1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,396 --> 00:00:26,443 ‎CIMITIRUL SĂRMANILOR ‎VIITOR LOC CU CLĂDIRI DE BIROURI BÂNTUITE 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,527 ‎AICI SE ODIHNEȘTE ‎DAR CUI ÎI PASĂ? 4 00:00:27,610 --> 00:00:30,572 ‎Ajutor! 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,991 ‎Cum se face că nu mă aude nimeni? 6 00:00:33,074 --> 00:00:35,410 ‎Sunt cel mai gălăgios tip din Dreamland. 7 00:00:35,952 --> 00:00:39,414 ‎Știu că ești acolo! Te aud pășind tiptil! 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 ‎N-are rost. Sunt blocat. 9 00:00:45,628 --> 00:00:49,424 ‎Frate! De ce am băut patru litri de apă ‎înainte să intru în coșciug? 10 00:00:49,507 --> 00:00:52,218 ‎Apoi încă patru când eram în coșciug? 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 ‎Și tot mi-e sete! 12 00:00:54,387 --> 00:00:59,809 ‎Pendergast, erai unica mea speranță. ‎Acum ești mort și ești Pender-fantoma. 13 00:00:59,893 --> 00:01:04,272 ‎Stai! Turbish și Mertz știu planul. ‎O să mă salveze ei. 14 00:01:06,357 --> 00:01:09,069 ‎Mertz, n-am uitat ceva? 15 00:01:09,152 --> 00:01:12,030 ‎Nu trebuia ‎să ne vedem cu cineva chiar acum? 16 00:01:12,113 --> 00:01:13,406 ‎LA MULȚI ANI ‎MAMA LUI MERTZ 17 00:01:13,490 --> 00:01:14,532 ‎Nu din nou! 18 00:01:15,116 --> 00:01:20,205 ‎La mulți ani cu deprimare 19 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 ‎Pe cine păcălesc ‎așteptându-i pe nătângii ăia? 20 00:01:24,501 --> 00:01:26,628 ‎Trebuie să găsesc singur ‎o cale de scăpare. 21 00:01:26,711 --> 00:01:29,464 ‎Bine că mi-am adus ‎un trabuc pentru meditație. 22 00:01:36,596 --> 00:01:39,307 ‎Tocmai mi-am dat seama ‎că a fost o idee proastă. 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,143 ‎E liniște. Poate se împacă. 24 00:01:42,227 --> 00:01:44,270 ‎Ascultăm la aceeași ușă? 25 00:01:45,313 --> 00:01:46,314 ‎Fugiți! 26 00:01:47,690 --> 00:01:50,735 ‎Mama nu doar că-ți dă bătăi de cap, ‎ți-l și mănâncă! 27 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 ‎Bean, e cam demodat să fugi de mama ta. 28 00:01:55,573 --> 00:01:57,492 ‎Mai degrabă mi-e mamă Elfo decât tine! 29 00:01:57,575 --> 00:02:01,496 ‎Asta distruge atâtea fantezii, ‎dar lasă loc la atâtea altele! 30 00:02:08,461 --> 00:02:11,256 ‎Nu pot ajunge la noi. Putem sufla ușurați. 31 00:02:11,339 --> 00:02:14,843 ‎Hei, Ochi Bulbucați, ‎ce ziceți de luna asta? 32 00:02:21,808 --> 00:02:22,642 ‎Ce… 33 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 ‎Scuze! 34 00:02:32,735 --> 00:02:34,404 ‎Fața ta, scuze! 35 00:02:35,572 --> 00:02:37,657 ‎Mai știe cineva cum ieșim de-aici? 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 ‎Bine, ai găsit temnița. 37 00:02:51,379 --> 00:02:53,923 ‎Ce păcat ‎că a trebuit să se termine astfel! 38 00:02:54,007 --> 00:02:56,551 ‎- Eu chiar te iubesc. ‎- Atunci, eliberează-mă! 39 00:02:57,051 --> 00:02:58,052 ‎Nu chiar așa mult. 40 00:02:58,136 --> 00:03:01,389 ‎De fapt, a fost epuizant ‎să mă prefac că-mi pasă ce simți. 41 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 ‎Și nu mai trebuie să-ți spun „dragă”. 42 00:03:04,392 --> 00:03:08,313 ‎Super! Atunci, nu-mi mai spune ‎nici „scumpo”, „puiule” și „dezamăgire”. 