1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,396 --> 00:00:26,443 FOSSE COMMUNE SITE D'UN FUTUR IMMEUBLE DE BUREAUX HANTÉ 3 00:00:26,526 --> 00:00:28,153 CI-GÎT - ON S'EN COGNE. 4 00:00:28,236 --> 00:00:30,572 À l'aide ! 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,824 Pourquoi personne ne m'entend ? 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,410 Y a pas plus beuglard que moi à Dreamland. 7 00:00:35,952 --> 00:00:39,414 Je sais que vous êtes là-haut ! Je vous entends marcher ! 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 Rien n'y fait. Je suis piégé. 9 00:00:45,628 --> 00:00:49,424 Pourquoi j'ai bu quatre litres d'eau avant d'entrer dans ce cercueil ? 10 00:00:49,507 --> 00:00:52,218 Et encore quatre litres dans le cercueil ? 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 Et j'ai encore soif ! 12 00:00:54,387 --> 00:00:59,809 Pendergast, tu étais mon seul espoir. Mais tu es mort et tu es un Poltergast. 13 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 Attends voir. 14 00:01:00,894 --> 00:01:04,272 Omer et Dalor connaissent le plan. Ils vont me sauver. 15 00:01:06,357 --> 00:01:09,069 Dalor, on n'a rien oublié ? 16 00:01:09,152 --> 00:01:12,030 On ne devait pas retrouver quelqu'un ? 17 00:01:12,113 --> 00:01:13,406 MÈRE DE DALOR 18 00:01:13,490 --> 00:01:14,532 Et rebelote. 19 00:01:15,116 --> 00:01:20,205 Malheureux anniversaire Malheureux anniversaire 20 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 Sérieusement, j'attends ces gogols ? 21 00:01:24,501 --> 00:01:26,628 Faut que je trouve comment m'échapper. 22 00:01:26,711 --> 00:01:29,464 J'ai un cigare pour réfléchir. 23 00:01:36,596 --> 00:01:39,307 J'ai bien réfléchi, c'était une mauvaise idée. 24 00:01:39,891 --> 00:01:42,143 Peut-être se réconcilient-elles ? 25 00:01:42,227 --> 00:01:44,270 On écoute à la même porte ? 26 00:01:45,313 --> 00:01:46,314 Fuyez ! 27 00:01:47,690 --> 00:01:50,735 Ma mère veut pas me retourner la tête, elle en mange. 28 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 Bean, fuir ta mère, ça devient redondant. 29 00:01:55,573 --> 00:01:57,492 Elfo est plus ma mère que toi ! 30 00:01:57,575 --> 00:02:01,496 Ça casse mes fantasmes, mais ça m'en crée de nouveaux. 31 00:02:08,461 --> 00:02:11,256 On les a semés. On peut souffler. 32 00:02:11,339 --> 00:02:14,843 Les yeux globuleux, vous vouliez voir la lune ? 33 00:02:21,808 --> 00:02:22,642 Mais que… 34 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 Désolée. 35 00:02:32,735 --> 00:02:34,404 Ton visage, désolée. 36 00:02:35,572 --> 00:02:37,657 Qui sait comment on se remet droit ? 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,669 Vous avez trouvé le donjon. 38 00:02:51,379 --> 00:02:53,923 C'est dommage que ça se termine ainsi. 39 00:02:54,007 --> 00:02:56,551 - Je t'aime vraiment. - Alors, libère-moi. 40 00:02:57,051 --> 00:02:58,052 Pas à ce point. 41 00:02:58,136 --> 00:03:01,389 Te faire croire que je me souciais de toi était épuisant. 42 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 Je vais pouvoir arrêter les "chérie". 43 00:03:04,392 --> 00:03:08,313 Super. Arrête aussi les "ma puce", "mon chou" et "déception". 