1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:21,396 --> 00:00:26,443 БЕДНЯЦКОЕ КЛАДБИЩЕ ПОТОМ ЗДЕСЬ БУДЕТ ДОМ С ПРИВИДЕНИЯМИ 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,527 ЗДЕСЬ ЛЕЖИТ… ДА КАКАЯ РАЗНИЦА? 4 00:00:27,610 --> 00:00:30,572 Помогите! 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,991 Как это меня никто не слышит? 6 00:00:33,074 --> 00:00:35,410 Я же самый громогласный в Дримландии. 7 00:00:35,952 --> 00:00:39,414 Я знаю, что вы там! Слышу, как вы крадетесь. 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 Бесполезно. Я в ловушке. 9 00:00:45,628 --> 00:00:49,424 Боже, зачем я напился воды, когда залезал в гроб? 10 00:00:49,507 --> 00:00:52,218 А потом еще и в гробу выпил. 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 И всё равно хочу пить! 12 00:00:54,387 --> 00:00:59,809 Пендельгаст, на тебя были все надежды. Теперь ты умер и стал Полтергастом. 13 00:00:59,893 --> 00:01:04,272 Погодите. Лыко и Шит знают о плане. Они меня спасут. 14 00:01:06,357 --> 00:01:09,069 Эй, Шит, мы ни о чём не забыли? 15 00:01:09,152 --> 00:01:12,030 У нас вроде сейчас встреча какая-то? 16 00:01:12,113 --> 00:01:13,406 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, МАМА ШИТА 17 00:01:13,490 --> 00:01:14,532 Ну вот, опять. 18 00:01:15,116 --> 00:01:20,205 С депрессухой тебя С депрессухой тебя 19 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 Да кого я обманываю? Они простофили. 20 00:01:24,501 --> 00:01:26,628 Придется самому отсюда выбираться. 21 00:01:26,711 --> 00:01:29,464 Хорошо, что я захватил сигару для дум. 22 00:01:36,596 --> 00:01:39,307 Думаю, идея так себе. 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,143 Тихо. Может, они целуются? 24 00:01:42,227 --> 00:01:44,270 Мы что, у разных дверей стоим? 25 00:01:45,313 --> 00:01:46,314 Бежим! 26 00:01:47,690 --> 00:01:50,735 Моя мать не просто полощет мозги, она их еще и ест! 27 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 Бин, бегать от матери в этом сезоне не модно. 28 00:01:55,573 --> 00:01:57,492 Мне Эльфо больше мать, чем ты! 29 00:01:57,575 --> 00:02:01,496 Это портит мне часть фантазий, но зато дает пищу для многих других. 30 00:02:08,461 --> 00:02:11,256 Они нас не достанут. Передохнём. 31 00:02:11,339 --> 00:02:14,843 Эй, лупоглазые, как вам такая «луна»? 32 00:02:21,808 --> 00:02:22,642 Что это… 33 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 Извините. 34 00:02:32,735 --> 00:02:34,404 Извини, что по лицу. 35 00:02:35,572 --> 00:02:37,657 Кто помнит, как нам отцепиться? 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 Отлично, вы нашли подземелье. 37 00:02:51,379 --> 00:02:53,923 Жаль, что всё так обернулось. 38 00:02:54,007 --> 00:02:56,551 - Я правда тебя люблю. - Так отпусти меня. 39 00:02:57,051 --> 00:02:58,052 Не настолько. 40 00:02:58,136 --> 00:03:01,389 Делать вид, что мне важны твои чувства, было так утомительно. 41 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 И больше не надо звать тебя «детка». 42 00:03:04,392 --> 00:03:08,313 Тогда не зови и «зайкой», «доченькой» и «позором семьи». 43 00:03:08,396 --> 00:03:10,857 - Как скажешь, толстозадая. - Плоскодонка! 44 00:03:10,940 --> 00:03:12,567 - Эльфодёрка! - Мозгоедка! 45 00:03:12,650 --> 00:03:14,777 - Судьбопротивница! - Пророкофилка! 46 00:03:14,861 --> 00:03:15,695 Белкомордая! 47 00:03:15,778 --> 00:03:18,948 Зато у меня хотя бы нет тонкой талии и длинных ног! 48 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 Да, умеешь ты отбрить. 