43 00:03:08,396 --> 00:03:10,857 ‎- Cum zici tu, grăsano. ‎- Jigărito! 44 00:03:10,940 --> 00:03:12,567 ‎- Cordește-elfi! ‎- Suge-cranii! 45 00:03:12,650 --> 00:03:14,777 ‎- Neagă-destine! ‎- Hoașcă profetică! 46 00:03:14,861 --> 00:03:15,695 ‎Față de veveriță! 47 00:03:15,778 --> 00:03:18,948 ‎Măcar nu am talie subțire ‎și picioare lungi! 48 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 ‎Da, poți să stai cocoșată. 49 00:03:28,791 --> 00:03:30,460 ‎Să mă scoată cineva de-aici! 50 00:03:31,211 --> 00:03:35,715 ‎Sunt prea tânăr să fiu îngropat în coșciug ‎și prea bătrân ca să ies singur. 51 00:03:40,094 --> 00:03:44,682 ‎Bine, Zog, nu te pierde cu firea! ‎N-o să mori pe loc. 52 00:03:44,766 --> 00:03:47,602 ‎Doar că o să stai o veșnicie ‎în cutiuța asta, 53 00:03:47,685 --> 00:03:50,313 ‎unde nu poți să respiri, ‎să te miști sau să te scarpini. 54 00:03:50,980 --> 00:03:55,109 ‎Și o să mă mănânce! Nu, începe! ‎În cele mai oribile locuri! 55 00:04:05,370 --> 00:04:10,333 ‎Frate, e a patra oară când suntem închiși ‎împotriva voinței noastre? 56 00:04:10,416 --> 00:04:12,752 ‎A cincea, ‎cu recitalul de xilofon al lui Elfo. 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,630 ‎- A fost o seară lungă. ‎- Hei! 58 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 ‎E cineva aici. ‎Bean, fă ce știi tu mai bine! 59 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 ‎Răzbună-te pe alții ‎pentru problemele cu mama ta. 60 00:04:30,853 --> 00:04:31,896 ‎E doar Plecațio. 61 00:04:32,730 --> 00:04:37,902 ‎„Doar Plecațio?” E Plecațio din fraza: ‎„Nu vorbi despre Plecațio, Vorbitorio.” 62 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 ‎Nu-l cunosc pe Vorbitorio. 63 00:04:39,696 --> 00:04:44,409 ‎Plecațio, piratul cel groaznic! ‎M-a bătut măr, mai știi? 64 00:04:44,492 --> 00:04:45,326 ‎Da. 65 00:04:46,744 --> 00:04:48,496 ‎Plecațio, pentru ce ești închis? 66 00:04:48,579 --> 00:04:53,626 ‎E o poveste lungă, dar n-o să mai ieși ‎de-aici, așa că trage-ți un scaun. 67 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 ‎Slavă Domnului că am găsit sosia lui Zog! 68 00:04:59,257 --> 00:05:03,177 ‎Când aflăm că cel adevărat e mort de bune, ‎putem începe Faza a Doua. 69 00:05:03,261 --> 00:05:06,180 ‎E o intrigă sinistră, ‎ce oferă satisfacții nemărginite. 70 00:05:06,264 --> 00:05:09,892 ‎Câtă vreme băiatul nu începe ‎să pună întrebări impertinente. 71 00:05:09,976 --> 00:05:11,519 ‎Ce înseamnă „impertinente”? 72 00:05:11,602 --> 00:05:13,646 ‎Derek, nu te-am văzut. 73 00:05:13,730 --> 00:05:16,441 ‎Fiindcă m-am furișat ‎cu piciorușele mele de pisică. 74 00:05:16,524 --> 00:05:18,985 ‎Sunt făcute din picioarele a 16 pisici. 75 00:05:19,652 --> 00:05:23,698 ‎Pot să-l văd pe tata? I-am adus supă, ‎ca să-i înveselesc sufletul. 76 00:05:23,781 --> 00:05:28,202 ‎Sufletele trebuie blestemate, ‎nu hrănite cu supă! Fie, intră! 77 00:05:30,079 --> 00:05:33,666 ‎Dar nu te apropia prea mult, Derek! ‎Moartea e contagioasă. 78 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 ‎Șaisprezece picioare de pisică. 79 00:05:39,964 --> 00:05:44,177 ‎Tată, ți-am adus ‎felul tău preferat, mâncare! 80 00:05:44,260 --> 00:05:49,349 ‎O pun aici, lângă pat. Te iubesc, tată. 81 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 ‎Îl păcălim de nu se vede! 82 00:05:53,561 --> 00:05:56,272 ‎E așa plăcut ‎să păcălești păcălici păcăliți! 