคุกใต้ดิน 304 00:20:39,488 --> 00:20:43,450 ‎ส่วนเพื่อนสองคนของนาง ‎โยนใส่บ่อลาวา เอาให้ลึกๆ เลย 305 00:20:43,533 --> 00:20:46,203 ‎บ้าจริง เจ้านี่ยิ่งแก่ยิ่งร้าย 306 00:20:46,286 --> 00:20:47,204 ‎อย่านะ 307 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 ‎เฮือกใหญ่เลย 308 00:20:58,674 --> 00:21:00,801 ‎ดูสิ สัญลักษณ์ 309 00:21:01,468 --> 00:21:02,928 ‎ไม่ใช่ตรงนั้น ตรงโน้น 310 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 ‎สัญลักษณ์ 311 00:21:07,516 --> 00:21:11,103 ‎นี่ต้องแปลว่า เด็กสาว เอลฟ์ ‎และเจ้าปีศาจคือผู้กอบกู้ 312 00:21:11,687 --> 00:21:14,564 ‎- ยินดีต้อนรับ ผู้กอบกู้ ‎- ผู้กอบกู้เหรอ 313 00:21:14,648 --> 00:21:19,069 ‎แป๊บนะ นางบอกเราว่า ‎นางคือผู้กอบกู้ของเรา 314 00:21:19,152 --> 00:21:20,821 ‎เราจะทำยังไงกับตัวปลอมเซ็กซี่นี่ดี 315 00:21:20,904 --> 00:21:23,407 ‎ข้าไม่สน ทำให้นางหายไปตลอดกาล 316 00:21:24,783 --> 00:21:26,451 ‎- มัดนางไว้ ‎- ได้เลย 317 00:21:27,744 --> 00:21:30,289 ‎อย่าเอามือโสมมมาจับข้านะ 318 00:21:34,293 --> 00:21:35,961 ‎บีน อย่าทำแบบนี้กับข้าเลย 319 00:21:38,005 --> 00:21:42,092 ‎รู้อะไรไหม แม่ ข้าเคยรักท่าน ‎แต่มันก็แค่เป็นสิ่งที่อยู่ในหัวข้า 320 00:21:42,175 --> 00:21:44,511 ‎และหัวใจข้า ตอนนี้มันว่างเปล่า 321 00:21:45,137 --> 00:21:48,473 ‎ข้าจะไม่มีวันหลงกลท่านอีกแล้ว 322 00:21:48,557 --> 00:21:51,810 ‎บีน อย่างน้อยก็เอามงกุฎให้ข้าเถอะ ‎เจ้าใส่แล้วไม่เหมาะ 323 00:21:51,893 --> 00:21:55,230 ‎ก็ได้ เอาไปเลย ราชินีจอมตอแหล 324 00:22:01,236 --> 00:22:02,863 ‎นางหลอกข้าอีกแล้ว 325 00:22:02,946 --> 00:22:04,990 ‎ให้ตาย นางนี่เก่งเรื่องทิ้งเจ้านะ 326 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 ‎พาเราไปที่ทางออกทีซิ ที่รัก ‎คือ พาเราออกไปจากที่นี่ 327 00:22:11,163 --> 00:22:12,414 ‎ได้เลย สหาย 328 00:22:13,457 --> 00:22:14,875 ‎มาเถอะ ท่านพ่อ ไปกัน 329 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 ‎ขึ้นไปทางนี้ 330 00:22:21,214 --> 00:22:23,467 ‎ข้าจะไม่กลับขึ้นไปบนนั้น 331 00:22:23,550 --> 00:22:24,384 ‎เฮ้ย 332 00:22:29,056 --> 00:22:33,018 ‎เอลโฟ ก่อนเจ้าจะไป ‎ข้าไม่เคยมีเซ็กซ์ตรงบันไดมาก่อน 333 00:22:33,101 --> 00:22:35,062 ‎โทษที ข้าไม่มีเวลา 30 วิหรอกนะ 334 00:22:38,899 --> 00:22:41,568 ‎หัวหน้าคณะดรูอิดหญิง เรามีปัญหาแล้ว 335 00:22:41,651 --> 00:22:44,654 ‎เจ้านี่ส่องหาแต่ปัญหาตลอด 336 00:23:44,005 --> 00:23:49,010 ‎คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