49 00:03:28,791 --> 00:03:30,460 Кто-нибудь, вытащите меня! 50 00:03:31,211 --> 00:03:35,715 Я слишком молод, чтобы лежать в гробу, и слишком стар, чтобы выбраться. 51 00:03:40,094 --> 00:03:44,682 Спокойно, Зог. Ты же не умрешь прямо сейчас. 52 00:03:44,766 --> 00:03:47,602 Ты просто до конца жизни пролежишь в этом ящике, 53 00:03:47,685 --> 00:03:50,313 где ни подышать, ни пошевелиться, ни почесаться. 54 00:03:50,980 --> 00:03:55,109 А у меня уже чешется! Да еще в самых труднодоступных местах! 55 00:04:05,370 --> 00:04:10,333 Нас уже раза четыре за решетку сажали, да? 56 00:04:10,416 --> 00:04:12,752 Пять, если считать ксилофонный концерт Эльфо. 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,630 - Вечер тянулся бесконечно. - Эй. 58 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 Здесь кто-то есть. Бин, делай то, что умеешь. 59 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 Вывали на кого-нибудь свои проблемы с матерью. 60 00:04:30,853 --> 00:04:31,896 Это просто Сбегато. 61 00:04:32,730 --> 00:04:37,902 «Просто»? Это же Сбегато. «Не упоминай Сбегато, Упомяно». 62 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 Я не знакома с Упомяно. 63 00:04:39,696 --> 00:04:44,409 Это же грозный пират Сбегато! Он меня побил, помнишь? 64 00:04:44,492 --> 00:04:45,326 Ах да. 65 00:04:46,744 --> 00:04:48,496 Сбегато, за что срок мотаешь? 66 00:04:48,579 --> 00:04:53,626 Это длинная история. Но вы здесь навечно, так что садитесь. 67 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 Слава богу, мы нашли двойника Зога. 68 00:04:59,257 --> 00:05:03,177 Когда настоящий точно помрет, мы перейдем ко второму этапу. 69 00:05:03,261 --> 00:05:06,180 Наш коварный план нравится мне всё больше. 70 00:05:06,264 --> 00:05:09,892 Если только пацан не станет задавать беспардонных вопросов. 71 00:05:09,976 --> 00:05:11,519 Что значит «беспардонный»? 72 00:05:11,602 --> 00:05:13,646 Дерек, я тебя не заметил. 73 00:05:13,730 --> 00:05:16,441 Потому что я подкрался на своих кошачьих лапках. 74 00:05:16,524 --> 00:05:18,985 Они сделаны из лап 16 кошек. 75 00:05:19,652 --> 00:05:23,698 Можно мне к отцу? Я принес суп, чтобы его душа порадовалась. 76 00:05:23,781 --> 00:05:28,202 Души - они для ада, а не для супа! Ладно, заходи. 77 00:05:30,079 --> 00:05:33,666 Но близко не подходи. Смерть заразна. 78 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 Лапы 16 кошек. 79 00:05:39,964 --> 00:05:44,177 Отец, я приготовил тебе твое любимое блюдо - еду. 80 00:05:44,260 --> 00:05:49,349 Поставлю тут, у кровати. Я тебя люблю. 81 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 Здорово мы его надурили. 82 00:05:53,561 --> 00:05:56,272 Дурить дурных дураков - это прекрасно. 83 00:06:03,863 --> 00:06:06,074 Ну вот, юноша, заходите. 84 00:06:06,157 --> 00:06:08,993 Будьте тут, в целости и сохранности. 85 00:06:09,077 --> 00:06:12,455 Если с вами что-то случится, подданные останутся без короля. 86 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 Мы же этого не хотим? 87 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 Но тогда они смогут устроить социалистическую утопию. 88 00:06:16,959 --> 00:06:21,005 Боже, вы уже бредите. Ложитесь спать, сир. 89 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 Я не устал. Поиграешь со мной? 90 00:06:23,216 --> 00:06:27,178 Будешь моим новым другом, раз папа болеет и у него бивни выросли. 