83 00:06:03,863 --> 00:06:06,074 ‎Așa, băiete. Intră, da. 84 00:06:06,157 --> 00:06:08,993 ‎Intră naibii acolo! Teafăr și nevătămat. 85 00:06:09,077 --> 00:06:12,455 ‎Dacă ți s-ar întâmpla ceva, ‎regatul ar rămâne fără conducător. 86 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 ‎Nu vrem asta, nu-i așa? 87 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 ‎Dar atunci, ‎s-ar putea instala o utopie socialistă… 88 00:06:16,959 --> 00:06:21,005 ‎Vai, deja începi să delirezi. ‎Mai bine du-te să faci nani, sire. 89 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 ‎Nu sunt obosit. Vrei să te joci cu mine? 90 00:06:23,216 --> 00:06:27,178 ‎Poți fi noul meu prieten, cum tata ‎e așa bolnav, de i-au crescut colți. 91 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 ‎Așa, aș avea doi prieteni. Cu mine. 92 00:06:29,263 --> 00:06:33,267 ‎Bine, chiar trebuie să plec. ‎E ziua mamei lui Mertz. 93 00:06:33,351 --> 00:06:37,855 ‎Impresionant! Să închizi un rege ‎în odaia sa, ca pe un infractor de rând. 94 00:06:38,356 --> 00:06:40,274 ‎Câtă lașitate încântătoare! 95 00:06:40,358 --> 00:06:42,235 ‎Nu-ți merit laudele. 96 00:06:42,318 --> 00:06:46,531 ‎Lui Derek îi place să fie închis în odaie. ‎Chiar se încuie singur. 97 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 ‎Sunt Băiatul din Dormitor! 98 00:06:52,412 --> 00:06:53,746 ‎Trist. 99 00:07:02,004 --> 00:07:04,215 ‎Eu îmi vedeam de treabă, 100 00:07:04,298 --> 00:07:06,884 ‎scotoceam prin comorile lor, ‎când m-au înhățat trøgii. 101 00:07:06,968 --> 00:07:10,513 ‎Au vrut să mă tragă de limbă, ‎eu am vrut să-i fac să clipească. 102 00:07:10,596 --> 00:07:13,057 ‎Am dat greș cu toții. ‎Apoi m-au închis aici. 103 00:07:13,141 --> 00:07:16,352 ‎De ce să te închidă? ‎Ești firav și enervant, ca și ei. 104 00:07:16,436 --> 00:07:19,939 ‎Doamna înaltă cu păr alb i-a pus. ‎Cea care seamănă cu ea. 105 00:07:20,022 --> 00:07:21,315 ‎Fac orice le spune ea, 106 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 ‎de parcă ar fi vreo zeiță voluptoasă. 107 00:07:23,860 --> 00:07:27,822 ‎Nu-i condamn. E o femeie superbă, ‎pe care n-aș părăsi-o. 108 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 ‎Bine, pricep. Am o mamă sexy. 109 00:07:30,950 --> 00:07:32,827 ‎Îți ștergi balele și mă ajuți sau nu? 110 00:07:32,910 --> 00:07:35,663 ‎Dacă voiai ajutor, ‎trebuia să-l găsești pe Ajutorio. 111 00:07:35,746 --> 00:07:37,665 ‎Stai, a murit încercând să mă ajute. 112 00:07:48,968 --> 00:07:52,597 ‎Nu știu cât mai pot îndura. O să mor. 113 00:07:52,680 --> 00:07:55,808 ‎Partea bună e ‎că o să-mi văd toate rudele moarte. 114 00:07:55,892 --> 00:08:00,605 ‎Stai! Eu i-am ucis pe cei mai mulți. Nu! 115 00:08:01,439 --> 00:08:04,775 ‎Ajutor! Ajutați-ne! ‎Să ne ajute cineva! Ajutați-ne! 116 00:08:04,859 --> 00:08:08,362 ‎Luci! Nu mai face tărăboi, că te tai! 117 00:08:08,446 --> 00:08:09,989 ‎Închisoarea te-a schimbat, Bean. 118 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 ‎Vrei să te enervezi și mai tare? ‎Încap printre bare. 119 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 ‎Nasul meu! 120 00:08:23,211 --> 00:08:24,712 ‎Ai un vizitator, fată. 121 00:08:26,547 --> 00:08:27,381 ‎Îh! 122 00:08:28,549 --> 00:08:29,967 ‎Salutare, Elfo! 123 00:08:31,010 --> 00:08:33,929 ‎Trixy. Ce vrei? Nu vezi că sunt ocupat? 124 00:08:34,013 --> 00:08:38,351 ‎Am adus ceva care să te ajute să evadezi. ‎E în tort, nătărăule. 125 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 ‎Repede, Elfo! Sapă în glazură! 126 00:08:44,023 --> 00:08:45,316 ‎Ce dracu' e asta? 127 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 ‎O SĂ-ȚI CONSUM ESENȚA 128 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 ‎Sunt eu. Goală. 129 00:08:47,235 --> 00:08:49,654 ‎Ai zis că o să mă ajute să evadez. 130 00:08:49,737 --> 00:08:51,072 ‎Mintal. 131 00:08:51,155 --> 00:08:53,241 ‎Da, nu, mersi! 132 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 ‎Dă-o dracului! 133 00:08:55,910 --> 00:08:57,119 ‎Dă-mi drumul, fată! 134 00:08:57,203 --> 00:08:58,538 ‎- Luci! ‎- Mă ocup. 135 00:09:01,207 --> 00:09:03,125 ‎Hei! Încetează, fată! 136 00:09:03,709 --> 00:09:08,005 ‎Elfo, dă-i la rinichi! Elfo! ‎Scuipă glazura și treci aici! 137 00:09:08,839 --> 00:09:09,715 ‎Scuze! 138 00:09:09,799 --> 00:09:13,177 ‎Tortul îți ia mereu mințile. ‎Nici măcar nu e unul reușit. 139 00:09:14,011 --> 00:09:14,845 ‎Hei! 140 00:09:23,938 --> 00:09:26,440 ‎Bean a murit. Tati o să moară. 141 00:09:26,524 --> 00:09:29,694 ‎Și Noua Mami și Noul Tati ‎„au nevoie de o pauză” de la mine, 142 00:09:29,777 --> 00:09:32,363 ‎căci sunt „extrem de iritant”. 143 00:09:32,446 --> 00:09:34,907 ‎Îmi rămâne un singur lucru de făcut… 144 00:09:36,951 --> 00:09:39,036 ‎să mă ascund sub pat. 145 00:09:39,120 --> 00:09:40,580 ‎Hei, ce-i asta? 146 00:09:47,211 --> 00:09:51,340 ‎„Fiule, într-o zi, cartea asta ‎te-ar putea ajuta cum m-a ajutat pe mine 147 00:09:51,424 --> 00:09:54,343 ‎când eram un băiețel speriat, ‎ascuns sub pat…” 148 00:09:54,427 --> 00:09:59,473 ‎„…cum ești tu acum, probabil.” ‎„Cu drag, taică-tu.” 149 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 ‎A scris „taică-tu”. 150 00:10:02,935 --> 00:10:04,770 ‎„Jurnalul Regal.” 151 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 ‎„De la Agøgg până la Zog.” 152 00:10:06,814 --> 00:10:10,276 ‎„O istorie secretă ‎a regilor din Dreamland.” 153 00:10:12,194 --> 00:10:14,780 ‎„Agøgg, primul rege din Dreamland.” 154 00:10:14,864 --> 00:10:19,452 ‎„Cu degetul mare, le rupea degetele ‎acelora care i se opuneau.” 155 00:10:20,578 --> 00:10:24,790 ‎„Bøg Paranoicul.” ‎„A murit singur, înconjurat de vrăjmași.” 156 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 ‎„Crøg Eminentul.” 157 00:10:31,088 --> 00:10:35,718 ‎De ce e ruptă o bucată? „Blestemat?” ‎Nu se poate! 158 00:10:37,553 --> 00:10:39,847 ‎Derek? Ce ai acolo? 159 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 ‎O carte porcoasă? 160 00:10:45,436 --> 00:10:49,023 ‎Bine, Plecațio. Asta e o evadare pe bune. ‎S-o ștergem! 161 00:10:49,106 --> 00:10:52,151 ‎Nu, nu pot pleca. ‎Și cred că se spune „s-o întindem”. 162 00:10:52,234 --> 00:10:55,571 ‎- Dar nu poți rămâne aici. ‎- Ba poate. Să mergem! 