44 00:03:08,396 --> 00:03:10,857 - Si tu veux, tronche de cul. - Cul plat ! 45 00:03:10,940 --> 00:03:12,567 - Baiseuse d'elfes ! - De Trøgs ! 46 00:03:12,650 --> 00:03:14,777 - Trouble-destinée ! - Vieux dragon ! 47 00:03:14,861 --> 00:03:15,695 Face d'écureuil ! 48 00:03:15,778 --> 00:03:18,948 Moi, je n'ai pas de taille fine et de longues jambes ! 49 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 Oui, laisse tomber. 50 00:03:28,791 --> 00:03:30,460 Faites-moi sortir d'ici ! 51 00:03:31,211 --> 00:03:35,715 Je suis trop jeune pour être enterré et trop vieux pour m'en sortir seul. 52 00:03:40,094 --> 00:03:44,682 Bon, Zøg, ressaisis-toi. Tu ne vas pas mourir tout de suite. 53 00:03:44,766 --> 00:03:47,602 Tu vas rester dans cette boîte pour l'éternité 54 00:03:47,685 --> 00:03:50,313 sans pouvoir respirer, bouger ni te gratter. 55 00:03:50,980 --> 00:03:55,109 Voilà que j'ai des fourmis ! Non, dans les pires endroits ! 56 00:04:05,370 --> 00:04:10,333 Franchement, ça fait bien quatre fois qu'on finit emprisonnés contre notre gré ! 57 00:04:10,416 --> 00:04:12,919 Cinq, avec le récital de xylophone d'Elfo. 58 00:04:13,711 --> 00:04:15,630 Une soirée interminable. 59 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 Y a quelqu'un. Bean, à toi de jouer : 60 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 passe ton complexe d'Œdipe sur un autre. 61 00:04:30,853 --> 00:04:31,896 Ce n'est que Fugo. 62 00:04:32,730 --> 00:04:37,902 "Que Fugo" ? C'est Fugo, alias "ne parle plus de Fugo, Flashdinfo". 63 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 Je ne connais pas Flashdinfo. 64 00:04:39,696 --> 00:04:44,409 Fugo, alias le terrible pirate Fugo ! Il m'a mis une raclée, souviens-toi. 65 00:04:46,744 --> 00:04:48,496 Fugo, pourquoi tu es là ? 66 00:04:48,579 --> 00:04:53,626 C'est une longue histoire, mais vous êtes là, donc asseyez-vous. 67 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 Par chance, on a trouvé un sosie de Zøg. 68 00:04:59,257 --> 00:05:03,177 Quand la mort du vrai sera confirmée, on lancera la Phase deux. 69 00:05:03,261 --> 00:05:06,180 Ce complot va de coup de théâtre en coup de théâtre. 70 00:05:06,264 --> 00:05:09,892 Tant que le petit ne pose pas de questions impertinentes. 71 00:05:09,976 --> 00:05:11,519 C'est quoi, "impertinente" ? 72 00:05:11,602 --> 00:05:13,646 Derek, je ne vous avais pas vu. 73 00:05:13,730 --> 00:05:16,441 J'ai marché en catimini avec mes pantoufles chat. 74 00:05:16,524 --> 00:05:18,985 Faites avec les pattes de 16 chats. 75 00:05:19,652 --> 00:05:23,698 Puis-je voir mon père ? J'ai de la soupe pour son âme. 76 00:05:23,781 --> 00:05:28,202 L'âme est faite pour être damnée, pas pour la soupe ! Qu'importe, entrez. 77 00:05:30,079 --> 00:05:33,666 Mais ne vous approchez pas trop. La mort est contagieuse. 78 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 Seize pattes de chats. 79 00:05:39,964 --> 00:05:44,177 Père, je vous ai apporté votre repas préféré : à manger ! 80 00:05:44,260 --> 00:05:49,349 Je le pose près de votre lit. Je vous aime, père. 81 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 C'est ce qui s'appelle flouer en beauté. 82 00:05:53,561 --> 00:05:56,272 Flouer les fous, c'est fou ce que ça fait du bien. 83 00:06:03,863 --> 00:06:06,074 Et voilà, mon garçon. Entrez, c'est bien. 84 00:06:06,157 --> 00:06:08,993 Entrez, à la fin. Là où vous ne risquez rien. 85 00:06:09,077 --> 00:06:12,455 S'il vous arrivait malheur, on n'aurait plus de souverain. 86 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 Ce n'est pas ce qu'on veut. 87 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 On pourrait instaurer une utopie socialiste… 88 00:06:16,959 --> 00:06:21,005 Ma parole, vous délirez déjà. Vous feriez mieux de faire dodo, Sire. 89 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 Je ne suis pas fatigué. Vous jouez ? 90 00:06:23,216 --> 00:06:27,178 Vous seriez mon ami, mon père est malade et a des défenses. 91 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 J'aurais deux amis. Avec moi. 92 00:06:29,263 --> 00:06:33,267 Je dois vraiment filer. C'est l'anniversaire de la mère de Dalor. 93 00:06:33,351 --> 00:06:37,855 Impressionnant. Emprisonner un enfant dans sa chambre tel un vulgaire criminel. 94 00:06:38,356 --> 00:06:40,274 C'est délicieusement veule. 95 00:06:40,358 --> 00:06:42,235 Je ne mérite pas vos louanges. 96 00:06:42,318 --> 00:06:46,531 Derek adore être confiné dans sa chambre. Il s'y enferme même. 97 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 Le Roi de la Chambre ! 98 00:06:52,412 --> 00:06:53,746 C'est triste. 99 00:07:02,004 --> 00:07:04,215 J'étais là, vaquant à mes affaires, 100 00:07:04,298 --> 00:07:06,884 fouillant leurs trésors, et les Trøgs m'ont pincé. 101 00:07:06,968 --> 00:07:10,513 Ils ont voulu me faire parler, moi, les faire cligner des yeux. 102 00:07:10,596 --> 00:07:13,057 On a tous échoué. Ils m'ont enfermé ici. 103 00:07:13,141 --> 00:07:16,352 Pour quelle raison ? Tu es chétif et énervant comme eux. 104 00:07:16,436 --> 00:07:19,939 C'est la grande aux cheveux blancs. Celle qui lui ressemble. 105 00:07:20,022 --> 00:07:21,315 Ils lui obéissent 106 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 comme si c'était une déesse plantureuse. 107 00:07:23,860 --> 00:07:27,864 Je leur jette pas la pierre. Une femme pareille, je ne fuguerais pas. 108 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 J'ai compris. Ma mère est canon. 109 00:07:30,950 --> 00:07:32,827 Arrête de baver et aide-moi. 110 00:07:32,910 --> 00:07:35,663 Si tu voulais de l'aide, fallait voir Aido. 111 00:07:35,746 --> 00:07:37,665 Non, il est mort en voulant m'aider. 112 00:07:48,968 --> 00:07:52,597 J'ignore si je pourrai encore tenir longtemps. Je vais mourir. 113 00:07:52,680 --> 00:07:55,808 Mais je vais pouvoir retrouver mes proches décédés. 114 00:07:55,892 --> 00:08:00,605 Attends voir ! Je les ai presque tous tués. Non ! 115 00:08:01,439 --> 00:08:04,775 À l'aide ! Aidez-nous ! Que quelqu'un nous aide ! 116 00:08:04,859 --> 00:08:08,362 Luci ! Arrête ce raffut, ou je te plante. 117 00:08:08,446 --> 00:08:09,989 La prison t'a changée, Bean. 118 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 Vous voulez plus agaçant ? Je peux sortir. 119 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Mon nez ! 