91 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 И у меня будет два друга. Считая меня. 92 00:06:29,263 --> 00:06:33,267 Мне правда пора. Сегодня день рождения мамы Шита. 93 00:06:33,351 --> 00:06:37,855 Впечатляет. Запереть короля в комнате, как какого-то преступника. 94 00:06:38,356 --> 00:06:40,274 Восхитительное малодушие. 95 00:06:40,358 --> 00:06:42,235 Я не заслужил похвалы. 96 00:06:42,318 --> 00:06:46,531 Дерек обожает сидеть у себя. Он даже сам запирается. 97 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 Я Мальчик-Спальчик! 98 00:06:52,412 --> 00:06:53,746 Печалька. 99 00:07:02,004 --> 00:07:04,215 И вот я сижу, никого не трогаю, 100 00:07:04,298 --> 00:07:06,884 копаюсь в их сокровищах - и тут трогги меня хватают. 101 00:07:06,968 --> 00:07:10,513 Они пытались меня разговорить, а я пытался их разморгать. 102 00:07:10,596 --> 00:07:13,057 У нас ничего не вышло, и они заперли меня здесь. 103 00:07:13,141 --> 00:07:16,352 Тебя-то за что сажать? Ты хилый и бесячий, прям как они. 104 00:07:16,436 --> 00:07:19,939 Там была дама с белыми волосами. Похожая вот на нее. 105 00:07:20,022 --> 00:07:21,315 Они выполняют ее приказы, 106 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 она что-то вроде их сладострастной богини. 107 00:07:23,860 --> 00:07:27,822 Я их понимаю. От такой женщины я бы не сбежал. 108 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 Да-да, я поняла. Моя мать секси. 109 00:07:30,950 --> 00:07:32,827 Так ты вытрешь слюни и поможешь нам? 110 00:07:32,910 --> 00:07:35,663 Если нужна помощь, надо было найти Помогато. 111 00:07:35,746 --> 00:07:37,665 А, нет, он погиб, помогая мне. 112 00:07:48,968 --> 00:07:52,597 Не знаю, сколько я еще выдержу. Я умру. 113 00:07:52,680 --> 00:07:55,808 Но зато увижу своих покойных родных. 114 00:07:55,892 --> 00:08:00,605 Ой, я же почти всех их убил. О нет! 115 00:08:01,439 --> 00:08:04,775 Помогите! Кто-нибудь! 116 00:08:04,859 --> 00:08:08,362 Люцик, хватит греметь. Не то заточкой пырну. 117 00:08:08,446 --> 00:08:09,989 Тюрьма тебя изменила, Бин. 118 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 Хотите побеситься? Я-то прохожу сквозь решетку. 119 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Мой нос! 120 00:08:23,211 --> 00:08:24,712 К вам посетитель. 121 00:08:26,547 --> 00:08:27,381 Ой. 122 00:08:28,549 --> 00:08:29,967 Привет, Эльфо! 123 00:08:31,010 --> 00:08:33,930 Трикси. Чего тебе надо? Я занят. 124 00:08:34,013 --> 00:08:38,351 Я принесла в пироге кое-что, что поможет тебе сбежать, дурик. 125 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 Вскрывай глазурь скорее. 126 00:08:44,023 --> 00:08:45,316 Это еще что? 127 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 Я ПРОГЛОЧУ ТЕБЯ ЦЕЛИКОМ 128 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Это я. Голая. 129 00:08:47,235 --> 00:08:49,654 Ты сказала, что поможешь сбежать. 130 00:08:49,737 --> 00:08:51,072 Я имела в виду - мысленно. 131 00:08:51,155 --> 00:08:53,241 Нет, спасибо. 132 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 Да на фиг всё. 133 00:08:55,910 --> 00:08:57,119 Отцепись. 134 00:08:57,203 --> 00:08:58,538 - Люцик! - Сейчас! 135 00:09:01,207 --> 00:09:03,125 Эй, прекрати! 136 00:09:03,709 --> 00:09:08,005 Эльфо, вдарь ему по почкам! Выплюнь пирог и иди сюда. 137 00:09:08,839 --> 00:09:09,715 Прости. 138 00:09:09,799 --> 00:09:13,177 Что ты за пироговый маньяк? Пирог-то даже не вкусный. 139 00:09:14,011 --> 00:09:14,845 Эй! 140 00:09:23,938 --> 00:09:26,440 Бин умерла. Папа умирает. 