163 00:10:55,655 --> 00:10:58,491 ‎Doamne, pe bune? ‎S-o ștergem, s-o întindem, cui îi pasă? 164 00:10:58,574 --> 00:11:04,038 ‎Tovarăși, eu rămân, ca să-mi continui ‎misiunea secretă în subteran, 165 00:11:04,121 --> 00:11:06,499 ‎să caut regatul pierdut al elfilor, ‎pe care eu… 166 00:11:06,582 --> 00:11:09,502 ‎Hei! Au plecat înainte să apuc să termin. 167 00:11:10,252 --> 00:11:12,171 ‎Deci așa se simt ceilalți. 168 00:11:12,254 --> 00:11:15,216 ‎Doamne, Doamne! 169 00:11:15,299 --> 00:11:18,761 ‎Mă cufund în nebunie, 170 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 ‎nebunie, nebunie, 171 00:11:21,013 --> 00:11:24,850 ‎nebunie, nebunie. 172 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 ‎Voiam să mă pierd într-un labirint. 173 00:11:35,611 --> 00:11:37,446 ‎E ca un puzzle pentru picioare. 174 00:11:37,530 --> 00:11:38,948 ‎Ce e lumina aia din față? 175 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 ‎O ieșire… din conversația asta idioată. 176 00:11:41,701 --> 00:11:43,494 ‎Lavă. Cine ține lava la întâmplare? 177 00:11:43,577 --> 00:11:44,412 ‎DEPOZIT DE LAVĂ 178 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 ‎N-are sens. Suntem blocați. 179 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 ‎Doamne, de ce e mama așa obsedată de mine? 180 00:11:49,125 --> 00:11:50,710 ‎Mă înfurie atât de tare, 181 00:11:50,793 --> 00:11:53,921 ‎că îmi vine să strâng, ‎să înjunghii și să subjug oameni. 182 00:11:54,755 --> 00:11:56,173 ‎Îți amintește de cineva? 183 00:11:56,799 --> 00:11:59,301 ‎Ia să vedem… Păr alb, față frumușică, 184 00:11:59,385 --> 00:12:04,265 ‎încăpățânată, predispusă la violență. ‎Nu, nu-mi sună deloc cunoscut. 185 00:12:06,434 --> 00:12:08,811 ‎Bine, nesimțiților. Recunosc. 186 00:12:08,894 --> 00:12:13,023 ‎Eu și Dagmar semănăm puțintel. 187 00:12:13,107 --> 00:12:14,984 ‎- Stai, asta e! ‎- Nu mă lovi! 188 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 ‎Știu cum putem ieși de-aici. Urmați-mă! 189 00:12:18,946 --> 00:12:20,406 ‎E așa autoritară! 190 00:12:20,489 --> 00:12:23,576 ‎La ce te holbezi? ‎Dă-i drumul! Hai, mișcă-te! 191 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 ‎Ajutor, ajutor! 192 00:12:37,923 --> 00:12:40,384 ‎Doarme. Trebuie să facem liniște. 193 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 ‎Aici erai. 194 00:12:50,686 --> 00:12:53,230 ‎Sunt pregătită ‎pentru masajul de seară, Masagio. 195 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 ‎Treci aici! 196 00:13:04,867 --> 00:13:08,496 ‎Știi că nu-mi place să aștept. ‎Dar știi și ce-mi place. 197 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 ‎Da. 198 00:13:17,588 --> 00:13:19,340 ‎- E bine. Chiar acolo. ‎- Hei! 199 00:13:28,808 --> 00:13:31,352 ‎Masagio, nu mai gâfâi! 200 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 ‎Doamne! 201 00:13:36,106 --> 00:13:40,027 ‎Gata! Rămân fără aer. 202 00:13:41,237 --> 00:13:42,822 ‎O să mor pe bune. 203 00:13:44,615 --> 00:13:46,492 ‎Măcar sunt în coșciug, drăcia naibii! 204 00:13:47,576 --> 00:13:50,371 ‎Cu bine, Beanie! Cu bine, Derek! 205 00:13:51,288 --> 00:13:52,581 ‎Vă iubesc pe amândoi. 206 00:13:53,332 --> 00:13:54,542 ‎Cu bine, Vip… 207 00:13:55,209 --> 00:13:58,212 ‎Vap, ne vedem în Iad. 208 00:13:58,295 --> 00:14:01,507 ‎Cu bine, Dreamland. ‎Scuze că am fost așa gălăgios! 209 00:14:02,341 --> 00:14:04,718 ‎Scuze că n-am ieșit niciodată ‎cu o ființă umană! 