1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:06,566 --> 00:01:08,026 ‎歡迎你們,朋友 3 00:01:11,362 --> 00:01:12,405 ‎他們還在 4 00:01:27,003 --> 00:01:28,588 ‎怎麼?不抱一個? 5 00:01:31,382 --> 00:01:32,926 ‎我在等 6 00:01:33,009 --> 00:01:35,553 ‎別這樣嘛 ‎怎麼可以拒絕可怕娘親的擁抱呢? 7 00:01:35,637 --> 00:01:36,805 ‎閉嘴,路西 8 00:01:36,888 --> 00:01:38,932 ‎荳荳!我好想妳! 9 00:01:39,015 --> 00:01:41,017 ‎哼,我可不會想妳,母后 10 00:01:43,103 --> 00:01:45,897 ‎她就是妳常掛嘴上的那個媽媽? 11 00:01:45,980 --> 00:01:50,485 ‎她不是醜陋的壞婊子 ‎但她比我想像中還騷 12 00:01:51,069 --> 00:01:54,489 ‎阿福你好,上次見面時 ‎你比現在死氣沉沉得多 13 00:01:55,615 --> 00:01:57,367 ‎我們不能有那個見月洞 14 00:01:57,450 --> 00:01:59,953 ‎月亮 15 00:02:00,036 --> 00:02:01,871 ‎-月亮 ‎-安靜! 16 00:02:01,955 --> 00:02:03,998 ‎六號封閉小隊,把洞封起來! 17 00:02:12,173 --> 00:02:13,258 ‎太慢了 18 00:02:14,634 --> 00:02:18,138 ‎妳在這裡做什麼?就不能少管我嗎? 19 00:02:18,221 --> 00:02:20,932 ‎妳的人生慘到非得來破壞我的嗎? 20 00:02:21,015 --> 00:02:22,183 ‎我剛才救了妳一命 21 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 ‎妳要我回答那些問題嗎? 22 00:02:24,477 --> 00:02:26,479 ‎還是妳只是想發洩? 23 00:02:26,563 --> 00:02:28,815 ‎算了,我要出去 24 00:02:28,898 --> 00:02:30,692 ‎沒人不讓妳出去 25 00:02:30,775 --> 00:02:33,111 ‎除了妳那群詭異的小鼴鼠人 26 00:02:33,194 --> 00:02:37,365 ‎我們不是詭異的小鼴鼠人 ‎我們是漂亮的昆蟲眼矮怪 27 00:02:37,448 --> 00:02:40,076 ‎個子矮的矮怪 28 00:02:40,160 --> 00:02:41,452 ‎那種才是鼴鼠人 29 00:02:42,495 --> 00:02:43,371 ‎你們好 30 00:02:43,454 --> 00:02:44,873 ‎你好,薯友 31 00:02:44,956 --> 00:02:48,334 ‎放開她,你們隨時想走都可以 32 00:02:48,418 --> 00:02:50,295 ‎我現在就想,我們說走就走 33 00:02:56,926 --> 00:02:59,804 ‎親愛的,別忘了 ‎如果妳在夢王國露面 34 00:03:01,181 --> 00:03:02,599 ‎他們會殺了妳 35 00:03:09,397 --> 00:03:12,317 ‎沒有我幫忙,妳永遠也找不到出路 36 00:03:12,942 --> 00:03:14,235 ‎抱歉回音那麼多 37 00:03:15,862 --> 00:03:17,113 ‎我知道聽起來讓人害怕 38 00:03:21,659 --> 00:03:24,495 ‎歡迎回來,朋友 39 00:03:25,622 --> 00:03:27,457 ‎誰叫你叫我“薯友” 40 00:03:28,208 --> 00:03:31,127 ‎劇名:第21章 地下鄉愁藍調 41 00:03:35,924 --> 00:03:39,135 ‎爸爸,接下來誰會被說成是巫婆呢? 42 00:03:39,219 --> 00:03:42,263 ‎隔壁養了隻小吉娃娃的那個女人 43 00:03:42,347 --> 00:03:46,851 ‎-總是吠個不停的那隻嗎? ‎-沒錯,兒子,就是那隻 44 00:03:46,935 --> 00:03:51,564 ‎場面真壯觀,陛下 ‎你是皇家野蠻精神的典範 45 00:03:51,648 --> 00:03:54,317 ‎今晚給你兩杓融化的冰淇淋 46 00:03:54,400 --> 00:03:57,487 ‎真不敢相信我殺死了姐姐 47 00:03:58,238 --> 00:04:01,324 ‎從我們燒死他的生日小丑以來 ‎還沒見他這麼沮喪過 48 00:04:02,116 --> 00:04:07,080 ‎-當國王好難,我需要顧問 ‎-我們就是你的顧問 49 00:04:07,163 --> 00:04:11,417 ‎-不,我想跟父王談 ‎-本顧問不建議這麼做 50 00:04:14,212 --> 00:04:18,173 ‎戴瑞克跟奧德沃在下面做什麼? 51 00:04:18,257 --> 00:04:23,054 ‎大祭司也在?