141 00:09:26,524 --> 00:09:29,694 А новые мама и папа хотят от меня «отдохнуть», 142 00:09:29,777 --> 00:09:32,363 потому что я «надоедливый». 143 00:09:32,446 --> 00:09:34,907 Мне остается только одно… 144 00:09:36,951 --> 00:09:39,036 Спрятаться под кроватью. 145 00:09:39,120 --> 00:09:40,580 Хм, а это что? 146 00:09:47,211 --> 00:09:51,340 «Мой сын, однажды книга сия поможет тебе так же, как помогла мне, 147 00:09:51,424 --> 00:09:54,343 когда я в детстве прятался от страха под кроватью, 148 00:09:54,427 --> 00:09:59,473 как и ты сейчас, возможно. С любовью, тятя». 149 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 Он написал «тятя». 150 00:10:02,935 --> 00:10:04,770 «Королей путь-дорога 151 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 от Агога до Зога. 152 00:10:06,814 --> 00:10:10,276 Тайная история королей Дримландии». 153 00:10:12,194 --> 00:10:14,780 «Агог, первый король Дримландии. 154 00:10:14,864 --> 00:10:19,452 Отстоящими большими пальцами он давил тех, кто от него отстоял». 155 00:10:20,578 --> 00:10:24,790 «Бог Параноик. Умер один, в окружении врагов». 156 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 «Крог Очевидный». 157 00:10:31,088 --> 00:10:35,718 Почему вырваны страницы? «Проклятье»? О нет. 158 00:10:37,553 --> 00:10:39,847 Дерек? Что это у тебя там? 159 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 Непристойности. 160 00:10:45,436 --> 00:10:49,023 Так, Сбегато. Мы сбегаем отсюда. Скатываем удочки. 161 00:10:49,106 --> 00:10:52,151 Я не могу уйти. И удочки обычно сматывают. 162 00:10:52,234 --> 00:10:55,571 - Но ты не можешь здесь остаться. - Может. Идемте. 163 00:10:55,655 --> 00:10:58,491 Ты серьезно? Какая разница, что с ними делают? 164 00:10:58,574 --> 00:11:04,038 Нет, друзья, я должен остаться и продолжить свою тайную миссию 165 00:11:04,121 --> 00:11:06,499 по поиску утраченного царства эльфов… 166 00:11:06,582 --> 00:11:09,502 Хм. Они ушли не дослушав. 167 00:11:10,252 --> 00:11:12,171 Так вот это каково, значит. 168 00:11:12,254 --> 00:11:15,216 Боже, боже, боже… 169 00:11:15,299 --> 00:11:18,761 Я схожу с ума, ума, ума… 170 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 …ума, ума, ума, 171 00:11:21,013 --> 00:11:24,850 ума, ума, ума… ума… 172 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 Всегда хотел заблудиться в лабиринте. 173 00:11:35,611 --> 00:11:37,446 Это как головоломка для ног. 174 00:11:37,530 --> 00:11:38,948 А что там впереди за свет? 175 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 Это выход… из этой идиотской беседы. 176 00:11:41,701 --> 00:11:43,494 Лава. Кто будет хранить лаву? 177 00:11:43,577 --> 00:11:44,412 ХРАНИЛИЩЕ ЛАВЫ 178 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 Бесполезно. Тупик. 179 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 Почему мама так на мне зациклилась? 180 00:11:49,125 --> 00:11:50,710 Она так меня бесит, 181 00:11:50,793 --> 00:11:53,921 что мне хочется давить, резать и истязать людей. 182 00:11:54,755 --> 00:11:56,173 Никого не напоминает, Эльфо? 183 00:11:56,799 --> 00:11:59,301 Дай подумать. Красивая блондинка, 184 00:11:59,385 --> 00:12:04,265 упертая, склонная к насилию. Нет, никого не напоминает. 185 00:12:06,434 --> 00:12:08,811 Ладно, придурки. Признаю. 186 00:12:08,894 --> 00:12:13,023 Мы с Дагмар чуть-чуть похожи. 187 00:12:13,107 --> 00:12:14,984 - О, точно! - Не бей меня! 188 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 Я знаю, как отсюда выбраться. За мной. 189 00:12:18,946 --> 00:12:20,406 Раскомандовалась. 190 00:12:20,489 --> 00:12:23,576 Чего уставился? Шевели булками! 191 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 Помогите… 192 00:12:37,923 --> 00:12:40,384 Она спит. Шуметь нельзя. 193 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 Вот и ты. 194 00:12:50,686 --> 00:12:53,230 Я готова к вечернему массажу, Намято. 195 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 Иди сюда. 196 00:13:04,867 --> 00:13:08,496 Ты знаешь, я не люблю ждать. Но ты знаешь, что я люблю. 197 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 О да. 198 00:13:17,588 --> 00:13:19,340 - Хорошо, вот здесь. - Эй! 199 00:13:28,808 --> 00:13:31,352 Намято, хватит пыхтеть. 200 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 Боже мой. 201 00:13:36,106 --> 00:13:40,027 Ну всё. Заканчивается кислород. 202 00:13:41,237 --> 00:13:42,822 Теперь я по правде умру. 203 00:13:44,615 --> 00:13:46,492 Ну, я хотя бы уже в гробу. 204 00:13:47,576 --> 00:13:50,371 Прощай, Бини. Прощай, Дерек. 205 00:13:51,288 --> 00:13:52,581 Я вас обоих люблю. 206 00:13:53,332 --> 00:13:54,542 Прощай, Вип… 207 00:13:55,209 --> 00:13:58,212 Вап, увидимся в аду. 208 00:13:58,295 --> 00:14:01,507 Прощай, Дримландия. Прости, что вечно орал. 209 00:14:02,341 --> 00:14:04,718 Что не спал с человеческими женщинами. 210 00:14:05,594 --> 00:14:10,224 А главное… Мне жаль, что я был так себе королем. 211 00:14:32,955 --> 00:14:37,710 Я умер. Умер и попал в ад. Я в аду! 212 00:14:49,054 --> 00:14:50,598 Я не заказывала короля. 213 00:14:51,390 --> 00:14:53,309 Дерек нашел некую книгу 214 00:14:53,392 --> 00:14:55,936 и боится, что его семья проклята. 215 00:14:56,020 --> 00:14:58,105 Да книги вечно врут. 216 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 Верь я этой книге, 217 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 я бы стала косной фанатичкой. 218 00:15:02,151 --> 00:15:04,945 К слову о косных фанатиках, у меня месса. Ступай! 219 00:15:05,029 --> 00:15:08,449 Жди нас на церковном трончике, как послушный королик. 220 00:15:09,783 --> 00:15:12,244 Тайная книга королей. 221 00:15:12,870 --> 00:15:15,289 Кто-то вырвал страницы. Ты же не думаешь… 222 00:15:15,372 --> 00:15:19,168 Если кто-то строит козни без нас, я очень обижусь. 223 00:15:21,420 --> 00:15:23,589 Чёрт, как быстро! 224 00:15:26,675 --> 00:15:27,927 И больно. 225 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 Теперь ногами. 226 00:15:58,457 --> 00:16:01,126 Да, вот так! Скользи и елозь! 227 00:16:01,961 --> 00:16:05,089 Да! 228 00:16:05,172 --> 00:16:06,256 Спасибо, хватит. 229 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 Спасибо, Эльфо. 230 00:16:26,068 --> 00:16:29,446 Сапоги разве не должны гнуться в коленях? Ничего не выйдет. 231 00:16:29,530 --> 00:16:31,907 Лучше б Эльфо одели. Он уже изображал Дагмар. 232 00:16:31,991 --> 00:16:35,661 Эй! Посмотри вниз. Аферисту нужна уверенность. 233 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 Я знаю, ты сможешь. Я видел, как ты спускалась в ад. 234 00:16:38,998 --> 00:16:42,001 И сейчас я хочу увидеть дерзкую Бин. 235 00:16:42,084 --> 00:16:44,878 Ты прав! Я дерзкая! 236 00:16:56,473 --> 00:16:57,558 Скажи что-нибудь. 237 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Привет, как жизнь? 238 00:17:01,562 --> 00:17:04,023 Нет, как Дагмар, дубина! 239 00:17:04,732 --> 00:17:07,401 Ах да. Здрасьте… Нет. 240 00:17:08,027 --> 00:17:12,990 Здрасьте, дорогуши. Как вам живется-можется? 241 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Серьезно? Это всё, что ты можешь? 242 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 Я тут прогуливалась, 243 00:17:19,496 --> 00:17:23,500 размышляя, какую бы мерзость совершить. 244 00:17:23,584 --> 00:17:27,254 Но здесь, внизу, необычайно тоскливо. 245 00:17:27,337 --> 00:17:31,216 Знаете, что сейчас было бы здорово? 246 00:17:31,300 --> 00:17:36,513 Подняться на поверхность и совершить что-то мерзкое там. 247 00:17:36,597 --> 00:17:40,350 Но я как-то подзабыла, где у нас ступеньки 248 00:17:40,434 --> 00:17:44,354 или приставная лестница, или как мы там выходим наверх. 249 00:17:45,064 --> 00:17:49,818 Я столько мозгов ем, что вроде бы не должна забывать. 250 00:17:52,237 --> 00:17:53,655 Закругляйся. 251 00:17:53,739 --> 00:17:58,619 Не мог бы кто-нибудь из вас показать мне дорогу на поверхность? 252 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 Океюшки, ваше высочество. 253 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 Работает. Видно, я правда похожа на мать. 254 00:18:03,540 --> 00:18:05,584 Спасибо, подхалим. 255 00:18:05,667 --> 00:18:08,921 Что за акцент ты изображаешь? Никак не пойму. 256 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 Что ж, идем. 257 00:18:10,672 --> 00:18:12,591 Погоди, мы не можем бросить Эльфо. 258 00:18:12,674 --> 00:18:16,303 А где та мелкая зеленая козявка? 259 00:18:16,386 --> 00:18:18,514 Он здесь. 260 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Бин, потрясающе выглядишь. 261 00:18:24,103 --> 00:18:26,897 Это самозванка. Я - Дагмар. 262 00:18:27,940 --> 00:18:29,399 Она лжет. 263 00:18:29,483 --> 00:18:34,530 Разумеется, Дагмар - я, олухи. 264 00:18:34,613 --> 00:18:37,658 - Я не так говорю. - Я не так говорю. 265 00:18:37,741 --> 00:18:39,159 - Правда? - Правда? 266 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 - Ужасная пародия. - Это ты ужасная. 267 00:18:41,870 --> 00:18:43,789 - Не смей, Бин! - Не смей, Бин! 268 00:18:43,872 --> 00:18:47,084 - Это ты Бин. - Кто Бин? Я Дагмар. 269 00:18:47,167 --> 00:18:48,293 Сама ты Бин. 270 00:18:48,377 --> 00:18:50,045 - Бин противная. - Противная. 271 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 - Бин противная. - В самом деле. 272 00:18:52,089 --> 00:18:55,843 Никакой макияж не скроет эти веснушки, так что… 273 00:18:55,926 --> 00:18:59,304 А у тебя мозги на губах не обсохли. 274 00:18:59,388 --> 00:19:01,890 - Смехотворный акцент. - Это ты - Бин. 275 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Я совсем запутался. 276 00:19:03,976 --> 00:19:06,311 Не дочь, а сплошное разочарование. 277 00:19:06,395 --> 00:19:10,732 Ну, как мать, я обязана тебя любить. 278 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 Но ты мне не нравишься, дорогуша. 279 00:19:13,986 --> 00:19:16,113 В прошлом я пыталась отравить твоего отца, 280 00:19:16,196 --> 00:19:21,201 а травить надо было тебя. Что ты ни делаешь - всё провал. 281 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 Я и ребенка-то не хотела. 282 00:19:23,370 --> 00:19:27,457 Я родила тебя ради пророчества, а теперь я бессовестная, 283 00:19:27,541 --> 00:19:30,669 злобная интриганка, и я бешусь, что ты не слушаешься. 284 00:19:31,461 --> 00:19:35,340 Я хотя бы довожу дело до конца, в отличие от моей дочери, 285 00:19:35,424 --> 00:19:39,052 которая в жизни ничего не закончила, кроме кружки пива. 286 00:19:39,136 --> 00:19:42,431 - Не знаю, чем это помогает. - Они говорят обидные вещи. 287 00:19:42,514 --> 00:19:47,102 Если б я не была Дагмар, разве я сказала бы это? 288 00:19:47,728 --> 00:19:49,271 Я никогда тебя не любила. 