210 00:14:05,594 --> 00:14:10,224 ‎Mai ales… ‎Aș vrea să fi fost un rege mai bun. Eu… 211 00:14:32,955 --> 00:14:37,710 ‎Sunt mort. Sunt mort și sunt în Iad. ‎Sunt în Iad! 212 00:14:49,054 --> 00:14:50,598 ‎N-am comandat un rege. 213 00:14:51,390 --> 00:14:53,309 ‎Derek a găsit o carte specială 214 00:14:53,392 --> 00:14:55,936 ‎și se teme că spune ‎că familia lui e „blestemată”. 215 00:14:56,020 --> 00:14:58,105 ‎Cărțile mint tot timpul. 216 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 ‎Dacă aș crede o iotă, 217 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 ‎aș fi o masă tremurândă de jeleu cretin. 218 00:15:02,151 --> 00:15:04,945 ‎Apropo, e timpul pentru mesa palpitantă. ‎Hai, fuguța! 219 00:15:05,029 --> 00:15:08,449 ‎Așteaptă pe tronul bisericos, ‎ca un mic conducător cuminte. 220 00:15:09,783 --> 00:15:12,244 ‎Cartea secretă a regilor. 221 00:15:12,870 --> 00:15:15,289 ‎Cineva a rupt paginile. Doar nu crezi… 222 00:15:15,372 --> 00:15:19,168 ‎Dacă altcineva complotează fără noi, ‎o să fiu foarte tracasat. 223 00:15:21,420 --> 00:15:23,589 ‎Iadul e așa rapid! 224 00:15:26,675 --> 00:15:27,927 ‎Și dureros. 225 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 ‎Bine, în picioare. 226 00:15:58,457 --> 00:16:01,126 ‎Alunecă și glisează, puiule! ‎Alunecă și glisează! 227 00:16:01,961 --> 00:16:05,089 ‎Da! 228 00:16:05,172 --> 00:16:06,256 ‎Bine, te poți opri. 229 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 ‎Mulțumesc, Elfo. 230 00:16:26,068 --> 00:16:29,446 ‎Cizmele n-ar trebui să se îndoaie ‎la genunchi? N-o să meargă! 231 00:16:29,530 --> 00:16:31,907 ‎Trebuia să-l pun pe Elfo. ‎El a mai imitat-o. 232 00:16:31,991 --> 00:16:35,661 ‎Hei! Aici, jos! ‎La escroci, importantă e încrederea. 233 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 ‎Știu că poți. ‎Te-am privit pășind direct în Iad. 234 00:16:38,998 --> 00:16:42,001 ‎Și Bean cea dată naibii ‎e cea pe care vreau s-o văd acum. 235 00:16:42,084 --> 00:16:44,878 ‎Ai dreptate! Sunt dată naibii! 236 00:16:56,473 --> 00:16:57,558 ‎Spune ceva! 237 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 ‎Care-i treaba? 238 00:17:01,562 --> 00:17:04,022 ‎Nu, ca Dagmar, mocofano! 239 00:17:04,732 --> 00:17:07,401 ‎Așa. Bună… Stai! 240 00:17:08,027 --> 00:17:12,990 ‎Bună, dragilor! Cum vă merge? 241 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 ‎Pe bune? Asta-i tot ce poți? 242 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 ‎Treceam și eu pe-aici 243 00:17:19,496 --> 00:17:23,500 ‎și mă gândeam la ceva malefic de făcut. 244 00:17:23,584 --> 00:17:27,253 ‎Dar e teribil de sumbru aici, jos. 245 00:17:27,337 --> 00:17:31,216 ‎Știți ce-ar fi cât se poate de distractiv? 246 00:17:31,300 --> 00:17:36,513 ‎Dacă am urca la suprafață ‎și am face ceva malefic acolo. 247 00:17:36,597 --> 00:17:40,350 ‎Dar nu mai țin minte cum găsesc treptele, 248 00:17:40,434 --> 00:17:44,354 ‎scara sau ce folosim noi de obicei ‎ca să ajungem sus. 249 00:17:45,064 --> 00:17:49,818 ‎La câte creiere mănânc, ‎n-ar trebui să fiu așa uitucă. 250 00:17:52,237 --> 00:17:53,655 ‎Încheie! 251 00:17:53,739 --> 00:17:58,619 ‎E vreunul dintre voi drăguț ‎să-mi arate cum ajung sus? 252 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 ‎S-a făcut, Majestate. 253 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 ‎Funcționează. Poate că semăn mult cu mama. 254 00:18:03,540 --> 00:18:05,584 ‎Mulțumesc, lingăule! 255 00:18:05,667 --> 00:18:08,921 ‎De unde vrei să pari că ești? ‎Scuze, nu localizez accentul. 256 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 ‎Bine, să mergem! 257 00:18:10,672 --> 00:18:12,591 ‎Stai, nu putem pleca fără Elfo. 258 00:18:12,674 --> 00:18:16,303 ‎Unde e țâncul ăla mic și verde? 259 00:18:16,386 --> 00:18:18,514 ‎E chiar aici. 260 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 ‎Bean, îmi place noul tău look. 261 00:18:24,103 --> 00:18:26,897 ‎E o impostoare. Eu sunt adevărata Dagmar. 262 00:18:27,940 --> 00:18:29,399 ‎Minte. 263 00:18:29,483 --> 00:18:34,530 ‎Evident, eu sunt ‎adevărata Dagmar, neghiobilor! 264 00:18:34,613 --> 00:18:37,658 ‎- Eu nu vorbesc așa. ‎- Eu nu vorbesc așa. 265 00:18:37,741 --> 00:18:39,159 ‎- Sau vorbesc? ‎- Sau vorbesc? 266 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 ‎- Mă imiți îngrozitor. ‎- Tu ești îngrozitoare. 267 00:18:41,870 --> 00:18:43,789 ‎Cum îndrăznești, Bean? 268 00:18:43,872 --> 00:18:47,084 ‎- Nu, tu ești Bean. ‎- Cine e Bean? Eu sunt Dagmar. 269 00:18:47,167 --> 00:18:48,293 ‎Tu ești Bean. 270 00:18:48,377 --> 00:18:50,045 ‎Bean e cea mai rea. 271 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 ‎- Bean e cea mai rea. ‎- Chiar e. 272 00:18:52,089 --> 00:18:55,843 ‎Nu există machiaj care să acopere ‎pistruii ăia, dragă, așa că… 273 00:18:55,926 --> 00:18:59,304 ‎Ți-a mai rămas niște creier la gură. 274 00:18:59,388 --> 00:19:01,890 ‎- Ce accent ridicol! ‎- Tu ești Bean. 275 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 ‎Sunt foarte derutat în clipa asta. 276 00:19:03,976 --> 00:19:06,311 ‎Ești o dezamăgire ca fiică. 277 00:19:06,395 --> 00:19:10,732 ‎Da? Sunt mama ta ‎și sunt nevoită să te iubesc. 278 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 ‎Dar nu te plac, dragă. 279 00:19:13,986 --> 00:19:16,113 ‎Când erai mică, ‎am vrut să-ți otrăvesc tatăl, 280 00:19:16,196 --> 00:19:21,201 ‎dar ar fi trebuit să te otrăvesc pe tine, ‎fiindcă nu faci decât s-o dai în bară. 281 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 ‎Nici măcar nu mi-am dorit un copil. 282 00:19:23,370 --> 00:19:27,457 ‎Te-am făcut doar pentru a împlini ‎o profeție, iar acum sunt geloasă 283 00:19:27,541 --> 00:19:30,669 ‎și manipulatoare, ‎fiindcă nu faci ce-ți spun! 284 00:19:31,461 --> 00:19:35,340 ‎Măcar știu să termin un lucru, ‎nu ca fiică-mea, 285 00:19:35,424 --> 00:19:39,052 ‎care n-a terminat în viața ei altceva ‎în afară de o halbă de bere. 286 00:19:39,136 --> 00:19:42,431 ‎- Nu văd la ce ajută. ‎- Se jignesc reciproc. 287 00:19:42,514 --> 00:19:47,102 ‎Dacă n-aș fi adevărata Dagmar, ‎aș spune asta? 288 00:19:47,728 --> 00:19:49,271 ‎Nu te-am iubit niciodată. 289 00:19:51,815 --> 00:19:52,816 ‎Eu… 290 00:19:55,110 --> 00:19:59,281 ‎S-a stabilit. Ea e adevărata Dagmar. ‎Prindeți impostoarea! 291 00:20:01,033 --> 00:20:05,412 ‎Dagmar? Ce cauți în Iad? Aceeași întrebare ‎și pentru cealaltă Dagmar. 292 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 ‎- Tată? ‎- „Tată?” 293 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 ‎Cum ai ajuns aici? 294 00:20:12,336 --> 00:20:15,005 ‎Am zis „tată”? Voiam să spun „soț”. 295 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 ‎Frumos! 296 00:20:17,591 --> 00:20:20,761 ‎Știu că nu ești Bean, ‎ci un demon trimis să mă tortureze, 297 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 ‎dar oricum te consideram ca atare, 298 00:20:23,180 --> 00:20:25,224 ‎așa că te accept, demonule. 299 00:20:25,307 --> 00:20:27,893 ‎Știi ceva? O să-ți spun Beamon. 300 00:20:28,936 --> 00:20:30,187 ‎A fost o zi lungă. 301 00:20:30,270 --> 00:20:33,982 ‎Nu puteam să am și eu ‎măcar un părinte normal? Tată, ești bine? 302 00:20:34,066 --> 00:20:37,236 ‎Plecați de lângă mine! ‎V-am zis că eu sunt adevărata Dagmar. 303 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 ‎Duceți-o pe fiica mea înapoi în temniță! 304 00:20:39,488 --> 00:20:43,450 ‎Cât despre amicii săi, aruncați-i ‎în puțul cu lavă! Unde e mai adâncă. 305 00:20:43,533 --> 00:20:46,203 ‎Fir-ar! Nu te înmoi cu vârsta. 306 00:20:46,286 --> 00:20:47,204 ‎Nu! 307 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 ‎Ce de icnete! 308 00:20:58,674 --> 00:21:00,801 ‎Iată, simbolul! 309 00:21:01,468 --> 00:21:02,928 ‎Nu acolo, ci acolo! 310 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 ‎Simbolul! 311 00:21:07,516 --> 00:21:11,103 ‎Asta o fi însemnând ‎că fata, elful și demonul sunt salvatorii. 312 00:21:11,687 --> 00:21:14,564 ‎- Bun venit, salvatorilor! ‎- Salvatori? 313 00:21:14,648 --> 00:21:19,069 ‎O clipă! ‎Ne-a zis că ea e salvatoarea noastră. 314 00:21:19,152 --> 00:21:20,821 ‎Ce facem cu impostoarea sexy? 315 00:21:20,904 --> 00:21:23,407 ‎Nu-mi pasă. Faceți-o să dispară pe vecie! 316 00:21:24,783 --> 00:21:26,451 ‎- Legați-o! ‎- Da. 317 00:21:27,744 --> 00:21:30,289 ‎Luați-vă labele dezgustătoare de pe mine! 318 00:21:34,293 --> 00:21:35,961 ‎Bean, nu-mi face asta! 319 00:21:38,005 --> 00:21:42,092 ‎Știi ceva, mamă? ‎Te-am iubit, dar totul era în capul meu. 320 00:21:42,175 --> 00:21:44,511 ‎Și în inima mea. Acum, sunt goale. 321 00:21:45,137 --> 00:21:48,473 ‎Nu mai pun botul la șiretlicurile tale. 322 00:21:48,557 --> 00:21:51,810 ‎Bean, măcar dă-mi coroana! ‎Chiar nu-ți vine bine. 323 00:21:51,893 --> 00:21:55,230 ‎Bine, te încoronez Regină a Minciunilor. 324 00:22:01,236 --> 00:22:02,863 ‎Mi-a făcut-o din nou. 325 00:22:02,946 --> 00:22:04,990 ‎Frate, ce se mai pricepe la abandon! 326 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 ‎Arătați-ne calea spre ieșire, dragilor! ‎Adică, scoateți-ne de-aici! 327 00:22:11,163 --> 00:22:12,414 ‎S-a făcut, fată. 328 00:22:13,457 --> 00:22:14,875 ‎Hai, tată! Să mergem! 329 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 ‎Sus. 330 00:22:21,214 --> 00:22:23,467 ‎Nu mai trec pe-acolo! 331 00:22:23,550 --> 00:22:24,384 ‎Hei! 332 00:22:29,056 --> 00:22:33,018 ‎Elfo! Înainte să pleci, ‎n-am mai făcut sex pe o scară. 333 00:22:33,101 --> 00:22:35,062 ‎Scuze, nu am 30 de secunde. 334 00:22:38,899 --> 00:22:41,568 ‎Arhidruidesă, avem o problemă. 335 00:22:41,651 --> 00:22:44,654 ‎Chestiile astea nu văd decât probleme. 336 00:23:44,005 --> 00:23:49,010 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș