1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:21,396 --> 00:00:26,443 SZEGÉNYTEMETŐ KÍSÉRTETJÁRTA IRODAHÁZ JÖVŐBENI HELYE 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,527 ITT NYUGSZIK Á, KIT IZGAT? 4 00:00:27,610 --> 00:00:30,572 Segítség! 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,991 Hogy lehet, hogy senki se hall? 6 00:00:33,074 --> 00:00:35,410 Nincs nálam hangosabb pali Álomföldjén. 7 00:00:35,952 --> 00:00:39,414 Tudom, hogy odafent vagy! Hallom a tipegésedet! 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 Felesleges. Csapdába estem. 9 00:00:45,628 --> 00:00:49,424 Jaj! Miért ittam négy liter vizet, mielőtt a koporsóba feküdtem? 10 00:00:49,507 --> 00:00:52,218 És újabb négyet, mikor már benne voltam? 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 És még szomjas vagyok! 12 00:00:54,387 --> 00:00:59,809 Pendergast, te voltál egyetlen reményem. De kipenderítettek az életből. 13 00:00:59,893 --> 00:01:04,272 Várjunk! Turbish és Mertz ismeri a tervet. Meg fognak menteni. 14 00:01:06,357 --> 00:01:09,069 Nem felejtettünk el valamit, Mertz? 15 00:01:09,152 --> 00:01:12,030 Nem kéne épp találkoznunk valakivel? 16 00:01:12,113 --> 00:01:13,406 BOLDOG SZÜLINAPOT, MERTZ ANYUKÁJA! 17 00:01:13,490 --> 00:01:14,532 Már megint! 18 00:01:15,116 --> 00:01:20,205 Depis szülinapot Depis szülinapot 19 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 Mit áltatom magam azzal a két gyagyással? 20 00:01:24,501 --> 00:01:26,628 Egyedül kell kiszabadulnom valahogy. 21 00:01:26,711 --> 00:01:29,464 Mázli, hogy van nálam agyalós szivar. 22 00:01:36,596 --> 00:01:39,307 Kiagyaltam, hogy ez rossz ötlet volt. 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,143 Csend van. Talán kibékülnek. 24 00:01:42,227 --> 00:01:44,270 Ugyanazon az ajtón hallgatózunk? 25 00:01:45,313 --> 00:01:46,314 Futás! 26 00:01:47,690 --> 00:01:50,735 Anya nem csak megzavarja, meg is eszi az agyakat. 27 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 Annyira elmaradott ötlet anyád elől menekülni! 28 00:01:55,573 --> 00:01:57,492 Elfo inkább az anyám, mint te! 29 00:01:57,575 --> 00:02:01,496 Ez sok ábrándot lerombol, de újakat is szül. 30 00:02:08,461 --> 00:02:11,256 Itt nem érnek el. Kifújhatjuk magunkat kicsit. 31 00:02:11,339 --> 00:02:14,843 Hékás, gülük, ezt a holdat nézzétek! 32 00:02:21,808 --> 00:02:22,642 Mi a… 33 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 Bocsesz! 34 00:02:32,735 --> 00:02:34,404 Jaj, az arcod! 35 00:02:35,572 --> 00:02:37,657 Hogy is tudunk elmenni innen? 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 Megtaláltad a tömlöcöt! 37 00:02:51,379 --> 00:02:53,923 Kár, hogy így kell befejeznünk. 38 00:02:54,007 --> 00:02:56,551 - Tényleg szeretlek. - Akkor engedj el! 39 00:02:57,051 --> 00:02:58,052 Annyira azért nem. 40 00:02:58,136 --> 00:03:01,389 Igazából fárasztó volt érdeklődést színlelni irántad. 41 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 És nem kell „drágámoznom” többé. 42 00:03:04,392 --> 00:03:08,313 Remek, akkor hagyd az „édest”, a „cukit” és a „csalódást” is! 43 00:03:08,396 --> 00:03:10,857 - Legyen, nagy seggű! - Lapos seggű! 44 00:03:10,940 --> 00:03:12,567 - Manónyaló! - Hullafaló! 45 00:03:12,650 --> 00:03:14,777 - Sorskerülő! - Próféciás banya! 46 00:03:14,861 --> 00:03:15,695 Mókusarc! 47 00:03:15,778 --> 00:03:18,948 Nekem legalább nincs vékony derekam és hosszú lábam! 