1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,396 --> 00:00:26,693 CEMITÉRIO DE INDIGENTES FUTURO PRÉDIO MAL-ASSOMBRADO 3 00:00:26,776 --> 00:00:28,111 AQUI JAZ QUEM SE IMPORTA? 4 00:00:28,194 --> 00:00:30,572 Socorro! 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,991 Como é que ninguém me escuta? 6 00:00:33,074 --> 00:00:35,410 Quem berra mais que eu na Terra dos Sonhos? 7 00:00:35,994 --> 00:00:39,414 Sei que está aí em cima! Andando na ponta dos pés! 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 Não adianta. Estou preso. 9 00:00:45,628 --> 00:00:49,424 Xi! Por que bebi um garrafão de água antes de entrar no caixão? 10 00:00:49,507 --> 00:00:52,218 E mais um garrafão enquanto estava aqui dentro? 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 E continuo com sede! 12 00:00:54,387 --> 00:00:59,809 Pendergasto era minha única esperança, mas morreu e virou um Penderemplastro. 13 00:00:59,893 --> 00:01:04,272 Espere aí. Turbisco e Mertz conhecem o plano e me salvarão. 14 00:01:06,357 --> 00:01:09,069 Ei, Mertz, esquecemos alguma coisa? 15 00:01:09,152 --> 00:01:12,030 A gente não ia encontrar alguém agora? 16 00:01:12,113 --> 00:01:13,406 FELIZ ANIVERSÁRIO MÃE DO MERTZ 17 00:01:13,490 --> 00:01:14,532 De novo, não. 18 00:01:15,116 --> 00:01:20,205 Infelicidade pra você Nesta data maldita 19 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 Quem eu quero enganar, contando com esses bobocas? 20 00:01:24,501 --> 00:01:26,628 Preciso descobrir como fugir sozinho. 21 00:01:26,711 --> 00:01:29,464 Ainda bem que tenho um charuto pra ajudar a pensar. 22 00:01:36,596 --> 00:01:39,307 Acabei de pensar que foi uma má ideia. 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,143 Que silêncio! Talvez estejam se entendendo. 24 00:01:42,227 --> 00:01:44,270 Estamos ouvindo à mesma porta? 25 00:01:45,313 --> 00:01:46,314 Fujam! 26 00:01:47,690 --> 00:01:50,735 Minha mãe faz cabeças e ainda come os miolos. 27 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 Bean, fugir da sua mãe está tão fora de moda. 28 00:01:55,573 --> 00:01:57,492 Elfo foi mais minha mãe do que você! 29 00:01:57,575 --> 00:02:01,496 Isso destrói várias fantasias, mas cria tantas novas. 30 00:02:08,461 --> 00:02:11,256 Não podem nos alcançar. Vamos descansar. 31 00:02:11,339 --> 00:02:14,843 Ô, esbugalhados, curtiram minha bunda? 32 00:02:18,763 --> 00:02:19,597 Opa… 33 00:02:21,808 --> 00:02:22,642 Mas que… 34 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 Foi mal. 35 00:02:32,735 --> 00:02:34,404 Na cara, desculpe. 36 00:02:35,572 --> 00:02:37,657 Alguém lembra como se sai daqui? 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 Que bom, achou o calabouço! 38 00:02:51,379 --> 00:02:53,923 É uma pena ter de acabar assim. 39 00:02:54,007 --> 00:02:56,551 -Eu te amo mesmo. -Então me solte. 40 00:02:57,051 --> 00:02:58,052 Não é pra tanto. 41 00:02:58,136 --> 00:03:01,389 Fingir dar bola a seus sentimentos era exaustivo. 42 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 E não preciso mais te chamar de "querida". 43 00:03:04,392 --> 00:03:08,313 Beleza. Que tal parar de me chamar de "meu bem", "chuchu" e "decepção"? 44 00:03:08,396 --> 00:03:10,857 -Como quiser, bunduda. -Bunda de gaveta! 45 00:03:10,940 --> 00:03:12,567 -Maria-elfeira! -Chupa-crânio! 46 00:03:12,650 --> 00:03:14,777 -Negacionista do destino! -Bruxa da profecia! 47 00:03:14,861 --> 00:03:15,695 Cara de esquilo! 48 00:03:15,778 --> 00:03:18,948 Ao menos não tenho cintura fina e pernões! 49 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 É, você se deu mal. 50 00:03:28,791 --> 00:03:30,460 Me tirem daqui! 51 00:03:31,211 --> 00:03:35,715 Sou muito jovem pra estar num caixão e muito velho pra escapar sozinho dele. 52 00:03:40,094 --> 00:03:44,682 Zøg, controle-se. Não vai morrer agora. 53 00:03:44,766 --> 00:03:47,602 Ficará nesta pequena caixa pra sempre, 54 00:03:47,685 --> 00:03:50,313 onde não conseguirá respirar, se mexer nem coçar. 55 00:03:50,980 --> 00:03:55,109 E lá vêm as coceiras! Ai, não, chegaram. Nos piores lugares! 56 00:04:05,370 --> 00:04:10,333 É a quarta vez que nos prendem contra a vontade? 57 00:04:10,416 --> 00:04:12,752 Quinta, se contar o recital de xilofone do Elfo. 58 00:04:13,711 --> 00:04:15,630 -Aquela foi uma noite longa. -Ei. 59 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 Tem alguém aqui. Bean, mostre seu maior talento: 60 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 desconte os problemas maternos em outra pessoa. 61 00:04:30,853 --> 00:04:31,896 É só o Partido. 62 00:04:32,730 --> 00:04:37,902 "Só o Partido"? É o Partido do tipo "não fale mais do Partido, Falado". 63 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 Não conheço o Falado. 64 00:04:39,696 --> 00:04:44,409 Partido, o terrível pirata Partido! Ele bateu em mim, lembra? 65 00:04:44,492 --> 00:04:45,326 Pois é. 66 00:04:46,744 --> 00:04:48,496 Por que foi preso, Partido? 67 00:04:48,579 --> 00:04:53,626 É uma história longa, mas, como nunca sairão daqui, podem se sentar. 68 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 Graças a Deus achamos um sósia do Zøg. 69 00:04:59,257 --> 00:05:03,177 Confirmando a morte do verdadeiro, começaremos a Fase Dois. 70 00:05:03,261 --> 00:05:06,180 Esta trama sinistra não para de dar frutos. 71 00:05:06,264 --> 00:05:09,892 Enquanto o menino não fizer perguntas impertinentes. 72 00:05:09,976 --> 00:05:11,519 O que significa "impertinente"? 73 00:05:11,602 --> 00:05:13,646 Derek, não tinha visto você. 74 00:05:13,730 --> 00:05:16,441 Vim com meus pezinhos de gato. 75 00:05:16,524 --> 00:05:18,985 Foram feitos com os pés de 16 gatos. 76 00:05:19,652 --> 00:05:23,698 Posso ver meu pai? Trouxe sopa para aquecer a alma dele. 77 00:05:23,781 --> 00:05:28,202 Almas só servem para danação! Pode entrar. 78 00:05:30,079 --> 00:05:33,666 Não se aproxime muito, Derek. A morte é contagiosa. 79 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 São 16 pés de gatos. 80 00:05:39,964 --> 00:05:44,177 Pai, trouxe sua refeição favorita: comida! 81 00:05:44,260 --> 00:05:49,349 Deixarei perto da sua cama. Eu te amo, pai. 82 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 Nós o enganamos muito bem. 83 00:05:53,561 --> 00:05:56,272 Enganar um tolo bobo dá tanta satisfação. 84 00:06:03,780 --> 00:06:06,074 Chegamos, meu menino. Pode entrar. 85 00:06:06,157 --> 00:06:08,993 Entre logo aí. São e salvo. 86 00:06:09,077 --> 00:06:12,455 Se algo te acontecer, o reino ficaria sem soberano. 87 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 Não queremos isso, né? 88 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 Mas aí poderiam fundar uma utopia socialista… 89 00:06:16,959 --> 00:06:21,005 Nossa, já está delirando. Vá fazer naninha, Majestade. 90 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 Não estou cansado. Quer brincar comigo? 91 00:06:23,216 --> 00:06:27,178 Pode ser meu novo amigo, meu pai está tão mal que criou presas. 92 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 Aí teria dois amigos. Contando comigo. 93 00:06:29,263 --> 00:06:33,267 Preciso muito ir. É aniversário da mãe do Mertz. 94 00:06:33,351 --> 00:06:37,855 Impressionante. Prender um rei em seu quarto feito criminoso comum. 95 00:06:38,356 --> 00:06:40,274 Que covardia deliciosa! 96 00:06:40,358 --> 00:06:42,235 Não mereço seu elogio. 97 00:06:42,318 --> 00:06:46,531 Derek adora ser trancado no quarto. Ele chega a se trancar sozinho. 98 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 Sou o Garoto do Quarto! 99 00:06:52,412 --> 00:06:53,746 Que triste… 100 00:07:02,004 --> 00:07:04,215 Lá estava eu, cuidando da vida, 101 00:07:04,298 --> 00:07:06,884 remexendo os tesouros, quando os trøgs me pegaram. 102 00:07:06,968 --> 00:07:10,513 Tentaram me fazer falar, tentei fazê-los piscar. 103 00:07:10,596 --> 00:07:13,057 Nós fracassamos. E me prenderam aqui. 104 00:07:13,141 --> 00:07:16,352 Trancaram por quê? É pequeno e irritante como eles. 105 00:07:16,436 --> 00:07:19,939 Foi a senhora grande de cabelo branco, que se parece com ela. 106 00:07:20,022 --> 00:07:21,315 Eles fazem o que ela manda, 107 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 como se fosse uma deusa voluptuosa. 108 00:07:23,860 --> 00:07:27,822 Não os culpo. Por ela, eu nunca partiria. 109 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 Entendi. Tenho uma mãe gostosa. 110 00:07:30,950 --> 00:07:32,827 Vai limpar a baba e me ajudar ou não? 111 00:07:32,910 --> 00:07:35,663 Se queria ajuda, devia ter achado o Ajudo. 112 00:07:35,746 --> 00:07:37,665 Espere, ele morreu tentando me ajudar. 113 00:07:48,968 --> 00:07:52,597 Não sei mais quanto tempo aguento. Vou morrer. 114 00:07:52,680 --> 00:07:55,808 Pelo lado bom, verei todos os meus parentes mortos. 115 00:07:55,892 --> 00:08:00,605 Espere aí! Matei quase todos. Ai, não! 116 00:08:01,439 --> 00:08:04,775 Socorro! Ajudem! Venham nos salvar! 117 00:08:04,859 --> 00:08:08,362 Luci! Chega de barulheira. Vai levar um chute. 118 00:08:08,446 --> 00:08:09,989 A prisão modificou você, Bean. 119 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 Quer ficar mais chateada? Eu passo pelas barras. 120 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Meu nariz! 121 00:08:23,211 --> 00:08:24,712 Visita, xará. 122 00:08:26,547 --> 00:08:27,381 Eca. 123 00:08:28,549 --> 00:08:29,967 Oiê, Elfo! 124 00:08:31,010 --> 00:08:33,930 Trixy. O que você quer? Não viu que estou ocupado? 125 00:08:34,013 --> 00:08:38,351 Trouxe algo para ajudar na escapada. Está dentro do bolo, tolinho. 126 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 Depressa, Elfo. Tire o glacê. 127 00:08:44,023 --> 00:08:45,316 Que diacho é isso? 128 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 VOU CONSUMIR SUA ESSÊNCIA 129 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Eu. Pelada. 130 00:08:47,235 --> 00:08:49,654 Não era pra me ajudar a escapar? 131 00:08:49,737 --> 00:08:51,072 Mentalmente. 132 00:08:51,155 --> 00:08:53,241 Não, valeu. 133 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 Que se dane… 134 00:08:55,910 --> 00:08:57,119 Me solte, xará. 135 00:08:57,203 --> 00:08:58,538 -Luci! -Estou indo. 136 00:09:01,207 --> 00:09:03,125 Ei! Chega, xará! 137 00:09:03,709 --> 00:09:08,005 Elfo, soque os rins dele. Elfo! Cuspa o glacê e venha cá. 138 00:09:08,839 --> 00:09:09,715 Foi mal. 139 00:09:09,799 --> 00:09:13,177 Sempre perde a cabeça por um bolo. Se ainda fosse bom… 140 00:09:14,011 --> 00:09:14,845 Ei! 141 00:09:23,938 --> 00:09:26,440 A Bean morreu. O papai vai morrer. 142 00:09:26,524 --> 00:09:29,694 A nova mamãe e o novo papai "deram um tempo" de mim 143 00:09:29,777 --> 00:09:32,363 porque sou "extremamente irritante". 144 00:09:32,446 --> 00:09:34,907 A única coisa que me resta fazer… 145 00:09:36,951 --> 00:09:39,036 é me esconder debaixo da cama. 146 00:09:39,120 --> 00:09:40,580 Ei, o que é isto? 147 00:09:47,211 --> 00:09:51,340 "Filho, um dia este livro pode te ajudar como me ajudou 148 00:09:51,424 --> 00:09:54,343 quando era um menino assustado escondido embaixo da cama…" 149 00:09:54,427 --> 00:09:59,473 "…como deve estar agora. Com amor, teu pai." 150 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 Ele escreveu "teu". 151 00:10:02,935 --> 00:10:04,770 "A Árvore Real. 152 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 De Agøgg a Zøg. 153 00:10:06,814 --> 00:10:10,276 A História Secreta dos Reis da Terra dos Sonhos. 154 00:10:12,194 --> 00:10:14,780 Agøgg, primeiro rei da Terra dos Sonhos. 155 00:10:14,864 --> 00:10:19,452 Usava os polegares opositores para quebrar os polegares dos que se opunham. 156 00:10:20,578 --> 00:10:24,790 Bøg, o Paranoico. Morreu sozinho, cercado por inimigos. 157 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 Crøg, o Conspícuo." 158 00:10:31,088 --> 00:10:35,718 Por que arrancaram alguns? "Amaldiçoado"? Ai, não. 159 00:10:37,553 --> 00:10:39,847 Derek? O que está escondendo aí? 160 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 Sacanagem? 161 00:10:45,436 --> 00:10:49,023 Pronto, Partido. Vamos fugir. Picar a mula. 162 00:10:49,106 --> 00:10:52,151 Não posso ir. Tire seu cavalo da chuva. 163 00:10:52,234 --> 00:10:55,571 -Mas não pode ficar aqui. -Pode, sim. Vamos. 164 00:10:55,655 --> 00:10:58,491 Meu Deus, fala sério? Vai dar uma de mula teimosa? 165 00:10:58,574 --> 00:11:04,038 Não, camaradas, preciso ficar, continuar minha missão secreta no subsolo, 166 00:11:04,121 --> 00:11:06,499 atrás do reino perdido dos elfos que eu… 167 00:11:06,582 --> 00:11:09,502 Ei. Foram embora antes de eu terminar. 168 00:11:10,252 --> 00:11:12,171 Então a sensação é essa? 169 00:11:12,254 --> 00:11:15,216 Ai, meu Deus, Deus. 170 00:11:15,299 --> 00:11:18,761 Estou ficando louco, louco, 171 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 louco, louco, 172 00:11:21,013 --> 00:11:24,850 louco, louco… 173 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 Sempre quis me perder num labirinto. 174 00:11:35,611 --> 00:11:37,446 É um quebra-cabeça para os pés. 175 00:11:37,530 --> 00:11:38,948 Que luz é aquela lá? 176 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 É a saída… desta conversa idiota. 177 00:11:41,701 --> 00:11:43,494 Lava. Quem guarda lava à mão? 178 00:11:43,577 --> 00:11:44,412 ESTOQUE DE LAVA 179 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 Não adianta. Estamos presos. 180 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 Credo, por que minha mãe é tão obcecada por mim? 181 00:11:49,125 --> 00:11:50,710 Ela me deixa tão irritada 182 00:11:50,793 --> 00:11:53,921 que quero espremer, golpear e subjugar pessoas. 183 00:11:54,755 --> 00:11:56,173 Isso lembrou alguém, Elfo? 184 00:11:56,799 --> 00:11:59,301 Vejamos: cabelo branco, rosto bonito, 185 00:11:59,385 --> 00:12:04,265 teimosa, dada à violência. Não me lembra ninguém. 186 00:12:06,434 --> 00:12:08,811 Está bem, otários. Eu admito. 187 00:12:08,894 --> 00:12:13,023 Dagmar e eu temos algumas semelhanças. 188 00:12:13,107 --> 00:12:14,984 -Esperem aí, já sei! -Não me bata. 189 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 Sei como sair daqui. Venham comigo. 