289 00:19:51,815 --> 00:19:52,816 Я… 290 00:19:55,110 --> 00:19:59,281 Ясно, она - настоящая Дагмар. Схватить самозванку. 291 00:20:01,033 --> 00:20:05,412 Дагмар? Что ты делаешь в аду? Тот же вопрос второй Дагмар. 292 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 - Папа? - «Папа»? 293 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 Как ты сюда попал? 294 00:20:12,336 --> 00:20:15,005 Я сказала «папа»? Я имела в виду «муженек». 295 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 Класс. 296 00:20:17,591 --> 00:20:20,761 Я знаю, что ты не Бин, а демон, который меня мучает, 297 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 но я и так всегда тебя им считал, 298 00:20:23,180 --> 00:20:25,224 так что я уже привык, демон. 299 00:20:25,307 --> 00:20:27,893 Знаешь что? Буду звать тебя Бемон. 300 00:20:28,936 --> 00:20:30,187 Какой долгий был день. 301 00:20:30,270 --> 00:20:33,982 Что, и второй родитель сбрендил? Пап, ты в порядке? 302 00:20:34,066 --> 00:20:37,236 Руки прочь. Я же говорила, что я - Дагмар. 303 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 Верните мою дочь в подземелье. 304 00:20:39,488 --> 00:20:43,450 А ее дружков бросьте в лаву. Туда, где поглубже. 305 00:20:43,533 --> 00:20:46,203 Ох, а ты с возрастом мягче не становишься. 306 00:20:46,286 --> 00:20:47,204 Нет! 307 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 Сколько ахов. 308 00:20:58,674 --> 00:21:00,801 Смотрите, символ! 309 00:21:01,468 --> 00:21:02,928 Да не там, а здесь! 310 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 Символ! 311 00:21:07,516 --> 00:21:11,103 Видимо, девушка, эльф и демон - наши спасители. 312 00:21:11,687 --> 00:21:14,564 - Приветствуем, спасители. - Спасители? 313 00:21:14,648 --> 00:21:19,069 Погодите. Она говорила, что это она спаситель. 314 00:21:19,152 --> 00:21:20,821 Что сделаем с красивой самозванкой? 315 00:21:20,904 --> 00:21:23,407 Всё равно. Пусть она исчезнет навсегда. 316 00:21:24,783 --> 00:21:26,451 - Вяжи ее. - Да. 317 00:21:27,744 --> 00:21:30,289 Уберите от меня свои мерзкие лапы! 318 00:21:34,293 --> 00:21:35,961 Бин, не делай этого. 319 00:21:38,005 --> 00:21:42,092 Мам, я раньше тебя любила, но виновата в этом была моя голова. 320 00:21:42,175 --> 00:21:44,511 И сердце. А теперь они пусты. 321 00:21:45,137 --> 00:21:48,473 Я больше не попадусь на твою удочку. 322 00:21:48,557 --> 00:21:51,810 Отдай хотя бы корону. Она тебе не идет. 323 00:21:51,893 --> 00:21:55,230 Ладно, будешь королевой лжи. 324 00:22:01,236 --> 00:22:02,863 Она опять меня провела. 325 00:22:02,946 --> 00:22:04,990 Она прям спец по бросанию тебя. 326 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 Укажите нам путь, дорогуши. То есть вытащите нас отсюда. 327 00:22:11,163 --> 00:22:12,414 Будет сделано. 328 00:22:13,457 --> 00:22:14,875 Идем, папа. 329 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 Наверх. 330 00:22:21,214 --> 00:22:23,467 Я туда не полезу! 331 00:22:23,550 --> 00:22:24,384 Эй! 332 00:22:29,056 --> 00:22:33,018 Эльфо! У меня никогда не было секса на лестнице. 333 00:22:33,101 --> 00:22:35,062 Прости, у меня нет лишних полминуты. 334 00:22:38,899 --> 00:22:41,568 Архидруидесса, у нас проблема. 335 00:22:41,651 --> 00:22:44,654 Да у тебя что угодно проблема. 336 00:23:44,005 --> 00:23:49,010 Перевод субтитров: Марина Ракитина