48 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 Igen, süllyedj el! 49 00:03:28,791 --> 00:03:30,460 Engedjenek ki! 50 00:03:31,211 --> 00:03:35,715 Túl fiatal vagyok ahhoz, hogy elássanak, de túl öreg ahhoz, hogy kimásszak. 51 00:03:40,094 --> 00:03:44,682 Szedd össze magad, Zog! Nem halsz meg azonnal. 52 00:03:44,766 --> 00:03:47,602 Csak örökre egy kis dobozba zártak, 53 00:03:47,685 --> 00:03:50,313 ahol nincs levegő, se mozgás vagy vakarózás. 54 00:03:50,980 --> 00:03:55,109 És már viszketek is! Jaj, ne, a legrosszabb helyeken! 55 00:04:05,370 --> 00:04:10,333 Hányadszorra is… Már negyedszerre tartanak fogva akaratunk ellenére? 56 00:04:10,416 --> 00:04:12,752 Elfo xilofonestjével együtt az ötödik. 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,630 - Az súlyos volt. - Hékás! 58 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 Van itt valaki. Tedd azt, amihez értesz! 59 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 Vezesd le máson az anyakomplexusodat! 60 00:04:30,853 --> 00:04:31,896 Ez csak Meni. 61 00:04:32,730 --> 00:04:37,902 „Csak Meni”? Inkább „ne dumálj Meniről, Dumcsi”! 62 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 Nem ismerem Dumcsit. 63 00:04:39,696 --> 00:04:44,409 Meni, a rettegett kalóz! Elvert, emlékszel? 64 00:04:44,492 --> 00:04:45,326 Ja. 65 00:04:46,744 --> 00:04:48,496 Na és mi köt most le, Meni? 66 00:04:48,579 --> 00:04:53,626 Hosszú történet, de úgyse mentek sehová, üljetek hát körém! 67 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 Mázli, hogy van egy Zog-hasonmásunk. 68 00:04:59,257 --> 00:05:03,177 Amikor már tuti, hogy meghalt az igazi, jöhet a kettes fázis. 69 00:05:03,261 --> 00:05:06,180 Ez a gonosz terv egyre gyümölcsözőbb. 70 00:05:06,264 --> 00:05:09,892 Mindaddig, amíg a srác nem tesz fel arcátlan kérdéseket. 71 00:05:09,976 --> 00:05:11,519 Mit jelent az „arcátlan”? 72 00:05:11,602 --> 00:05:13,646 Derek, nem is láttam, hogy jössz. 73 00:05:13,730 --> 00:05:16,441 Mert a kis macskamancsaimban vagyok. 74 00:05:16,524 --> 00:05:18,985 Tizenhat igazi cica tappancsából készült. 75 00:05:19,652 --> 00:05:23,698 Láthatnám atyámat? Hoztam neki levest, hogy lelket öntsek belé. 76 00:05:23,781 --> 00:05:28,202 A léleknek kárhozat kell, nem leves! Mindegy, menj be! 77 00:05:30,079 --> 00:05:33,666 De ne túl közel, Derek! A halál ragályos. 78 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 Tizenhat cicamancs. 79 00:05:39,964 --> 00:05:44,177 Atyám, a kedvenc kajádat hoztam, ételt! 80 00:05:44,260 --> 00:05:49,349 Az ágyad mellé rakom. Szeretlek, atyám. 81 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 Ravaszul járatjuk vele a bolondját. 82 00:05:53,561 --> 00:05:56,272 Jó érzés bolondot csinálni egy bolondból. 83 00:06:03,863 --> 00:06:06,074 Tessék, fiam! Menj be szépen! 84 00:06:06,157 --> 00:06:08,993 Mars be, a pokolba is! Itt biztonságos. 85 00:06:09,077 --> 00:06:12,455 Ha történne veled valami, király nélkül maradnánk. 86 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 Az nem lenne jó, igaz? 87 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 De akkor megvalósulhatna egy szocialista utópia… 88 00:06:16,959 --> 00:06:21,005 Jaj, már képzelegsz is! Alukálnod kéne. 89 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 Nem vagyok fáradt. Játszol velem? 90 00:06:23,216 --> 00:06:27,178 Lehetnél az új barátom, ha már apa olyan beteg, hogy agyara nőtt. 91 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 Már két barim lenne. Te meg én. 92 00:06:29,263 --> 00:06:33,267 Na jó, mennem kell. Ma van Mertz anyukájának a szülinapja. 