120 00:08:23,211 --> 00:08:24,712 T'as de la visite, l'ami. 121 00:08:26,547 --> 00:08:27,381 Argh ! 122 00:08:28,549 --> 00:08:29,967 Salut, Elfo ! 123 00:08:31,010 --> 00:08:33,930 Trixy. Que veux-tu ? Je suis occupé, tu vois pas ? 124 00:08:34,013 --> 00:08:38,351 Je t'ai apporté quelque chose pour ton évasion. Dans le gâteau, neuneu. 125 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 Vite. Attaque le glaçage. 126 00:08:44,023 --> 00:08:45,316 C'est quoi, ce machin ? 127 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 JE TE DÉVORERAI 128 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 C'est moi. Nue. 129 00:08:47,235 --> 00:08:49,654 Tu as dit que ça devait m'aider à m'évader. 130 00:08:49,737 --> 00:08:51,072 Mentalement. 131 00:08:51,155 --> 00:08:53,241 Oui, non, merci. 132 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 Fait chier ! 133 00:08:55,910 --> 00:08:57,119 Lâche-moi, l'amie. 134 00:08:57,203 --> 00:08:58,538 - Luci ! - Vu. 135 00:09:01,207 --> 00:09:03,125 Hé, arrête, l'ami ! 136 00:09:03,709 --> 00:09:08,005 Elfo, bourre-lui les reins. Elfo ! Crache ce glaçage et viens là. 137 00:09:08,839 --> 00:09:09,715 Désolé. 138 00:09:09,799 --> 00:09:13,177 À chaque fois, le gâteau l'emporte. Il n'est même pas bon. 139 00:09:23,938 --> 00:09:26,440 Bean est morte. Papa va mourir. 140 00:09:26,524 --> 00:09:29,694 Et mes nouveaux parents veulent souffler un peu, 141 00:09:29,777 --> 00:09:32,363 car je suis extrêmement énervant. 142 00:09:32,446 --> 00:09:34,907 Il ne me reste qu'une chose à faire… 143 00:09:36,951 --> 00:09:39,036 Me cacher sous le lit. 144 00:09:39,120 --> 00:09:40,580 C'est quoi, ça ? 145 00:09:47,211 --> 00:09:51,340 "Fiston, un jour, ce livre t'aidera comme il m'a aidé 146 00:09:51,424 --> 00:09:54,343 quand j'étais un petit qui se cachait sous son lit…" 147 00:09:54,427 --> 00:09:59,473 "…comme toi en ce moment." "Bisous, ton pater." 148 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 Il a écrit "pater". 149 00:10:02,935 --> 00:10:04,770 "Le Registre royal". 150 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 "D'Agøgg à Zøg". 151 00:10:06,814 --> 00:10:10,276 "L'Histoire secrète des rois de Dreamland". 152 00:10:12,194 --> 00:10:14,780 "Agøgg, le premier roi de Dreamland." 153 00:10:14,864 --> 00:10:19,452 "Il utilisait ses pouces opposables pour briser ceux de ses opposants." 154 00:10:20,578 --> 00:10:24,790 "Bøg le Paranoïaque." "Mort seul, entouré d'ennemis." 155 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 "Crøg l'Ostensible." 156 00:10:31,088 --> 00:10:35,718 Pourquoi ça a été arraché ? "Maudit" ? Non. 157 00:10:37,553 --> 00:10:39,847 Derek ? Qu'est-ce que tu as là ? 158 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 Du porno ? 159 00:10:45,436 --> 00:10:49,023 D'accord, Fugo. C'est une vraie évasion. On décarre. 160 00:10:49,106 --> 00:10:52,151 Je ne peux pas partir. Et on dit : "on décampe". 161 00:10:52,234 --> 00:10:55,571 - Mais tu ne peux pas rester ici. - Si. Partons. 162 00:10:55,655 --> 00:10:58,491 Tu es sérieux ? Décarrer, décamper, peu importe ! 163 00:10:58,574 --> 00:11:04,038 Non, camarades, je dois rester, poursuivre ma mission secrète, sous terre, 164 00:11:04,121 --> 00:11:06,499 à la recherche du royaume elfique perdu… 165 00:11:06,582 --> 00:11:09,502 Ils sont partis avant que je finisse. 166 00:11:10,127 --> 00:11:12,171 Voilà ce que ça fait. 167 00:11:12,254 --> 00:11:15,216 C'est pas vrai, pas vrai. 168 00:11:15,299 --> 00:11:18,761 Je sombre dans la folie, folie, folie, 169 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 folie, folie, 170 00:11:21,013 --> 00:11:24,850 folie, folie. 171 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 J'adore les labyrinthes. 172 00:11:35,611 --> 00:11:37,446 Un mystère à résoudre avec ses pieds. 173 00:11:37,530 --> 00:11:38,948 C'est quoi, cette lumière ? 174 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 Une issue… à cette discussion débile. 175 00:11:41,701 --> 00:11:43,494 De la lave. Qui garde de la lave ? 176 00:11:43,577 --> 00:11:44,412 STOCKAGE DE LAVE 177 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 Inutile. On est coincés. 178 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 Pourquoi ma mère fait une fixette sur moi ? 179 00:11:49,125 --> 00:11:50,710 Elle me tape sur les nerfs. 180 00:11:50,793 --> 00:11:53,921 J'ai envie d'écraser, poignarder et asservir des gens. 181 00:11:54,755 --> 00:11:56,173 Ça te rappelle personne ? 182 00:11:56,757 --> 00:12:00,886 Voyons voir. Cheveux blancs, joli minois, têtue, encline à la violence. 183 00:12:00,970 --> 00:12:04,265 Non, ça ne me dit rien du tout. 184 00:12:06,434 --> 00:12:08,811 D'accord, les gogols. J'avoue. 185 00:12:08,894 --> 00:12:13,023 Dagmar et moi nous ressemblons un tantinet. 186 00:12:13,107 --> 00:12:14,984 - C'est ça ! - Me frappe pas. 187 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 Je sais comment sortir d'ici. Suivez-moi. 188 00:12:18,946 --> 00:12:20,406 Quelle pète-sec. 189 00:12:20,489 --> 00:12:23,576 Tu regardes quoi ? Du nerf ! Allez, avance ! 190 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 À l'aide. 191 00:12:37,923 --> 00:12:40,384 Elle dort. Pas un bruit. 192 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 Te voilà. 193 00:12:50,686 --> 00:12:53,230 Je suis prête pour mon massage, Caresso. 194 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 Viens ici. 195 00:13:04,867 --> 00:13:08,496 Je n'aime pas attendre. Mais tu sais ce que j'aime. 196 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 Oui. 197 00:13:17,588 --> 00:13:19,340 C'est bon. Juste là. 198 00:13:28,808 --> 00:13:31,352 Caresso, cesse de haleter. 199 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 Mince. 200 00:13:36,106 --> 00:13:40,027 Ça y est. Je n'ai plus d'air. 201 00:13:41,237 --> 00:13:42,822 Je vais vraiment mourir. 202 00:13:44,615 --> 00:13:46,492 Au moins, je suis dans un cercueil. 203 00:13:47,576 --> 00:13:50,371 Adieu, Choubeanette. Adieu, Derek. 204 00:13:51,288 --> 00:13:52,581 Je vous aime. 205 00:13:53,332 --> 00:13:54,542 Adieu, Vip… 206 00:13:55,209 --> 00:13:58,212 Vap, on se verra en enfer. 207 00:13:58,295 --> 00:14:01,507 Adieu, Dreamland. Désolé d'être un beuglard. 208 00:14:02,341 --> 00:14:04,718 De n'avoir jamais fréquenté d'humaine. 209 00:14:05,594 --> 00:14:09,098 Mais surtout… j'aurais voulu être un meilleur roi. 210 00:14:09,598 --> 00:14:10,432 Je… 211 00:14:32,955 --> 00:14:33,873 Je suis mort. 212 00:14:33,956 --> 00:14:37,710 Je suis mort et je suis en enfer. En enfer ! 213 00:14:49,054 --> 00:14:50,598 Je n'ai pas commandé de roi. 214 00:14:51,390 --> 00:14:53,309 Derek a trouvé un livre spécial 215 00:14:53,392 --> 00:14:55,936 et craint que sa famille ne soit "maudite". 216 00:14:56,020 --> 00:14:58,105 Les livres mentent tout le temps. 217 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 Si je croyais un mot de ça, 218 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 je serais une masse de gelée débile. 219 00:15:02,151 --> 00:15:04,945 C'est presque l'heure de la messe des débiles. 220 00:15:05,029 --> 00:15:08,449 Allez attendre sur le trône de l'église en bon petit roi. 221 00:15:09,783 --> 00:15:12,244 Le livre secret des rois. 222 00:15:12,870 --> 00:15:15,289 Quelqu'un a arraché les pages. Ce ne… 223 00:15:15,372 --> 00:15:19,168 Si quelqu'un complote sans nous, je serai vexé. 224 00:15:21,420 --> 00:15:23,589 Ça fonce, en enfer ! 225 00:15:26,675 --> 00:15:27,927 Et ça fait mal. 226 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 Avec tes pieds. 227 00:15:58,457 --> 00:16:01,126 Glisse, chéri ! Glisse ! 228 00:16:01,961 --> 00:16:05,089 Oui ! 229 00:16:05,172 --> 00:16:06,256 Tu peux arrêter. 230 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 Merci, Elfo. 231 00:16:26,068 --> 00:16:29,446 Les bottes ne se plient pas ? Ça ne marchera jamais ! 232 00:16:29,530 --> 00:16:31,907 Elfo aurait dû jouer Dagmar à ma place. 233 00:16:31,991 --> 00:16:35,661 Regarde-moi. La confiance en soi, c'est l'essentiel. 234 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 Tu en es capable. Je t'ai vue sortir de l'enfer. 235 00:16:38,998 --> 00:16:42,001 Et c'est Bean la coriace que je veux voir, là. 236 00:16:42,084 --> 00:16:44,878 T'as raison ! Je suis coriace ! 237 00:16:56,473 --> 00:16:57,558 Dis quelque chose. 238 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Salut, ça roule ? 239 00:17:01,562 --> 00:17:04,023 Non, comme Dagmar, pauvre plouc ! 240 00:17:04,732 --> 00:17:07,401 Oui. Bonjour… Attends. 241 00:17:08,027 --> 00:17:12,990 Bonjour, mes chéris. Ça roule pour vous tous ? 242 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Sérieux ? Tu peux pas faire mieux ? 243 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 J'évoluais 244 00:17:19,496 --> 00:17:23,500 en pensant à un acte malfaisant à perpétrer. 245 00:17:23,584 --> 00:17:27,254 Mais il fait terriblement sombre ici. 246 00:17:27,337 --> 00:17:31,216 Vous savez ce qui serait super sympa ? 247 00:17:31,300 --> 00:17:36,513 Aller à la surface pour y commettre des actes malfaisants. 248 00:17:36,597 --> 00:17:40,350 Mais je ne me rappelle pas où sont les escaliers, 249 00:17:40,434 --> 00:17:44,354 l'échelle ou autre pour remonter. 250 00:17:45,064 --> 00:17:49,818 Avec toutes les cervelles que je mange, je devrais avoir bonne une mémoire. 251 00:17:52,237 --> 00:17:53,655 Conclus. 252 00:17:53,739 --> 00:17:58,619 L'un de vous pourrait me montrer comment remonter ? 253 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 D'accodac, Majesté. 254 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 Ça marche. Je ressemble peut-être beaucoup à ma mère. 255 00:18:03,540 --> 00:18:05,584 Merci, lèche-bottes. 256 00:18:05,667 --> 00:18:08,921 Tu imites qui, au juste ? Je ne reconnais pas cet accent. 257 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 Bien, allons-y. 258 00:18:10,672 --> 00:18:12,591 On ne peut pas partir sans Elfo. 259 00:18:12,674 --> 00:18:16,303 Où est ce petit casse-pieds vert ? 260 00:18:16,386 --> 00:18:18,514 Il est là. 261 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Bean, j'adore ton nouveau look. 262 00:18:24,103 --> 00:18:26,897 C'est un imposteur. Je suis la vraie Dagmar. 263 00:18:27,940 --> 00:18:29,399 Elle ment. 264 00:18:29,483 --> 00:18:34,530 Je suis la vraie Dagmar, demeurés ! 265 00:18:34,613 --> 00:18:37,658 - Je ne parle pas comme ça ! - Je ne parle pas comme ça ! 266 00:18:37,741 --> 00:18:39,159 - Si ? - Si ? 267 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 - Quelle imitation nulle. - Tu es nulle. 268 00:18:41,870 --> 00:18:43,789 - Comment oses-tu ? - Et toi ? 269 00:18:43,872 --> 00:18:47,084 - Tu es Bean. - Qui est Bean ? Je suis Dagmar. 270 00:18:47,167 --> 00:18:48,293 Tu es Bean. 271 00:18:48,377 --> 00:18:50,045 - Bean craint. - Bean craint. 272 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 - Bean craint. - Bean craint. 273 00:18:52,089 --> 00:18:55,843 Aucun maquillage ne pourrait cacher ces taches de rousseur… 274 00:18:55,926 --> 00:18:59,304 Tu as encore de la cervelle dans la bouche. 275 00:18:59,388 --> 00:19:01,890 - Quel accent ridicule. - Tu es Bean. 276 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Je suis perdu, là. 277 00:19:03,976 --> 00:19:06,311 Tu es vraiment une fille décevante. 278 00:19:06,395 --> 00:19:10,732 Ah oui ? Eh bien, je suis ta mère, donc je dois t'aimer. 279 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 Mais je ne t'apprécie pas, chérie. 280 00:19:13,986 --> 00:19:16,113 J'ai voulu empoisonner ton père, 281 00:19:16,196 --> 00:19:21,201 mais c'est toi que j'aurais dû viser, tu ne fais que tout gâcher. 282 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 Je ne voulais même pas d'enfant. 283 00:19:23,370 --> 00:19:27,457 Je t'ai eue pour accomplir la prophétie, et voilà que je suis une loque 284 00:19:27,541 --> 00:19:30,669 jalouse et manipulatrice, car tu refuses de m'obéir ! 285 00:19:31,461 --> 00:19:35,340 Au moins, moi, je sais terminer une chose, pas comme ma fille 286 00:19:35,424 --> 00:19:39,052 qui n'a jamais rien fini de sa vie hormis une pinte de bière. 287 00:19:39,136 --> 00:19:42,431 - Je doute que ça aide. - Ça balance des dossiers. 288 00:19:42,514 --> 00:19:47,102 Si j'étais la fausse Dagmar, est-ce que je dirais ça ? 289 00:19:47,728 --> 00:19:49,271 Je ne t'ai jamais aimée. 290 00:19:51,815 --> 00:19:52,816 Je… 291 00:19:55,110 --> 00:19:59,281 C'est réglé. C'est la vraie Dagmar. Emparez-vous de l'imposteur. 292 00:20:01,033 --> 00:20:05,412 Dagmar ? Que fais-tu en enfer ? Et l'autre Dagmar, même question. 293 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 - Papa ? - "Papa" ? 294 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 Comment es-tu arrivé là ? 295 00:20:12,336 --> 00:20:15,005 J'ai dit "papa" ? Je voulais dire "mari". 296 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 Bien joué. 297 00:20:17,591 --> 00:20:20,761 Tu n'es pas Bean, juste un démon qui me torture, 298 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 mais je te voyais déjà comme ça, 299 00:20:23,180 --> 00:20:25,224 donc, ça me va, démon. 300 00:20:25,307 --> 00:20:27,893 Tu sais quoi ? Je vais t'appeler Beamon. 301 00:20:28,936 --> 00:20:30,187 La journée a été longue. 302 00:20:30,270 --> 00:20:33,982 Je ne pouvais pas avoir un seul parent normal ? Papa, ça va ? 303 00:20:34,066 --> 00:20:37,236 Ne m'approchez pas. Je suis la vraie Dagmar. 304 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 Ramenez ma fille au donjon. 305 00:20:39,488 --> 00:20:43,450 Quant à ses deux amis, jetez-les dans la lave. Au grand bain. 306 00:20:43,533 --> 00:20:46,203 Ben, merde ! L'âge ne vous ramollit pas. 307 00:20:46,286 --> 00:20:47,204 Non ! 308 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 Ça les a soufflés. 309 00:20:58,674 --> 00:21:00,801 Regardez, le symbole. 310 00:21:01,468 --> 00:21:02,928 Pas là, là-bas. 311 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 Le symbole ! 312 00:21:07,516 --> 00:21:11,103 Alors, la fille, l'elfe et le démon sont les sauveurs. 313 00:21:11,687 --> 00:21:14,564 - Bienvenue, sauveurs. - Sauveurs ? 314 00:21:14,648 --> 00:21:19,069 Minute papillon ! Elle a dit qu'elle était notre sauveuse. 315 00:21:19,152 --> 00:21:20,821 Que fait-on de l'imposteur sexy ? 316 00:21:20,904 --> 00:21:23,407 M'en fiche. Qu'elle disparaisse pour de bon. 317 00:21:24,783 --> 00:21:26,451 - Ligotez-la. - Oui. 318 00:21:27,744 --> 00:21:30,289 Bas les pattes, créatures répugnantes. 319 00:21:34,293 --> 00:21:35,961 Bean, ne me fais pas ça. 320 00:21:38,005 --> 00:21:42,092 Tu sais quoi ? Avant, je t'aimais, mais tout ça, c'était dans ma tête. 321 00:21:42,175 --> 00:21:44,511 Et dans mon cœur. Maintenant, c'est vide. 322 00:21:45,137 --> 00:21:48,473 Tu ne m'auras plus jamais. 323 00:21:48,557 --> 00:21:51,810 Au moins, rends-moi ma couronne. Elle ne te va pas. 324 00:21:51,893 --> 00:21:55,230 D'accord, je te couronne Reine des mensonges. 325 00:22:01,236 --> 00:22:02,863 Elle m'a encore eue. 326 00:22:02,946 --> 00:22:04,990 Pour t'abandonner, elle se pose là. 327 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 Montrez-nous la sortie, mes chéris. Je veux dire, sortez-nous de là. 328 00:22:11,163 --> 00:22:12,414 D'accord, l'amie. 329 00:22:13,457 --> 00:22:14,875 Viens, papa. Partons. 330 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 Là-haut. 331 00:22:21,214 --> 00:22:23,467 Je refuse de repasser par là ! 332 00:22:29,056 --> 00:22:33,018 Elfo, attends ! Je n'ai jamais baisé sur une échelle. 333 00:22:33,101 --> 00:22:35,062 Désolé, je n'ai pas 30 secondes. 334 00:22:38,899 --> 00:22:41,568 Archidruidesse, on a un problème. 335 00:22:41,651 --> 00:22:44,654 Ces machins ne voient que des problèmes. 336 00:23:44,005 --> 00:23:49,010 Sous-titres : Luc Kenoufi