190 00:12:18,946 --> 00:12:20,406 Ela é tão mandona. 191 00:12:20,489 --> 00:12:23,576 O que está olhando? Ande logo! Vai de uma vez! 192 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 Socorro! 193 00:12:37,923 --> 00:12:40,384 Ela está dormindo. Não vamos fazer barulho. 194 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 Você chegou. 195 00:12:50,686 --> 00:12:53,230 Estou pronta pra massagem noturna, Massagisto. 196 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 Venha cá. 197 00:13:04,867 --> 00:13:08,496 Sabe que não gosto de esperar, mas sabe do que eu gosto. 198 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 Sim. Isso. 199 00:13:17,588 --> 00:13:19,340 -Que gostoso! Bem aí. -Ei! 200 00:13:28,808 --> 00:13:31,352 Massagisto, pare de arfar. 201 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 Ai, meu Deus. 202 00:13:36,106 --> 00:13:40,027 Já era. Estou ficando sem ar. 203 00:13:41,237 --> 00:13:42,822 Vou morrer de verdade. 204 00:13:44,615 --> 00:13:46,492 Pelo menos estou num caixão, caramba. 205 00:13:47,576 --> 00:13:50,371 Adeus, Beanie. Adeus, Derek. 206 00:13:51,288 --> 00:13:52,581 Amo vocês dois. 207 00:13:53,332 --> 00:13:54,542 Adeus, Vip… 208 00:13:55,209 --> 00:13:58,212 Vap, nos vemos no Inferno. 209 00:13:58,295 --> 00:14:01,507 Adeus, Terra dos Sonhos. Desculpe a gritaria. 210 00:14:02,341 --> 00:14:04,718 Desculpem nunca ter saído com mulher normal. 211 00:14:05,594 --> 00:14:10,224 Principalmente… queria ter sido um rei melhor. 212 00:14:32,955 --> 00:14:37,710 Eu morri. Morri e estou no Inferno! 213 00:14:49,054 --> 00:14:50,598 Não pedi um rei. 214 00:14:51,390 --> 00:14:53,309 Derek achou um livro especial 215 00:14:53,392 --> 00:14:55,936 segundo o qual a família dele é "amaldiçoada". 216 00:14:56,020 --> 00:14:58,105 Livros vivem mentindo. 217 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 Se acreditasse nisto, 218 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 seria uma massa tremelica de gelatina estúpida. 219 00:15:02,151 --> 00:15:04,945 Falando nisso, está na hora da missa tremenda. Vá. 220 00:15:05,029 --> 00:15:08,449 Espere no trono da igreja como um soberanozinho bom. 221 00:15:09,783 --> 00:15:12,244 Livro secreto dos reis. 222 00:15:12,870 --> 00:15:15,289 Arrancaram páginas. Será… 223 00:15:15,372 --> 00:15:19,168 Se estão tramando sem nós, vou me ofender. 224 00:15:21,420 --> 00:15:23,589 Como o Inferno é veloz! 225 00:15:26,675 --> 00:15:27,927 E doloroso. 226 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 Muito bem, com os pés. 227 00:15:58,457 --> 00:16:01,126 Desliza e escorrega, meu bem! 228 00:16:01,961 --> 00:16:05,089 Isso! 229 00:16:05,172 --> 00:16:06,256 Chega, pode parar. 230 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 Obrigada, Elfo. 231 00:16:26,068 --> 00:16:29,446 As botas não dobram no joelho? Isto nunca funcionará! 232 00:16:29,530 --> 00:16:31,907 Devia ser o Elfo. Ele já imitou a Dagmar. 233 00:16:31,991 --> 00:16:35,661 Ei! Escute. Precisa ter confiança pra aplicar golpes. 234 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 Sei que consegue. Já entrou marchando no Inferno. 235 00:16:38,998 --> 00:16:42,001 É a Bean fodona que quero ver agora. 236 00:16:42,084 --> 00:16:44,878 Verdade! Sou fodona! 237 00:16:56,473 --> 00:16:57,558 Diga alguma coisa. 238 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Oi, como vão? 239 00:17:01,562 --> 00:17:04,023 Não, como a Dagmar, palerma! 