93 00:06:33,351 --> 00:06:37,855 Lenyűgöző. Bezárni a királyt, mint egy közönséges bűnözőt. 94 00:06:38,356 --> 00:06:40,274 Káprázatosan gyáva tett. 95 00:06:40,358 --> 00:06:42,235 Nem érdemlem meg a bókodat. 96 00:06:42,318 --> 00:06:46,531 Derek imádja szobájának magányát. Még az ajtót is magára zárja. 97 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 Én vagyok a Hálósrác! 98 00:06:52,412 --> 00:06:53,746 Szomorú. 99 00:07:02,004 --> 00:07:04,215 Csak a magam dolgával törődtem, 100 00:07:04,298 --> 00:07:06,884 kincset válogattam, erre elkaptak a trogok. 101 00:07:06,968 --> 00:07:10,513 Próbáltak szóra bírni, én meg őket arra, hogy pislogjanak. 102 00:07:10,596 --> 00:07:13,057 Egyik se jött össze. Aztán bezártak ide. 103 00:07:13,141 --> 00:07:16,352 Miért tették? Hisz kicsi és bosszantó vagy, mint ők. 104 00:07:16,436 --> 00:07:19,939 A nagy hölgy volt, a fehér hajú. Aki úgy néz ki, mint ő. 105 00:07:20,022 --> 00:07:21,315 Követik a parancsát, 106 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 mintha egy érzéki istennő lenne. 107 00:07:23,860 --> 00:07:27,822 Nem is csoda. Érte a pokolba is érdemes elmenni. 108 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 Oké, vettem. Az anyám dögös. 109 00:07:30,950 --> 00:07:32,827 Segítesz, vagy a nyálad csorgatod? 110 00:07:32,910 --> 00:07:35,663 Istápoláshoz Istápolira lenne szükséged. 111 00:07:35,746 --> 00:07:37,665 De meghalt, míg engem istápolt. 112 00:07:48,968 --> 00:07:52,597 Nem tudom, meddig bírom ezt még. Meg fogok halni. 113 00:07:52,680 --> 00:07:55,808 De legalább láthatom a halott rokonaimat. 114 00:07:55,892 --> 00:08:00,605 Várjunk! A legtöbbet én öltem meg. Ajjaj! 115 00:08:01,439 --> 00:08:04,775 Segítség! Valaki! 116 00:08:04,859 --> 00:08:08,362 Luci! Ne lármázz, vagy széthasítalak! 117 00:08:08,446 --> 00:08:09,989 A börtön megváltoztatott. 118 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 Tudok bosszantóbb is lenni. Átférek a rácsokon. 119 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 A nózim! 120 00:08:23,211 --> 00:08:24,712 Látogatód van, pajti. 121 00:08:26,547 --> 00:08:27,381 Jaj! 122 00:08:28,549 --> 00:08:29,967 Szió, Elfo! 123 00:08:31,010 --> 00:08:33,930 Trixi! Mit akarsz? Nem látod, hogy nem érek rá? 124 00:08:34,013 --> 00:08:38,351 Hoztam valamit, amivel elmenekülhetsz. A tortában van, butus. 125 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 Siess, Elfo! Csapj bele! 126 00:08:44,023 --> 00:08:45,316 Mi a manó ez? 127 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 FELFALOM AZ ESSZENCIÁD 128 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Én. Pucéran. 129 00:08:47,235 --> 00:08:49,654 Ez a segítség a meneküléshez? 130 00:08:49,737 --> 00:08:51,072 Igen, mentálisan. 131 00:08:51,155 --> 00:08:53,241 Kösz, nem kell. 132 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 Banyek! 133 00:08:55,910 --> 00:08:57,119 Eressz el, pajti! 134 00:08:57,203 --> 00:08:58,538 - Luci! - Máris! 135 00:09:01,207 --> 00:09:03,125 Hékás! Elég lesz, pajti! 136 00:09:03,709 --> 00:09:08,005 Elfo, üsd vesén! Köpd ki a mázat, és gyere ide! 137 00:09:08,839 --> 00:09:09,715 Bocsesz! 138 00:09:09,799 --> 00:09:13,177 Mindig a torta. Akkor legalább jó torta lenne! 139 00:09:14,011 --> 00:09:14,845 Hékás! 140 00:09:23,938 --> 00:09:26,440 Bean halott. Atyám is az lesz. 141 00:09:26,524 --> 00:09:29,694 És az új maminak és papinak „pihenő” kell, 142 00:09:29,777 --> 00:09:32,363 mert „túlságosan fülsértő” vagyok. 143 00:09:32,446 --> 00:09:34,907 Csak egy dolgot tehetek… 144 00:09:36,951 --> 00:09:39,036 Az ágy alá bújok. 145 00:09:39,120 --> 00:09:40,580 Hát ez meg mi? 146 00:09:47,211 --> 00:09:51,340 „Fiam, egy nap ez a könyv segíthet neked, ahogy nekem is segített, 147 00:09:51,424 --> 00:09:54,343 mikor ijedt kisfiúként az ágy alá bújtam…” 148 00:09:54,427 --> 00:09:59,473 „…mint most valószínűleg te is. Szeretlek, apjukod.” 149 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 Azt írta, hogy „apjuk”. 150 00:10:02,935 --> 00:10:04,770 „Királyi családfa 151 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 Agogg-gal kezdve, Zoggal zárva. 152 00:10:06,814 --> 00:10:10,276 Álomföldje királyainak titkos története.” 153 00:10:12,194 --> 00:10:14,780 „Agogg, Álomföldje első királya. 154 00:10:14,864 --> 00:10:19,452 Szembefordítható hüvelykujjaival törte el azokét, akik szembefordultak vele.” 155 00:10:20,578 --> 00:10:24,790 „Bog, a paranoiás. Egyedül, ellenségektől körülvéve halt meg.” 156 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 „Crog, a feltűnő.” 157 00:10:31,088 --> 00:10:35,718 Miért tépték ki a lapokat? „Elátkozott”? Jaj, ne! 158 00:10:37,553 --> 00:10:39,847 Derek? Mi az ott? 159 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 Szexkönyv? 160 00:10:45,436 --> 00:10:49,023 Oké, Meni. Megszökünk. Iszkulás! 161 00:10:49,106 --> 00:10:52,151 Nem mehetek. És szerintem az „iszkolás”. 162 00:10:52,234 --> 00:10:55,571 - Nem maradhatsz itt. - De. Menjünk! 163 00:10:55,655 --> 00:10:58,491 Egek, ez komoly? Iszkulás, iszkolás, na és? 164 00:10:58,574 --> 00:11:04,038 Maradnom kell, bajtársaim, hogy folytassam titkos, föld alatti kutatásom 165 00:11:04,121 --> 00:11:06,499 a manók elveszett birodalma után, mit… 166 00:11:06,582 --> 00:11:09,502 Hékás! A vége előtt elmentek. 167 00:11:10,252 --> 00:11:12,171 Hát ilyen érzés! 168 00:11:12,254 --> 00:11:15,216 Magasságos! 169 00:11:15,299 --> 00:11:18,761 Megőrülök. 170 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Megőrülök. 171 00:11:21,013 --> 00:11:24,850 Megőrülök! 172 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 Végre eltévedtem egy útvesztőben! 173 00:11:35,611 --> 00:11:37,446 Lábbal megoldandó rejtvény. 174 00:11:37,530 --> 00:11:38,948 Mi az a fény ott? 175 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 Kiút… ebből az idióta beszélgetésből. 176 00:11:41,701 --> 00:11:43,494 Láva. Minek tartanak lávát? 177 00:11:43,577 --> 00:11:44,412 LÁVARAKTÁR 178 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 Ennyi volt. Itt ragadtunk. 179 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 Miért én vagyok anya rögeszméje? 180 00:11:49,125 --> 00:11:50,710 Annyira feldühít, 181 00:11:50,793 --> 00:11:53,921 hogy fojtogatnék, leszúrnék és leigáznék másokat. 182 00:11:54,755 --> 00:11:56,173 Emlékeztet valakire? 183 00:11:56,799 --> 00:11:59,301 Lássuk csak! Fehér haj, mutatós pofi, 184 00:11:59,385 --> 00:12:04,265 makacs, erőszakos. Lövésem sincs. 185 00:12:06,434 --> 00:12:08,811 Oké, gyökerek. Elismerem. 186 00:12:08,894 --> 00:12:13,023 Egy picinykét hasonlítunk Dagmarral. 187 00:12:13,107 --> 00:12:14,984 - Várjunk, ez az! - Ne üss meg! 188 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 Tudom, hogy juthatunk ki. Kövessetek! 189 00:12:18,946 --> 00:12:20,406 Főnökösködik. 190 00:12:20,489 --> 00:12:23,576 Mire vársz? Mozogj már! 191 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 Segítség! 192 00:12:37,923 --> 00:12:40,384 Alszik. Csak csendesen! 193 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 Hát itt vagy! 194 00:12:50,686 --> 00:12:53,230 Készen állok a masszázsra, Simi. 195 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 Gyere ide! 196 00:13:04,867 --> 00:13:08,496 Tudod, hogy nem szeretek várni. De azt is, hogy mit szeretek. 197 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 Ez az! 198 00:13:17,588 --> 00:13:19,340 - Ez jó. Pont ott! - Hékás! 199 00:13:28,808 --> 00:13:31,352 Ne lihegj, Simi! 200 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 Magasságos! 201 00:13:36,106 --> 00:13:40,027 Hát eljött az idő! Elfogy a levegőm. 202 00:13:41,237 --> 00:13:42,822 Most tényleg meghalok. 203 00:13:44,615 --> 00:13:46,492 Legalább koporsóban vagyok! 204 00:13:47,576 --> 00:13:50,371 Ég veletek, Beanie, Derek! 205 00:13:51,288 --> 00:13:52,581 Szeretlek titeket. 206 00:13:53,332 --> 00:13:54,542 Ég veletek, Pikk… 207 00:13:55,209 --> 00:13:58,212 és Pakk! Találkozunk a pokolban. 208 00:13:58,295 --> 00:14:01,507 Ég veled, Álomföldje! Bocs a hangoskodásért. 209 00:14:02,341 --> 00:14:04,718 Bocs, hogy sose jöttem ki másokkal. 210 00:14:05,594 --> 00:14:10,224 Bárcsak jobb király lettem volna! Én… 211 00:14:32,955 --> 00:14:37,710 Meghaltam. És a pokolban vagyok! 212 00:14:49,054 --> 00:14:50,598 Nem rendeltem királyt. 213 00:14:51,390 --> 00:14:53,309 Derek talált egy speckó könyvet. 214 00:14:53,392 --> 00:14:55,936 Fél, mert eszerint a családja „elátkozott”. 215 00:14:56,020 --> 00:14:58,105 A könyvek hazudnak. 216 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 Ha hinnék ebben, 217 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 az agyam egy reszkető zselétömeg lenne. 218 00:15:02,151 --> 00:15:04,945 Tényleg, vár rád egy reszkető tömeg. Menj! 219 00:15:05,029 --> 00:15:08,449 Várj szépen az egyházi trónodon, mint egy jó királyocska! 220 00:15:09,783 --> 00:15:12,244 A királyok titkos könyve. 221 00:15:12,870 --> 00:15:15,289 Valaki kitépett pár lapot. Szerinted… 222 00:15:15,372 --> 00:15:19,168 Ha más is összeesküvést sző rajtunk kívül, nagyon pipa leszek. 223 00:15:21,420 --> 00:15:23,589 A pokol nagyon gyors! 224 00:15:26,675 --> 00:15:27,927 És fájdalmas. 225 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 Most lábbal! 226 00:15:58,457 --> 00:16:01,126 Csúszkálj csak, édes! 227 00:16:01,961 --> 00:16:05,089 Ez az! 228 00:16:05,172 --> 00:16:06,256 Jó, elég lesz. 229 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 Köszi, Elfo! 230 00:16:26,068 --> 00:16:29,446 A csizmának nem kéne hajolnia a térdnél? Bukta a terv! 231 00:16:29,530 --> 00:16:31,907 A rutinos Elfónak kéne játszania Dagmart. 232 00:16:31,991 --> 00:16:35,661 Figyelj ide! A csalás sikere a magabiztosságon múlik. 233 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 Sikerülni fog. Láttam, ahogy besétáltál a pokolba. 234 00:16:38,998 --> 00:16:42,001 És most a penge Beanre van szükségünk. 235 00:16:42,084 --> 00:16:44,878 Igaz! Penge vagyok! 236 00:16:56,473 --> 00:16:57,558 Mondj valamit! 237 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Hali, mizújs? 238 00:17:01,562 --> 00:17:04,023 Ne, dagmarosan, te dinka! 239 00:17:04,732 --> 00:17:07,401 Igaz. Üdv… Várjunk! 240 00:17:08,027 --> 00:17:12,990 Üdv, drágáim! Hogy ityeg felétek? 241 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Komoly? Ez a legjobb, amit tudsz? 242 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 Csak csúszkáltam, 243 00:17:19,496 --> 00:17:23,500 ördögi terveket fontolgattam. 244 00:17:23,584 --> 00:17:27,254 De oly borzalmasan komor idelent! 245 00:17:27,337 --> 00:17:31,216 Tudjátok, mi lenne példátlanul mókás? 246 00:17:31,300 --> 00:17:36,513 Ha felmennénk a felszínre gonoszkodni. 247 00:17:36,597 --> 00:17:40,350 De nem emlékszem, hol a lépcső, 248 00:17:40,434 --> 00:17:44,354 a létra vagy amit használni szoktunk, amikor felmegyünk. 249 00:17:45,064 --> 00:17:49,818 Annyi agyat ettem, hogy azt hinnők, nem lehetek ilyen feledékeny. 250 00:17:52,237 --> 00:17:53,655 Fejezd be! 251 00:17:53,739 --> 00:17:58,619 Volnátok oly kedvesek, hogy megmutatnátok az utat? 252 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 Oksa, felség. 253 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 Bevált a terv. Talán tényleg hasonlítok anyámra. 254 00:18:03,540 --> 00:18:05,584 Köszönöm, csicska! 255 00:18:05,667 --> 00:18:08,921 He? Bocs, de nem tudom hova tenni az akcentusod. 256 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 Jól van, menjünk! 257 00:18:10,672 --> 00:18:12,591 Nem hagyhatjuk itt Elfót. 258 00:18:12,674 --> 00:18:16,303 Hol van az a kis zöld vakarék? 259 00:18:16,386 --> 00:18:18,514 Itt. 260 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Tetszik az új külsőd, Bean. 261 00:18:24,103 --> 00:18:26,897 Ez itt egy csaló. Én vagyok az igazi Dagmar. 262 00:18:27,940 --> 00:18:29,399 Hazudik. 263 00:18:29,483 --> 00:18:34,530 Egyértelműen én vagyok az igazi Dagmar, töpredékek! 264 00:18:34,613 --> 00:18:37,658 - Nem is így beszélek. - Nem is így beszélek. 265 00:18:37,741 --> 00:18:39,159 - Vagy így? - Vagy így? 266 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 - Szörnyen utánozol. - Te vagy szörnyű. 267 00:18:41,870 --> 00:18:43,789 - Hogy mered? - Hogy mered? 268 00:18:43,872 --> 00:18:47,084 - Te Bean vagy. - Ki az a Bean? Dagmar vagyok. 269 00:18:47,167 --> 00:18:48,293 Te vagy Bean. 270 00:18:48,377 --> 00:18:50,045 - Bean rémes. - Bean rémes. 271 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 - Bean szörnyű. - Bean szörnyű. 272 00:18:52,089 --> 00:18:55,843 A smink nem segít a szeplőiden, drágám… 273 00:18:55,926 --> 00:18:59,304 Agyragacs kandikál ki a szádból. 274 00:18:59,388 --> 00:19:01,890 - Nevetséges kiejtés. - Te vagy Bean. 275 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Totál összezavarodtam. 276 00:19:03,976 --> 00:19:06,311 Csalódás vagy, lányom. 277 00:19:06,395 --> 00:19:10,732 Igazán? Az anyád vagyok, szeretnem kell téged. 278 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 Mégsem kedvellek, drágám. 279 00:19:13,986 --> 00:19:16,113 Régen meg akartam mérgezni az apád, 280 00:19:16,196 --> 00:19:21,201 de téged kellett volna, mert mindig elszúrsz mindent. 281 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 Nem is akartam gyereket. 282 00:19:23,370 --> 00:19:27,457 Csak a prófécia beteljesítésére kellettél, és most egy irigy, 283 00:19:27,541 --> 00:19:30,669 manipulatív roncs vagyok, mert nem engedelmeskedsz! 284 00:19:31,461 --> 00:19:35,340 Legalább én befejezem a dolgokat, nem úgy, mint a lányom, 285 00:19:35,424 --> 00:19:39,052 aki egy korsó sörön kívül semmit se fejezett még be életében. 286 00:19:39,136 --> 00:19:42,431 - Ez mire jó? - Csak bántják egymást. 287 00:19:42,514 --> 00:19:47,102 Ha nem én lennék az igazi Dagmar, mondanám a következőt? 