還有我的皇冠? ‎感覺事有蹊蹺 52 00:04:23,930 --> 00:04:26,349 ‎就像兩個數字怎麼加都不對 53 00:04:27,058 --> 00:04:28,810 ‎傷口好痛 54 00:04:30,812 --> 00:04:32,855 ‎潘特蓋斯特,你評評理 55 00:04:32,939 --> 00:04:35,149 ‎我說我們現在就殺了索古 56 00:04:35,233 --> 00:04:37,819 ‎但奧德沃認為他反正快死了 57 00:04:37,902 --> 00:04:40,238 ‎你是殺戒全開的壞人,你怎麼說? 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,824 ‎我不是決策者,我是行動派 59 00:04:42,907 --> 00:04:45,493 ‎也是布丁達人,我很會做布丁 60 00:04:46,077 --> 00:04:48,162 ‎來看看他情況怎樣 61 00:04:56,546 --> 00:04:59,424 ‎我快死了 62 00:05:01,384 --> 00:05:03,428 ‎這個皇家肥仔還活著 63 00:05:04,429 --> 00:05:07,473 ‎我本想對著受害者的屍體幸災樂禍的 64 00:05:07,557 --> 00:05:11,477 ‎-沒什麼比這更讓人滿足 ‎-或者說讓人亢奮 65 00:05:11,561 --> 00:05:16,274 ‎別擔心,聽起來他就快 ‎步他女兒後塵,走上黃泉路了 66 00:05:16,357 --> 00:05:20,570 ‎-什麼?你們… ‎-看吧?他說臨死囈語了 67 00:05:20,653 --> 00:05:25,283 ‎你們敢動我女兒,就會後悔… 68 00:05:25,366 --> 00:05:28,745 ‎我沒時間聽什麼囈語,拿殺人斧來 69 00:05:29,871 --> 00:05:33,875 ‎等一下,我們不能冒著 ‎失去永生靈魂的險殺掉他 70 00:05:33,958 --> 00:05:34,959 ‎靈魂? 71 00:05:35,668 --> 00:05:38,588 ‎-妳是教會的領導人 ‎-教會你的頭啦 72 00:05:40,006 --> 00:05:42,175 ‎人都快死了,還發出這麼多聲音 73 00:05:42,258 --> 00:05:43,760 ‎也許他快康復了 74 00:05:43,843 --> 00:05:47,430 ‎別讓人民看見 ‎否則他們會要他復位的 75 00:05:47,513 --> 00:05:51,142 ‎潘特蓋斯特,別讓索古踏出房門一步 76 00:05:51,225 --> 00:05:53,227 ‎-可以叫外送嗎? ‎-只能這樣了 77 00:05:53,311 --> 00:05:57,023 ‎他想跑,就把他剁成肉醬 78 00:06:03,988 --> 00:06:06,282 ‎各位女士、各位嘍囉 79 00:06:06,366 --> 00:06:10,161 ‎謝謝你們參加這場 ‎強制出席的午夜晚餐 80 00:06:10,244 --> 00:06:12,622 ‎我聽到有人在吃東西,對 81 00:06:13,206 --> 00:06:16,751 ‎不,是你,把叉匙放下,謝謝 82 00:06:16,834 --> 00:06:20,505 ‎矮怪城熱烈歡迎我們的… ‎我還是聽得到! 83 00:06:22,256 --> 00:06:25,426 ‎矮怪城熱烈歡迎我們的貴賓 84 00:06:25,510 --> 00:06:28,930 ‎我美麗的女兒,媞亞碧安妮公主! 85 00:06:31,766 --> 00:06:34,102 ‎-還有… ‎-還有兩個路人 86 00:06:36,187 --> 00:06:40,024 ‎現在我們終於 ‎以皇后和公主的身分團聚 87 00:06:40,108 --> 00:06:43,861 ‎最後的預言家,實現了預言 88 00:06:43,945 --> 00:06:48,658 ‎我最大的願望就是拋開這一切 89 00:06:48,741 --> 00:06:49,826 ‎什麼? 90 00:06:49,909 --> 00:06:54,539 ‎專注在最重要的事情上 ‎也就是母女團聚 91 00:06:54,622 --> 00:06:57,250 ‎荳荳,我好想妳 92 00:06:59,961 --> 00:07:03,047 ‎-我們水火不容 ‎-我們想拼個死活 93 00:07:03,131 --> 00:07:06,551 ‎現在該放下未來,彌補過去了 94 00:07:06,634 --> 00:07:11,097 ‎我救妳是有理由的 ‎跟這裡的東西有絕大的關係 95 00:07:11,180 --> 00:07:12,682 ‎是說她的胸口 96 00:07:12,765 --> 00:07:17,395 ‎現在我們有時間了 ‎征服世界可以慢慢來,敬愛一杯! 97 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 ‎母后,不知道妳說的是不是真心話 98 00:07:22,525 --> 00:07:26,154 ‎但我敬妳,因為妳沒有 ‎想把那頂皇冠拴上我的頭 99 00:07:26,237 --> 00:07:27,572 ‎別提舊事了 100 00:07:30,950 --> 00:07:34,370 ‎在火柱上被燒死最讓人胃口大開了 101 00:07:35,121 --> 00:07:39,375 ‎不行,在矮怪城 ‎你這種傢伙只能吃剩菜 102 00:07:39,459 --> 00:07:42,587 ‎你知道我不是會說話的貓吧? ‎我是會說話的惡魔 103 00:07:42,670 --> 00:07:46,007 ‎我們知道,我們住地獄樓上 104 00:07:46,090 --> 00:07:49,844 ‎你們是爛鄰居,成天煮難聞的萵苣 105 00:07:49,927 --> 00:07:51,220 ‎那是小孩啦! 106 00:07:56,350 --> 00:07:57,727 ‎介意我插隊嗎? 107 00:07:57,810 --> 00:08:00,271 ‎抱歉,其實並沒有什麼隊…好吧 108 00:08:00,980 --> 00:08:03,816 ‎你哦,跟其他男人都不一樣 109 00:08:03,900 --> 00:08:06,944 ‎你的大鼻洞好迷你 110 00:08:07,028 --> 00:08:09,572 ‎總算有人懂了 111 00:08:09,655 --> 00:08:13,034 ‎對,我也這麼說啊 112 00:08:15,286 --> 00:08:17,205 ‎嗨,我叫小崔 113 00:08:17,288 --> 00:08:21,501 ‎妳好,小崔,我是阿福,福氣的福 114 00:08:24,128 --> 00:08:26,464 ‎我的女人緣從來沒這麼好過 115 00:08:26,547 --> 00:08:28,090 ‎我都不知道該如何是好 116 00:08:30,134 --> 00:08:34,347 ‎-這一盤是什麼? ‎-醋汁芥末鯷魚 117 00:08:35,264 --> 00:08:39,769 ‎又鹹又酸又黏? ‎簡直是三合一終極美食! 118 00:08:44,023 --> 00:08:48,694 ‎-你們不吃嗎? ‎-我們有我們的特餐 119 00:08:48,778 --> 00:08:51,656 ‎洞穴汁 120 00:08:51,739 --> 00:08:52,823 ‎洞穴汁? 121 00:08:54,992 --> 00:08:59,372 ‎懂了,好,很高興我們說明白了 122 00:09:00,456 --> 00:09:01,374 ‎怪人 123 00:09:06,754 --> 00:09:07,880 ‎怪人 124 00:09:12,843 --> 00:09:18,015 ‎陛下?不知道你能否聽見 ‎而且你耳朵裡都是血 125 00:09:18,099 --> 00:09:21,352 ‎但我只想說,我並不認識我爸 126 00:09:21,435 --> 00:09:25,982 ‎他替你父親出征 ‎在那條已經荒廢的運河中死了 127 00:09:26,065 --> 00:09:27,984 ‎但我一直崇拜著你 128 00:09:28,067 --> 00:09:31,988 ‎你推我上戰場,我就上了 ‎不是因為你是我的國王 129 00:09:32,071 --> 00:09:35,074 ‎而是因為我知道你會在我身後奮戰 130 00:09:35,741 --> 00:09:38,661 ‎還記得那場仗過後,我們開慶祝晚宴 131 00:09:38,744 --> 00:09:42,623 ‎你發起酒瘋,挖出我的眼球嗎? 132 00:09:42,707 --> 00:09:45,334 ‎說來好玩,大家以為你丟的是叉子 133 00:09:45,418 --> 00:09:50,381 ‎但其實是湯匙 ‎你丟得超用力,速度超快 134 00:09:50,464 --> 00:09:54,093 ‎湯匙就像挖瓜肉一樣 ‎把我的眼球給挖出來了 135 00:09:54,176 --> 00:09:59,473 ‎深可見骨哪,先生 ‎實在了不起,你果真是戰士 136 00:09:59,557 --> 00:10:04,270 ‎不管大家怎麼說,陛下 ‎我知道你是好人 137 00:10:07,773 --> 00:10:10,818 ‎-妳今天怎麼沒胃口? ‎-我對拍馬屁過敏 138 00:10:10,901 --> 00:10:15,114 ‎我記得以前妳看到什麼 ‎就用那副牙齒咬 139 00:10:15,197 --> 00:10:17,116 ‎像一隻瘋河狸女! 140 00:10:18,409 --> 00:10:21,662 ‎知道啦,妳有一口漂亮的牙 ‎妳為什麼要這樣? 141 00:10:21,746 --> 00:10:24,832 ‎讓妳開心啊,我沒有耍詭計 142 00:10:24,915 --> 00:10:27,043 ‎說這話的女人還闖進妳夢裡耶 143 00:10:27,126 --> 00:10:29,712 ‎路西,你沒吃完老鼠骨頭 144 00:10:30,546 --> 00:10:33,090 ‎妳在火柱上綁了好久,我們休息吧 145 00:10:33,174 --> 00:10:34,800 ‎-天黑了 ‎-妳怎麼知道? 146 00:10:34,884 --> 00:10:38,387 ‎矮怪是慣性動物,知道何時該睡覺 147 00:10:38,471 --> 00:10:41,307 ‎也知道何時該洗碗! 148 00:10:42,600 --> 00:10:45,102 ‎答應我,妳會考慮再給我一次機會 149 00:10:45,186 --> 00:10:48,064 ‎我現在要上床了 ‎我該睡在哪塊石頭上? 150 00:10:49,649 --> 00:10:51,859 ‎這次別闖進我夢裡了 151 00:10:51,942 --> 00:10:56,280 ‎當然,我知道妳喜歡 ‎獨自做水底性幻想 152 00:10:56,364 --> 00:11:00,785 ‎妳好大膽! ‎而且我完全不知道妳在說什麼 153 00:11:00,868 --> 00:11:03,829 ‎晚安,親愛的,幽果會帶妳去臥室 154 00:11:03,913 --> 00:11:06,248 ‎下榻穴往這邊走 155 00:11:06,332 --> 00:11:09,919 ‎-聽起來好危險 ‎-不,是“下榻”的“榻” 156 00:11:10,002 --> 00:11:13,047 ‎-所以安全囉? ‎-不,也有很多下塌穴 157 00:11:14,298 --> 00:11:17,385 ‎荳荳,這種時候妳怎麼還會想睡? 158 00:11:17,468 --> 00:11:18,803 ‎我不想,我很生氣 159 00:11:19,345 --> 00:11:22,515 ‎有時我生氣也會覺得累 160 00:11:22,598 --> 00:11:24,308 ‎你讓我覺得累了 161 00:11:24,392 --> 00:11:26,602 ‎你去跟幽果走,我得想一下事情 162 00:11:27,186 --> 00:11:28,896 ‎如果我學到了什麼 163 00:11:28,979 --> 00:11:31,732 ‎就是被瘋娘親關在洞穴裡的時候 164 00:11:31,816 --> 00:11:33,776 ‎最好將計就計 165 00:11:33,859 --> 00:11:36,153 ‎我要假裝是她的乖女兒 166 00:11:36,237 --> 00:11:39,198 ‎小心就對了,別被她迷昏了頭 167 00:11:42,576 --> 00:11:46,706 ‎天啊!跟我小時候的臥室一模一樣 168 00:11:48,582 --> 00:11:51,168 ‎為什麼我的烈酒櫃裡 ‎會有百褶洋裝? 169 00:11:51,252 --> 00:11:53,879 ‎你們兩個,臥室在這邊 170 00:11:54,380 --> 00:11:55,548 ‎牽手 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,299 ‎晚安,荳荳 172 00:12:02,138 --> 00:12:04,807 ‎我們地獄裡也有,叫做隱窩 173 00:12:04,890 --> 00:12:09,937 ‎真是的,那些矮怪好可怕 ‎但這個又冷又硬的睡穴滿舒服的 174 00:12:10,938 --> 00:12:13,941 ‎-阿福,你好 ‎-嗨,小崔,搞什麼? 175 00:12:20,197 --> 00:12:22,408 ‎-閉嘴,小崔 ‎-閉嘴,阿福! 176 00:12:22,491 --> 00:12:23,701 ‎閉嘴,阿福! 177 00:12:23,784 --> 00:12:25,870 ‎閉嘴,阿福! 178 00:13:10,247 --> 00:13:13,167 ‎(老闆換人做) 179 00:13:17,463 --> 00:13:19,340 ‎好,坐下 180 00:13:23,302 --> 00:13:26,138 ‎現在要達到我們的終極目標 181 00:13:26,222 --> 00:13:30,559 ‎讓夢王國成為嚴厲的神權政治 ‎讓人民過富裕豐富又有靈性的生活 182 00:13:30,643 --> 00:13:36,065 ‎重點是富裕,寶貝 ‎哈利路亞,阿們和白花花的銀子 183 00:13:36,148 --> 00:13:40,653 ‎這是詔書,陛下,記得用戶外嗓門說 184 00:13:40,736 --> 00:13:41,654 ‎好的 185 00:13:43,155 --> 00:13:47,243 ‎“國王,也就是我戴瑞克有令 186 00:13:47,326 --> 00:13:51,121 ‎宣布夢王國成為神權政治! 187 00:13:51,205 --> 00:13:56,961 ‎權力來自這張神聖寶座 ‎以及位居當中的龍臀! 188 00:13:57,044 --> 00:14:01,590 ‎因此要禁止所有不道德行為! 189 00:14:01,674 --> 00:14:02,925 ‎禁止飲酒! 190 00:14:07,263 --> 00:14:09,223 ‎禁止賭博!” 191 00:14:12,726 --> 00:14:13,894 ‎(原味水,一杯15分) 192 00:14:13,978 --> 00:14:18,440 ‎-“禁止無照販售!” ‎-不!我寶貴的汁液! 193 00:14:18,524 --> 00:14:20,943 ‎“禁止非法同居!” 194 00:14:22,945 --> 00:14:26,031 ‎“還有最重要的,禁止喜劇!” 195 00:14:26,115 --> 00:14:29,618 ‎-我的表演還可以嗎? ‎-知道我覺得哪裡好笑嗎? 196 00:14:29,702 --> 00:14:31,287 ‎-哪裡? ‎-你的經典名句 197 00:14:31,370 --> 00:14:34,206 ‎什麼經典名句?慘了… 198 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 ‎對,就是這句 199 00:14:36,125 --> 00:14:38,168 ‎你不帶我們去咖啡館嗎? 200 00:14:38,252 --> 00:14:40,296 ‎黛格瑪說要帶你們走賞景路線 201 00:14:40,379 --> 00:14:43,716 ‎為你們介紹壯麗美觀的三號礦坑 202 00:14:43,799 --> 00:14:46,010 ‎矮怪世世代代以來都在挖掘 203 00:14:46,093 --> 00:14:48,429 ‎我們的目標是把世界挖空 204 00:14:48,512 --> 00:14:51,599 ‎有疑問歡迎詢問快樂的礦工 205 00:14:52,474 --> 00:14:55,686 ‎-借過! ‎-你們把石頭放哪裡? 206 00:14:55,769 --> 00:14:58,898 ‎我們挖了另一個洞穴存放石頭 207 00:14:58,981 --> 00:15:01,775 ‎挖那洞穴時挖出的石頭,你們放哪? 208 00:15:01,859 --> 00:15:05,654 ‎妳是石頭警察嗎? ‎我放屁眼裡,怎樣? 209 00:15:11,160 --> 00:15:12,995 ‎又一個洞穴! 210 00:15:14,121 --> 00:15:18,167 ‎-這裡是垃圾洞穴嗎? ‎-不,這是我們的寶藏洞穴 211 00:15:18,250 --> 00:15:20,544 ‎矮怪喜歡去地面撿破爛 212 00:15:20,628 --> 00:15:21,629 ‎妳是指偷? 213 00:15:21,712 --> 00:15:24,214 ‎還不都一樣,我們都要 214 00:15:24,298 --> 00:15:27,009 ‎如果你們去過地面 ‎為什麼我們沒見過你們? 215 00:15:27,092 --> 00:15:30,930 ‎到處都有我們的隧道 ‎包括妳城堡中的牆壁 216 00:15:31,889 --> 00:15:33,515 ‎原來費普遇上了你們 217 00:15:33,599 --> 00:15:36,477 ‎他身體裡塞滿了乾玉米 ‎這樣就能維持姿勢 218 00:15:38,687 --> 00:15:42,191 ‎接下來是我們的地下蕈林 219 00:15:42,816 --> 00:15:45,027 ‎那些嚇人的蘑菇是幹嘛的? 220 00:15:45,110 --> 00:15:46,612 ‎那叫矮怪木 221 00:15:46,695 --> 00:15:49,823 ‎我們用來當建築加固版、隔熱 222 00:15:49,907 --> 00:15:52,534 ‎還有做成時髦飲料裡放的小雨傘 223 00:15:57,164 --> 00:15:59,458 ‎聞起來好香 224 00:15:59,541 --> 00:16:01,251 ‎我忘了提醒你們 225 00:16:01,335 --> 00:16:04,213 ‎屏住呼吸,可別吸入孢子了 226 00:16:04,296 --> 00:16:07,967 ‎我真應該屏住呼吸! ‎這氣味讓人都變健忘了 227 00:16:10,469 --> 00:16:12,554 ‎不會吧,又來了 228 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 ‎我可以看到顏色,聽到聲音! 229 00:16:21,105 --> 00:16:23,065 ‎你怕嗎,兄弟? 230 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 ‎我沒感覺 231 00:16:30,489 --> 00:16:32,908 ‎又是那扇毒門 232 00:17:07,317 --> 00:17:11,655 ‎歡迎,嗑毒人,我們崇拜月亮 ‎據說月亮升到最高點時… 233 00:17:11,739 --> 00:17:12,573 ‎就像我們! 234 00:17:12,656 --> 00:17:17,911 ‎是的,孩子,月亮升到最高點時 ‎我們矮怪就能得到特殊力量 235 00:17:17,994 --> 00:17:20,455 ‎酷啊,現在月亮升到哪了? 236 00:17:20,539 --> 00:17:22,082 ‎不知道,我們在洞穴裡 237 00:17:23,751 --> 00:17:28,630 ‎這是倒影池,矮怪神話中 ‎最神聖的地點之一 238 00:17:28,714 --> 00:17:31,800 ‎我們腦中有負面想法時就會來這裡 239 00:17:31,884 --> 00:17:35,679 ‎你對靈石說出願望,然後丟出去 240 00:17:35,763 --> 00:17:38,682 ‎希望你跟那個鼴鼠賤女人幸福快樂 ‎克雷格! 241 00:17:40,517 --> 00:17:42,186 ‎你明明說你叫崔佛的! 242 00:17:43,520 --> 00:17:46,065 ‎怪了,我覺得我好像來過這裡 243 00:17:46,148 --> 00:17:47,316 ‎親愛的,妳是來過 244 00:17:48,025 --> 00:17:49,359 ‎不要突然出現 245 00:17:49,443 --> 00:17:52,154 ‎我有個特別的東西想給荳荳看 246 00:17:52,237 --> 00:17:54,573 ‎帶阿福去情人碎石洞 247 00:17:54,656 --> 00:17:57,201 ‎-好! ‎-路西,你可以陪他去 248 00:17:57,284 --> 00:17:59,161 ‎誰想試試矮怪風格? 249 00:18:02,247 --> 00:18:04,166 ‎妳小時候我帶妳來過這裡 250 00:18:04,249 --> 00:18:06,835 ‎真的?對剛會走路的小孩 ‎感覺滿危險的 251 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 ‎妳很喜歡盯著那個池子看 252 00:18:09,129 --> 00:18:11,340 ‎妳以為那個倒影是水女 253 00:18:11,423 --> 00:18:12,341 ‎我相信那種事? 254 00:18:12,424 --> 00:18:15,344 ‎那是我告訴妳的,看哪,她就在水裡 255 00:18:18,430 --> 00:18:21,100 ‎荳荳,我知道我們處得很糟 256 00:18:21,183 --> 00:18:24,269 ‎我不知道哪裡出錯了,但妳出生時 257 00:18:24,353 --> 00:18:27,648 ‎妳是我最棒的禮物 ‎妳知道妳是我的唯一吧 258 00:18:27,731 --> 00:18:29,274 ‎母后,我才只有妳一個 259 00:18:29,358 --> 00:18:32,069 ‎我知道妳在說謊 ‎但我希望有一天妳會真心這樣說 260 00:18:32,820 --> 00:18:34,530 ‎何不許個願呢? 261 00:18:42,496 --> 00:18:43,956 ‎對不起,克雷格! 262 00:18:54,466 --> 00:18:56,552 ‎臣向您下跪,鬼陛下! 263 00:18:56,635 --> 00:19:01,014 ‎潘特蓋斯特,我才不是鬼 ‎我已經不會死了 264 00:19:01,098 --> 00:19:03,642 ‎我之前都是裝的,免得被你殺掉 265 00:19:03,725 --> 00:19:06,478 ‎但現在,老實說我不在乎了 266 00:19:06,562 --> 00:19:10,816 ‎我的王國失控 ‎最親密的盟友成了致命敵人 267 00:19:10,899 --> 00:19:12,568 ‎你是我最親近的盟友… 268 00:19:12,651 --> 00:19:14,027 ‎陛下,我受寵若驚 269 00:19:14,111 --> 00:19:18,699 ‎最慘的是,我美妙又瘋癲的女兒死了 270 00:19:18,782 --> 00:19:22,619 ‎我讓她吃很多苦 ‎但她是我人生中的希望,荳荳! 271 00:19:22,703 --> 00:19:24,788 ‎我沒理由活下去了 272 00:19:24,872 --> 00:19:28,083 ‎戟在這裡,真的殺了我吧? 273 00:19:28,167 --> 00:19:31,420 ‎數到三,好好砍死我 274 00:19:31,503 --> 00:19:35,174 ‎我知道很難分辨 ‎但設法瞄準我脖子好嗎? 275 00:19:35,757 --> 00:19:38,177 ‎(醉閣酒吧) 276 00:19:40,179 --> 00:19:44,725 ‎我跟小崔相處得不錯 ‎可以問妳一件事嗎? 277 00:19:44,808 --> 00:19:47,603 ‎如果錢包不見了,那還算是真愛嗎? 278 00:19:48,353 --> 00:19:51,064 ‎說夠小崔了,妳跟妳娘親那邊怎樣? 279 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 ‎不確定,原本我以為還不錯 280 00:19:53,901 --> 00:19:56,945 ‎但後來我都搞迷糊了 ‎我覺得她起疑心了 281 00:19:57,029 --> 00:20:00,157 ‎小心點,我們都清楚這女人的能耐 282 00:20:00,240 --> 00:20:01,825 ‎她試過毒害妳爸 283 00:20:01,909 --> 00:20:03,619 ‎請你們瞭解… 284 00:20:03,702 --> 00:20:05,204 ‎不要突然出現! 285 00:20:05,287 --> 00:20:08,457 ‎克羅德和貝琪跟我說 ‎索古是惡人,必須阻止他 286 00:20:08,540 --> 00:20:11,668 ‎荳荳,我發誓我無意造成 ‎他的永久傷害 287 00:20:11,752 --> 00:20:13,295 ‎我可以證明給妳看 288 00:20:13,378 --> 00:20:17,299 ‎怎麼證明?我們又不知道 ‎父王中彈之後是否康復了 289 00:20:17,382 --> 00:20:20,093 ‎-妳知道是我開槍射父王的嗎? ‎-大家都知道啊 290 00:20:20,177 --> 00:20:23,472 ‎不知道父王現在是生龍活虎 ‎還是已經入土為安了 291 00:20:23,555 --> 00:20:27,351 ‎我覺得應該還沒有 ‎但我幫妳去弄清楚如何? 292 00:20:28,268 --> 00:20:32,314 ‎妳一定認得吧,妳第一次搶劫時用過 ‎我寶貝女兒的第一樁重罪 293 00:20:32,397 --> 00:20:33,690 ‎他們殺了阿拍 294 00:20:33,774 --> 00:20:37,903 ‎錯,阿拍還活著 ‎那些可愛又張牙舞爪的狗兒也是 295 00:20:37,986 --> 00:20:40,322 ‎我把矮怪的祕密隧道也畫上去了 296 00:20:40,405 --> 00:20:43,700 ‎我叫他們用這地圖 ‎把音樂盒送回妳房間 297 00:20:43,784 --> 00:20:46,370 ‎這條直通父王的房間,我就走這條… 298 00:20:46,453 --> 00:20:49,289 ‎恐怕不行,隧道窄得只有矮怪能通過 299 00:20:49,373 --> 00:20:51,541 ‎妳的臀圍是擠不進去的 300 00:20:51,625 --> 00:20:53,502 ‎但或許妳的精靈小友… 301 00:20:54,253 --> 00:20:58,298 ‎她的精靈小友有話會自己說 ‎荳荳,我該怎麼做? 302 00:21:00,425 --> 00:21:02,594 ‎沿著隧道走到索古的寢室 303 00:21:02,678 --> 00:21:05,264 ‎口信一傳完,就拉繩兩次 304 00:21:05,347 --> 00:21:07,057 ‎如果父王沒事,跟他說我還活著 305 00:21:07,140 --> 00:21:09,393 ‎有機會的話,順便拿我的藍色梳子 306 00:21:09,476 --> 00:21:12,604 ‎就放在床頭櫃上 ‎但也可能被邦媞收走了 307 00:21:15,899 --> 00:21:17,609 ‎誰踢一下我的屁股好嗎? 308 00:21:29,329 --> 00:21:31,581 ‎-我還活著 ‎-對,那又怎樣? 309 00:21:37,629 --> 00:21:39,965 ‎荳荳也還活… 310 00:21:45,512 --> 00:21:46,680 ‎你好,阿福的鬼魂! 311 00:21:57,399 --> 00:22:00,277 ‎阿福,別耍寶了,我父王還活著嗎? 312 00:22:00,902 --> 00:22:02,654 ‎對,我呢? 313 00:22:04,197 --> 00:22:06,825 ‎-母后,謝謝妳! ‎-妳抱著我 314 00:22:06,908 --> 00:22:10,203 ‎自從妳對我謀殺未遂以來 ‎我是第一次抱妳 315 00:22:10,287 --> 00:22:12,748 ‎這次我不會放開妳了 316 00:22:13,749 --> 00:22:15,083 ‎那我的需要呢? 317 00:22:18,754 --> 00:22:22,049 ‎荳荳還活著!我有理由活下去了! 318 00:22:22,132 --> 00:22:23,925 ‎真高興你沒打爛我的頭 319 00:22:24,009 --> 00:22:26,553 ‎還有很多人的頭我們可以打爛 320 00:22:26,636 --> 00:22:29,765 ‎除了那個綁了條繩子的精靈 ‎只有你我信得過 321 00:22:29,848 --> 00:22:32,225 ‎他到哪去了?不管了,計畫如下 322 00:22:32,309 --> 00:22:38,190 ‎只有我死了 ‎奧德沃和大祭司才會讓我離開這裡 323 00:22:38,273 --> 00:22:42,361 ‎所以你去找一口棺材 ‎拖來這裡,把我裝進去 324 00:22:42,444 --> 00:22:46,615 ‎所以你要我殺掉你嗎? ‎好,這計畫可行 325 00:22:46,698 --> 00:22:49,242 ‎慢著,讓我說完啦,傻瓜! 326 00:22:49,326 --> 00:22:52,996 ‎你把我釘進棺材,跟大家說我死了 327 00:22:53,080 --> 00:22:55,749 ‎把我推出城外,去找特比需和莫茲 328 00:22:55,832 --> 00:22:58,126 ‎然後我們在我的皇家密室裡 329 00:22:58,210 --> 00:23:00,420 ‎安安穩穩的想辦法揭發這場陰謀 330 00:23:00,504 --> 00:23:02,839 ‎太好了!你的皇家密室在哪? 331 00:23:02,923 --> 00:23:06,760 ‎在大約32公里外的一座無名城堡裡 ‎你絕不會錯過的 332 00:23:11,973 --> 00:23:15,685 ‎陛下,我渴望聽眾,把娃娃放下 333 00:23:15,769 --> 00:23:16,603 ‎批准 334 00:23:16,686 --> 00:23:19,147 ‎你也知道我這豬很講究生活 335 00:23:19,231 --> 00:23:22,734 ‎你下了那堆新宗教詔令後 336 00:23:22,818 --> 00:23:26,363 ‎我和我那批淘氣朋友都覺得 ‎很難狂歡作樂了 337 00:23:26,446 --> 00:23:29,741 ‎要是我聽得懂 ‎就可以幫你了,豬梅金莫 338 00:23:29,825 --> 00:23:32,327 ‎我是說狂飲和發情! 339 00:23:32,411 --> 00:23:36,706 ‎縱欲而為,無懼報復或譴責 340 00:23:36,790 --> 00:23:40,252 ‎陛下,您務必火速收回您的宣告! 341 00:23:40,335 --> 00:23:43,171 ‎我不知道奧德沃或紫媽咪會不會答應 342 00:23:43,255 --> 00:23:48,051 ‎但您才是國王啊 ‎我代表夢王國的所有怪胎懇求您 343 00:23:51,138 --> 00:23:54,182 ‎陛下,來吧,發佈詔令時間到 344 00:23:55,100 --> 00:23:57,436 ‎你不是應該在 ‎自己的排泄物裡打滾嗎? 345 00:23:57,519 --> 00:23:59,855 ‎可以就好了!你明知道已經被禁止了 346 00:24:01,857 --> 00:24:03,442 ‎別忘了卑鄙的人! 347 00:24:04,109 --> 00:24:07,195 ‎(讓夢王國再度壯大) 348 00:24:07,279 --> 00:24:09,030 ‎“第43條詔令 349 00:24:09,114 --> 00:24:14,202 ‎所有死刑犯應致贈其衣 ‎給奧德沃或大祭司 350 00:24:14,286 --> 00:24:16,788 ‎由穿起來最好看的那位收取” 351 00:24:16,872 --> 00:24:18,290 ‎那條是我寫的 352 00:24:19,416 --> 00:24:23,670 ‎下面越來越專橫了 ‎也許梅金莫說得對 353 00:24:23,753 --> 00:24:26,548 ‎為何我就不能專橫呢?我是國王啊 354 00:24:27,257 --> 00:24:31,928 ‎新詔令!“從現在起 ‎所有怪人都可以任意而為! 355 00:24:32,012 --> 00:24:33,263 ‎除了怪咖以外” 356 00:24:33,346 --> 00:24:35,515 ‎他發出的怪聲音真的很嚇人 357 00:24:36,141 --> 00:24:37,225 ‎他脫稿唸 358 00:24:37,309 --> 00:24:40,687 ‎我喜歡,我看看,“從現在起 359 00:24:40,770 --> 00:24:43,732 ‎爭端將以吃鬆餅比賽判定 360 00:24:45,233 --> 00:24:49,279 ‎所有製造出的木馬 ‎務須支撐得起最健壯的男孩 361 00:24:49,946 --> 00:24:53,200 ‎為我親愛的姐姐荳荳 ‎豎立一尊紀念雕像 362 00:24:53,283 --> 00:24:56,453 ‎小吃店的三明治可以命名為 ‎阿福和路西” 363 00:24:56,536 --> 00:24:58,371 ‎快一點,免得他全說完了 364 00:24:58,455 --> 00:25:02,000 ‎“應該建立一座 ‎社會主義的烏托邦…” 365 00:25:03,793 --> 00:25:06,171 ‎儀式結束了,大家乖乖散會吧! 366 00:25:06,254 --> 00:25:12,135 ‎宗教法庭倒數五秒後開始 ‎五、四、三、二… 367 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 ‎對,最好快跑! 368 00:25:20,101 --> 00:25:21,978 ‎別了,殘酷的混蛋 369 00:25:25,524 --> 00:25:29,110 ‎用力敲釘子,我要待在裡面一個小時 370 00:25:31,821 --> 00:25:33,949 ‎陛下,這是您棺材的最後一根釘子 371 00:25:34,950 --> 00:25:38,870 ‎可惡,我的雪茄熄了 ‎我沒打包足夠抽一小時的份 372 00:25:38,954 --> 00:25:40,664 ‎準備逃亡馬車! 373 00:25:40,747 --> 00:25:42,082 ‎是,陛下! 374 00:25:43,959 --> 00:25:45,627 ‎我真是他媽的天才 375 00:26:07,732 --> 00:26:09,359 ‎這些是什麼? 376 00:26:21,538 --> 00:26:23,707 ‎糟糕!神聖黏液流出來了! 377 00:26:24,457 --> 00:26:28,378 ‎夠了,幽果,你得給黛格瑪 ‎弄午夜點心 378 00:26:29,129 --> 00:26:30,630 ‎我就知道這一天遲早會來 379 00:26:30,714 --> 00:26:33,008 ‎別擔心,你什麼都不會記得的 380 00:26:58,867 --> 00:27:01,119 ‎母后,那怪音樂是怎麼搞的? 381 00:27:01,202 --> 00:27:05,248 ‎我以為我們不會再那樣了 ‎雖然很搭,但妳別放音樂了 382 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 ‎母后,我在跟妳說話 383 00:27:08,251 --> 00:27:10,545 ‎母后! 384 00:27:13,048 --> 00:27:13,965 ‎嗨,公主! 385 00:27:21,723 --> 00:27:24,142 ‎潘特蓋斯特,裡面越來越悶了 386 00:27:26,853 --> 00:27:28,188 ‎走快一點! 387 00:27:30,106 --> 00:27:31,441 ‎潘特蓋斯特? 388 00:27:31,524 --> 00:27:33,610 ‎你在那根棍子上做什麼? 389 00:27:35,528 --> 00:27:37,906 ‎快打開!救命! 390 00:27:37,989 --> 00:27:41,534 ‎救命!你要帶我去哪裡? 391 00:27:42,118 --> 00:27:43,203 ‎你做什麼? 392 00:27:45,664 --> 00:27:49,125 ‎馬車車輪輾過石子路好嚇人! 393 00:27:49,209 --> 00:27:53,046 ‎我不喜歡那種聲音了 ‎我以前喜歡,現在不喜歡了 394 00:27:53,129 --> 00:27:55,924 ‎(包伯的墓園 鬧鬼大樓未來定址) 395 00:27:56,007 --> 00:27:57,008 ‎說話啊!怎麼回事? 396 00:28:02,263 --> 00:28:05,850 ‎你做什麼?打算把我丟在這裡不管? 397 00:28:06,976 --> 00:28:08,687 ‎你什麼都不說嗎? 398 00:28:10,563 --> 00:28:12,023 ‎閉嘴 399 00:29:19,632 --> 00:29:24,637 ‎字幕翻譯:韓宜辰