240 00:17:04,732 --> 00:17:07,401 Certo. Olá… Esperem. 241 00:17:08,027 --> 00:17:12,990 Olá, queridos. Como vão as coisas? 242 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Sério? É o seu melhor? 243 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 Ora, eu estava zanzando, 244 00:17:19,496 --> 00:17:23,500 pensando em fazer algo diabólico. 245 00:17:23,584 --> 00:17:27,254 Só que aqui é terrivelmente sombrio. 246 00:17:27,337 --> 00:17:31,216 Sabem o que seria divertido? 247 00:17:31,300 --> 00:17:36,513 Ir à superfície e fazer maldades lá. 248 00:17:36,597 --> 00:17:40,350 Mas não lembro onde fica a escada 249 00:17:40,434 --> 00:17:44,354 ou o que usamos para subir até lá. 250 00:17:45,064 --> 00:17:49,818 Com tanto miolo que como, eu não deveria ser tão esquecida. 251 00:17:52,237 --> 00:17:53,655 Termina logo. 252 00:17:53,739 --> 00:17:58,619 Quem faria a gentileza de mostrar o caminho? 253 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 Está bem, Alteza. 254 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 Está funcionando. Talvez seja mesmo parecida com minha mãe. 255 00:18:03,540 --> 00:18:05,584 Obrigada, bajulador. 256 00:18:05,667 --> 00:18:08,921 Aonde quer chegar? Desculpe, não imito o sotaque. 257 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 Muito bem, vamos lá. 258 00:18:10,672 --> 00:18:12,591 Espere, não podemos ir sem o Elfo. 259 00:18:12,674 --> 00:18:16,303 Cadê aquela pestinha verde? 260 00:18:16,386 --> 00:18:18,514 Ele está bem aqui. 261 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Bean, adorei seu novo visual. 262 00:18:24,103 --> 00:18:26,897 Ela é uma impostora. Sou a Dagmar real. 263 00:18:27,940 --> 00:18:29,399 É mentira. 264 00:18:29,483 --> 00:18:34,530 Claro que sou a Dagmar real, manés! 265 00:18:34,613 --> 00:18:37,658 -Eu não falo assim. -Eu não falo assim. 266 00:18:37,741 --> 00:18:39,159 -Falo? -Falo? 267 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 -Que imitação horrível! -Você que é horrível. 268 00:18:41,870 --> 00:18:43,789 -Como ousa, Bean! -Como ousa, Bean! 269 00:18:43,872 --> 00:18:47,084 -Não, você é a Bean. -Quem é Bean? Sou a Dagmar. 270 00:18:47,167 --> 00:18:48,293 Você é a Bean. 271 00:18:48,377 --> 00:18:50,045 -Bean é a pior. -Bean é a pior. 272 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 -Bean é a pior. -Bean é a pior. 273 00:18:52,089 --> 00:18:55,843 Maquiagem alguma cobriria essas sardas, querida… 274 00:18:55,926 --> 00:18:59,304 Ainda tem gosma de miolos na sua boca. 275 00:18:59,388 --> 00:19:01,890 -Sotaque ridículo. -Você é a Bean. 276 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Estou tão confuso. 277 00:19:03,976 --> 00:19:06,311 Que filha mais decepcionante… 278 00:19:06,395 --> 00:19:10,732 É? Como sua mãe, preciso amá-la. 279 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 Mas não gosto de você, querida. 280 00:19:13,986 --> 00:19:16,113 Quando era pequena, tentei envenenar seu pai, 281 00:19:16,196 --> 00:19:21,201 mas devia ter envenenado você, pois só estraga tudo. 282 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 Eu nem queria ter filhos. 283 00:19:23,370 --> 00:19:27,457 Só tive você pra cumprir a profecia, e agora sou uma megera 284 00:19:27,541 --> 00:19:30,669 ciumenta e manipuladora porque você não me obedece! 285 00:19:31,461 --> 00:19:35,340 Ao menos sei concluir algo, ao contrário da minha filha, 286 00:19:35,424 --> 00:19:39,052 que nunca terminou nada na vida, só copo de cerveja. 287 00:19:39,136 --> 00:19:42,431 -Isso ajuda? -Só estão se magoando. 288 00:19:42,514 --> 00:19:47,102 Se não fosse a Dagmar real, eu diria isto? 289 00:19:47,728 --> 00:19:49,271 Nunca te amei. 290 00:19:52,024 --> 00:19:53,775 Eu… 291 00:19:55,110 --> 00:19:59,281 Está resolvido. Ela é a Dagmar real. Prendam a impostora. 292 00:20:01,033 --> 00:20:05,412 Dagmar? O que faz no Inferno? Outra Dagmar, idem. 293 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 -Pai? -"Pai"? 294 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 Como chegou aqui? 295 00:20:12,336 --> 00:20:15,005 Falei "pai"? Quis dizer "marido". 296 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 Mas que beleza… 297 00:20:17,591 --> 00:20:20,761 Não é a Bean, só uma demônia enviada pra me torturar, 298 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 mas era assim mesmo que te via, 299 00:20:23,180 --> 00:20:25,224 então, tudo bem por mim, demônia. 300 00:20:25,307 --> 00:20:27,893 Quer saber? Vou te chamar de "Bemônia". 301 00:20:28,936 --> 00:20:30,187 Que dia longo… 302 00:20:30,270 --> 00:20:33,982 Não podia ter um pai normal? Tudo bem, pai? 303 00:20:34,066 --> 00:20:37,236 Afastem-se de mim. Falei que sou a Dagmar real. 304 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 Levem minha filha de volta ao calabouço. 305 00:20:39,488 --> 00:20:43,450 Quanto aos amigos dela, joguem-nos na parte funda do poço de lava. 306 00:20:43,533 --> 00:20:46,203 Droga! Você não suaviza com a idade. 307 00:20:46,286 --> 00:20:47,204 Não! 308 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 Quantos suspiros! 309 00:20:58,674 --> 00:21:00,801 Vejam, o símbolo. 310 00:21:01,468 --> 00:21:02,928 Ali não, ali. 311 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 O símbolo! 312 00:21:07,516 --> 00:21:11,103 A garota, o elfo e o demônio são os salvadores. 313 00:21:11,687 --> 00:21:14,564 -Bem-vindos, salvadores. -Salvadores? 314 00:21:14,648 --> 00:21:19,069 Espere aí. Ela dizia ser a nossa salvadora. 315 00:21:19,152 --> 00:21:20,821 O que faremos com a impostora sexy? 316 00:21:20,904 --> 00:21:23,407 Não interessa. Que ela suma pra sempre. 317 00:21:24,783 --> 00:21:26,451 -Pode amarrá-la. -É. 318 00:21:27,744 --> 00:21:30,289 Tirem as patas nojentas de mim. 319 00:21:34,293 --> 00:21:35,961 Bean, não faça isso comigo. 320 00:21:38,005 --> 00:21:42,092 Quer saber, mãe? Eu te amava, mas eu tinha miolo mole. 321 00:21:42,175 --> 00:21:44,511 E coração mole. Mas isso acabou. 322 00:21:45,137 --> 00:21:48,473 Nunca mais voltará a me enganar. 323 00:21:48,557 --> 00:21:51,810 Bean, ao menos dê minha coroa. Não fica bem em você. 324 00:21:51,893 --> 00:21:55,230 Beleza, eu te coroo, rainha das mentiras. 325 00:22:01,236 --> 00:22:02,863 Ela me enganou de novo. 326 00:22:02,946 --> 00:22:04,990 Ela tem o dom de te abandonar. 327 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 Mostrem a saída, queridos. Tirem a gente daqui. 328 00:22:11,163 --> 00:22:12,414 Pode deixar, xará. 329 00:22:13,457 --> 00:22:14,875 Venha, pai. Vamos lá. 330 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 Para cima. 331 00:22:21,214 --> 00:22:23,467 Não vou passar aí de novo! 332 00:22:23,550 --> 00:22:24,384 Ei! 333 00:22:29,056 --> 00:22:33,018 Elfo! Antes que se vá, nunca transei na escada. 334 00:22:33,101 --> 00:22:35,062 Desculpe, não tenho 30 segundos. 335 00:22:38,899 --> 00:22:41,568 Arquidruidesa, temos um problema. 336 00:22:41,651 --> 00:22:44,654 Essas coisas só enxergam problemas. 337 00:23:44,005 --> 00:23:49,010 Legendas: Leandro Woyakoski