288 00:19:47,728 --> 00:19:49,271 Sose szerettelek. 289 00:19:51,815 --> 00:19:52,816 Én… 290 00:19:55,110 --> 00:19:59,281 Eldöntve. Ő az igazi Dagmar. Elfogni a csalót! 291 00:20:01,033 --> 00:20:05,412 Dagmar? Mit keresel a pokolban? Ugyanez a kérdés a másik Dagmarhoz is. 292 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 - Apa? - „Apa”? 293 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 Hogy kerültél ide? 294 00:20:12,336 --> 00:20:15,005 „Apát” mondtam? Úgy értettem, „férjem”. 295 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 Csúcs! 296 00:20:17,591 --> 00:20:20,761 Te nem Bean vagy, csak egy démon, aki kínozni fog, 297 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 de amúgy is ezt gondoltam rólad, 298 00:20:23,180 --> 00:20:25,224 szóval nincs gond, démon. 299 00:20:25,307 --> 00:20:27,893 Tudod, mit? Beamonnak foglak hívni. 300 00:20:28,936 --> 00:20:30,187 Hosszú napom volt. 301 00:20:30,270 --> 00:20:33,982 Egyetlen normális szülőm sincs? Jól vagy, apa? 302 00:20:34,066 --> 00:20:37,236 Tűnés! Már mondtam, hogy én vagyok az igazi Dagmar. 303 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 Visszavinni a lányomat a tömlöcbe! 304 00:20:39,488 --> 00:20:43,450 A két barátját pedig dobjátok a lávába! Mélyre! 305 00:20:43,533 --> 00:20:46,203 A fene! Téged aztán nem lágyít meg a kor! 306 00:20:46,286 --> 00:20:47,204 Ne! 307 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 Mennyi sóhaj! 308 00:20:58,674 --> 00:21:00,801 Nézd, a szimbólum! 309 00:21:01,468 --> 00:21:02,928 Nem ott, hanem ott! 310 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 A szimbólum! 311 00:21:07,516 --> 00:21:11,103 Akkor a lány, a manó és a démon a megmentőnk. 312 00:21:11,687 --> 00:21:14,564 - Üdv, megmentők! - Megmentők? 313 00:21:14,648 --> 00:21:19,069 Várjunk! Ő azt mondta, hogy ő a megmentőnk. 314 00:21:19,152 --> 00:21:20,821 Mi legyen a szexi csalóval? 315 00:21:20,904 --> 00:21:23,407 Nem érdekel. Tüntessétek el örökre! 316 00:21:24,783 --> 00:21:26,451 - Megkötözni! - Ez az! 317 00:21:27,744 --> 00:21:30,289 El az undorító mancsokkal! 318 00:21:34,293 --> 00:21:35,961 Ne tedd ezt velem, Bean! 319 00:21:38,005 --> 00:21:42,092 Tudod, mit, anya? Régen szerettelek, de csak a fejemben. 320 00:21:42,175 --> 00:21:44,511 És a szívemben. Most mindkettő üres. 321 00:21:45,137 --> 00:21:48,473 Sose dőlök be többé a trükkjeidnek. 322 00:21:48,557 --> 00:21:51,810 Legalább a koronámat add vissza! Nem áll jól neked. 323 00:21:51,893 --> 00:21:55,230 Hát jó, megkoronázlak, Hazugságok királynője. 324 00:22:01,236 --> 00:22:02,863 Megint átvert. 325 00:22:02,946 --> 00:22:04,990 Nagyon vágja, hogyan hagyjon el. 326 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 Mutassátok meg a kiutat, drágáim! Úgy értem, húzzunk innen! 327 00:22:11,163 --> 00:22:12,414 Oksa, pajti. 328 00:22:13,457 --> 00:22:14,875 Gyere, apa! Menjünk! 329 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 Fel. 330 00:22:21,214 --> 00:22:23,467 Én nem megyek ott át! 331 00:22:23,550 --> 00:22:24,384 Hékás! 332 00:22:29,056 --> 00:22:33,018 Elfo! Mielőtt elmész, tudd: még sosem szexeltem létrán. 333 00:22:33,101 --> 00:22:35,062 Bocs, nincs fél percem. 334 00:22:38,899 --> 00:22:41,568 Gondunk akadt, fődruidina. 335 00:22:41,651 --> 00:22:44,654 Te mindig csak gondokat látsz. 336 00:23:44,005 --> 00:23:49,010 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta