1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:06,566 --> 00:01:08,026 ‎Bun venit, prieteni! 3 00:01:11,196 --> 00:01:12,238 ‎Sunt tot aici. 4 00:01:27,003 --> 00:01:28,588 ‎Cum, nu mă îmbrățișezi? 5 00:01:31,382 --> 00:01:32,926 ‎Aștept. 6 00:01:33,009 --> 00:01:35,553 ‎Zău! Cine rezistă îmbrățișării ‎unei mame sinistre? 7 00:01:35,637 --> 00:01:36,805 ‎Taci, Luci! 8 00:01:36,888 --> 00:01:38,932 ‎Bean! Mi-a fost dor de tine! 9 00:01:39,015 --> 00:01:41,017 ‎Mie n-o să-mi fie dor de tine, mamă. 10 00:01:43,103 --> 00:01:45,897 ‎Asta e mama despre care tot vorbești? 11 00:01:45,980 --> 00:01:50,485 ‎Nu e o scorpie urâtă și malefică. ‎Dar e mai ușuratică decât credeam. 12 00:01:51,069 --> 00:01:54,489 ‎Bună, Elfo! Ultima dată când te-am văzut, ‎erai mult mai mort. 13 00:01:55,615 --> 00:01:57,367 ‎Gaura aia de Lună să dispară! 14 00:01:57,450 --> 00:01:59,953 ‎Lună. 15 00:02:00,036 --> 00:02:01,871 ‎- Lună. ‎- Liniște! 16 00:02:01,955 --> 00:02:03,998 ‎Brigada specială șase, acoperiți gaura! 17 00:02:12,173 --> 00:02:13,258 ‎Prea încet. 18 00:02:14,634 --> 00:02:18,138 ‎Ce cauți aici? ‎De ce nu mă poți lăsa în pace? 19 00:02:18,221 --> 00:02:20,932 ‎Viața ta e oribilă. ‎Trebuie s-o distrugi și pe-a mea? 20 00:02:21,015 --> 00:02:22,183 ‎Tocmai te-am salvat. 21 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 ‎Vrei să-ți răspund la întrebările alea 22 00:02:24,477 --> 00:02:26,479 ‎sau ai vrut doar să-ți spui oful? 23 00:02:26,563 --> 00:02:28,815 ‎Las-o baltă! Vreau să plec de-aici. 24 00:02:28,898 --> 00:02:30,692 ‎Nimic nu te ține. 25 00:02:30,775 --> 00:02:33,111 ‎În afară de bizarii omuleți-cârtiță. 26 00:02:33,194 --> 00:02:37,365 ‎Nu suntem omuleți-cârtiță bizari, ‎ci trøgi frumoși, cu ochi bulbucați. 27 00:02:37,448 --> 00:02:40,076 ‎Trøgi, cu „ø” tăiat. 28 00:02:40,160 --> 00:02:42,412 ‎Ăia sunt oameni-cârtiță. 29 00:02:42,495 --> 00:02:43,371 ‎Care-i treaba? 30 00:02:43,454 --> 00:02:44,873 ‎Salutare, cartofiorule! 31 00:02:44,956 --> 00:02:48,334 ‎Lăsați-o! Ești liberă ‎să pleci oricând vrei. 32 00:02:48,418 --> 00:02:50,295 ‎Vreau acum. S-o facem acum. 33 00:02:56,926 --> 00:02:59,804 ‎Nu uita, dragă, ‎dacă-ți arăți fața în Dreamland, 34 00:03:01,181 --> 00:03:02,599 ‎o să te omoare. 35 00:03:09,397 --> 00:03:12,317 ‎N-o să găsești în veci ieșirea ‎fără ajutorul meu. 36 00:03:12,942 --> 00:03:14,235 ‎Scuze pentru ecou! 37 00:03:15,862 --> 00:03:17,113 ‎Știu că e sinistru. 38 00:03:21,659 --> 00:03:24,495 ‎Bine ați revenit, prieteni! 39 00:03:25,622 --> 00:03:27,457 ‎Asta pentru că m-ai făcut „cartofior”. 40 00:03:28,208 --> 00:03:31,127 ‎CAPITOLUL XXI ‎DOR DE CASĂ ÎN SUBTERAN 41 00:03:35,924 --> 00:03:39,135 ‎Cine va fi următoarea ‎acuzată de vrăjitorie, tati? 42 00:03:39,219 --> 00:03:42,263 ‎Doamna de alături, ‎care are un chihuahua mic. 43 00:03:42,347 --> 00:03:46,851 ‎- Ăla care latră întruna? ‎- Ăla, fiule. Chiar ăla. 44 00:03:46,935 --> 00:03:51,564 ‎Un spectacol excelent, Majestate! ‎Ai fost un model de barbarism regal. 45 00:03:51,648 --> 00:03:54,317 ‎Două linguri de înghețată topită ‎pentru tine astă-seară. 46 00:03:54,400 --> 00:03:57,487 ‎Nu-mi vine să cred ‎că mi-am ucis sora mai mare! 47 00:03:58,238 --> 00:04:01,324 ‎Nu l-am mai văzut așa supărat ‎de când i-am ars clovnul. 48 00:04:02,116 --> 00:04:07,080 ‎- E greu să fii rege. Vreau niște sfaturi. ‎- Suntem sfetnicii tăi. 49 00:04:07,163 --> 00:04:11,417 ‎- Nu, vreau să vorbesc cu tata. ‎- Nu te-aș sfătui. 50 00:04:14,212 --> 00:04:18,173 ‎Hei, ce caută Derek acolo, cu Odval? 51 00:04:18,257 --> 00:04:23,054 ‎Și arhidruidesa? Și coroana mea? ‎Se întâmplă ceva. 52 00:04:23,930 --> 00:04:26,349 ‎Ca orice alte două numere, ‎nu ies la socoteală. 53 00:04:27,058 --> 00:04:28,810 ‎Rana mea… 54 00:04:30,812 --> 00:04:32,855 ‎Rezolvă-ne disputa, Pendergast. 55 00:04:32,939 --> 00:04:35,149 ‎Eu zic să-l ucidem pe Zog acum, 56 00:04:35,233 --> 00:04:37,819 ‎dar Odval crede ‎că e pe cale să moară singur. 57 00:04:37,902 --> 00:04:40,238 ‎Ești un ticălos însetat de sânge. ‎Ce părere ai? 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,824 ‎Eu nu iau decizii, ci acționez. 59 00:04:42,907 --> 00:04:45,493 ‎Și fac budincă. O budincă delicioasă. 60 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 ‎Să vedem cum se simte. 61 00:04:56,546 --> 00:04:59,424 ‎Simt că mor. 62 00:05:01,384 --> 00:05:03,428 ‎Molâul regal e încă în viață. 63 00:05:04,429 --> 00:05:07,473 ‎Voiam să mă bucur ‎direct peste leșul victimei noastre. 64 00:05:07,557 --> 00:05:11,477 ‎- Nimic nu e mai satisfăcător. ‎- Sau mai excitant. 65 00:05:11,561 --> 00:05:16,274 ‎Nicio grijă. La cum sună, ‎în curând va fi mort, ca fiică-sa. 66 00:05:16,357 --> 00:05:20,570 ‎- Ce? Tu… ‎- Vezi? Bolboroselile morții. 67 00:05:20,653 --> 00:05:25,283 ‎O să regreți ziua ‎în care te-ai luat de fiica mea… 68 00:05:25,366 --> 00:05:28,745 ‎N-am timp de bolboroseli. ‎Dă-mi un băț de ucis. 69 00:05:29,871 --> 00:05:33,875 ‎Potolește-te! Nu trebuie să ne riscăm ‎sufletele nemuritoare ucigându-l. 70 00:05:33,958 --> 00:05:34,959 ‎Sufletele? 71 00:05:35,668 --> 00:05:38,588 ‎- Ești capul bisericii. ‎- Ce biserică? 72 00:05:40,006 --> 00:05:42,175 ‎Pentru un muribund, face cam mult zgomot. 73 00:05:42,258 --> 00:05:43,760 ‎Poate își revine. 74 00:05:43,843 --> 00:05:47,430 ‎Nu trebuie să vadă oamenii, ‎altfel, o să-l repună pe tron. 75 00:05:47,513 --> 00:05:51,142 ‎Pondergast, asigură-te ‎că Zog nu părăsește odaia asta. 76 00:05:51,225 --> 00:05:53,227 ‎- Să-mi comand de mâncare? ‎- N-ai încotro. 77 00:05:53,311 --> 00:05:57,023 ‎Dacă încearcă să plece, fă-l bucățele! 78 00:06:03,988 --> 00:06:06,282 ‎Doamnelor și care mai sunteți, 79 00:06:06,366 --> 00:06:10,161 ‎vă mulțumesc că participați ‎la această cină nocturnă obligatorie. 80 00:06:10,244 --> 00:06:12,622 ‎Aud pe cineva mâncând. Da. 81 00:06:13,206 --> 00:06:16,751 ‎Nu, tu. Lasă furculingura jos! Mulțumesc. 82 00:06:16,834 --> 00:06:20,505 ‎Să-i urăm un călduros bun venit ‎în Trøgești… Încă mai aud! 83 00:06:22,256 --> 00:06:25,426 ‎Să-i urăm un călduros bun venit ‎în Trøgești invitatei de onoare, 84 00:06:25,510 --> 00:06:28,930 ‎frumoasei mele fiice, prințesa Tiabeanie! 85 00:06:31,766 --> 00:06:34,102 ‎- Și… ‎- Și celor două mici nulități… 86 00:06:36,187 --> 00:06:40,024 ‎Și acum, că ne-am reunit în sfârșit, ‎ca regină și prințesă, 87 00:06:40,108 --> 00:06:43,861 ‎ultimul dintre profeți ‎și împlinirea profeției, 88 00:06:43,945 --> 00:06:48,658 ‎cea mai mare dorință a mea ‎e să uităm totul. 89 00:06:48,741 --> 00:06:49,826 ‎Cum? 90 00:06:49,909 --> 00:06:54,539 ‎Și să ne concentrăm pe ce contează, ‎pe întâlnirea dintre mamă și copil. 91 00:06:54,622 --> 00:06:57,250 ‎Bean, mi-a fost tare dor de tine! 92 00:06:59,961 --> 00:07:03,047 ‎- Am avut neînțelegerile noastre. ‎- Am vrut să ne omorâm. 93 00:07:03,131 --> 00:07:06,551 ‎E timpul să lăsăm viitorul deoparte ‎și să recuperăm trecutul. 94 00:07:06,634 --> 00:07:11,097 ‎Te-am salvat cu un motiv. ‎Și are mare legătură cu ce e aici. 95 00:07:11,180 --> 00:07:12,682 ‎Toracele. 96 00:07:12,765 --> 00:07:17,395 ‎Avem timp acum. Dominarea lumii ‎mai poate aștepta. Pentru iubire! 97 00:07:19,730 --> 00:07:22,442 ‎Mamă, nu știu dacă vorbești serios, 98 00:07:22,525 --> 00:07:26,154 ‎dar ciocnesc pentru că nu încerci ‎să-mi înșurubezi coroana aia pe cap. 99 00:07:26,237 --> 00:07:27,572 ‎Vechitura aia? 100 00:07:30,950 --> 00:07:34,370 ‎Nimic nu se compară cu a fi ars pe rug, ‎ca să ai poftă de mâncare. 101 00:07:35,121 --> 00:07:39,375 ‎Nu. Aici, în Trøgești, cei de teapa ta ‎primesc resturi de la masă. 102 00:07:39,459 --> 00:07:42,587 ‎Știi că nu-s pisică vorbitoare, nu? ‎Sunt demon vorbitor. 103 00:07:42,670 --> 00:07:46,007 ‎Știm. Stăm cu un etaj mai sus de Iad. 104 00:07:46,090 --> 00:07:49,844 ‎Sunteți niște vecini îngrozitori. ‎Gătiți varza aia puturoasă! 105 00:07:49,927 --> 00:07:51,220 ‎Ăia sunt copii! 106 00:07:56,350 --> 00:07:57,727 ‎Pot să stau și eu? 107 00:07:57,810 --> 00:08:00,271 ‎Scuze, nu prea e… Bine. 108 00:08:00,980 --> 00:08:03,816 ‎Ia te uită! Nu ești ca ceilalți. 109 00:08:03,900 --> 00:08:06,944 ‎Găurile uriașe ale capului tău ‎sunt relativ minuscule. 110 00:08:07,028 --> 00:08:09,447 ‎În sfârșit! Cineva pricepe. 111 00:08:09,530 --> 00:08:13,034 ‎Da, asta și voiam să subliniez. 112 00:08:15,286 --> 00:08:17,205 ‎Bună! Sunt Trixy! 113 00:08:17,288 --> 00:08:21,501 ‎Bună, Trixy! Eu mă numesc O. Elf-o. 114 00:08:24,128 --> 00:08:26,464 ‎N-am mai fost așa băgat în seamă de femei. 115 00:08:26,547 --> 00:08:28,090 ‎Nu știu cum să mă port. 116 00:08:30,134 --> 00:08:34,347 ‎- Ce-s toate astea? ‎- Anșoa cu oțet și muștar. 117 00:08:35,264 --> 00:08:39,769 ‎Sărate, acrișoare și slinoase? ‎E sfânta treime a gustărilor! 118 00:08:44,023 --> 00:08:48,694 ‎- Voi nu mâncați? ‎- Avem o dietă specială. 119 00:08:48,778 --> 00:08:51,656 ‎Suc de peșteră. 120 00:08:51,739 --> 00:08:52,823 ‎Suc de peșteră? 121 00:08:54,992 --> 00:08:59,372 ‎Am priceput. Bine. ‎Mă bucur că ne-am lămurit. 122 00:09:00,456 --> 00:09:01,374 ‎Bizaro! 123 00:09:06,754 --> 00:09:07,880 ‎Bizarule! 124 00:09:12,843 --> 00:09:18,015 ‎Sire? Nu știu dacă mă auzi, ‎și ai o groază de sânge în urechi, 125 00:09:18,099 --> 00:09:21,352 ‎dar voiam să-ți spun ‎că nu mi-am cunoscut tatăl. 126 00:09:21,435 --> 00:09:25,982 ‎A murit servindu-ți tatăl în bătălia ‎pentru canalul pe care nu-l mai folosim. 127 00:09:26,065 --> 00:09:27,984 ‎Dar mereu te-am admirat. 128 00:09:28,067 --> 00:09:31,988 ‎Când m-ai trimis la luptă, m-am dus. ‎Nu pentru că mi-ești rege, 129 00:09:32,071 --> 00:09:35,074 ‎ci pentru că știam ‎că vei lupta în spatele meu. 130 00:09:35,741 --> 00:09:38,661 ‎Mai știi când am luat cina victoriei, ‎după bătălia aia, 131 00:09:38,744 --> 00:09:42,623 ‎iar, într-un acces de furie la beție, ‎mi-ai scos ochiul? 132 00:09:42,707 --> 00:09:45,334 ‎Haios e că lumea credea ‎că ai aruncat cu o furculiță, 133 00:09:45,418 --> 00:09:50,381 ‎când, de fapt, ai aruncat cu o lingură ‎atât de tare, cu așa viteză, 134 00:09:50,464 --> 00:09:54,093 ‎încât… mi-a scos ochiul ca pe un pepene. 135 00:09:54,176 --> 00:09:59,473 ‎Până la os, domnule. ‎Impresionant! Ești un adevărat războinic. 136 00:09:59,557 --> 00:10:04,270 ‎Și, orice-ar spune lumea, sire, ‎știu că ești om bun. 137 00:10:07,773 --> 00:10:10,818 ‎- Nu mai ai poftă de mâncare? ‎- Sunt alergică la profitori. 138 00:10:10,901 --> 00:10:15,114 ‎Știu că mâncai totul la vedere, ‎cu dinții ăia. 139 00:10:15,197 --> 00:10:17,116 ‎Ca o fetiță-castor turbată! 140 00:10:18,409 --> 00:10:21,662 ‎Înțeleg, tu ai dinți perfecți. ‎De ce faci asta? 141 00:10:21,746 --> 00:10:24,832 ‎Ca să te fac fericită. ‎Nu mă joc cu mintea ta. 142 00:10:24,915 --> 00:10:27,043 ‎O spune femeia care ți-a invadat visele? 143 00:10:27,126 --> 00:10:29,712 ‎Luci, nu ți-ai terminat oasele de șobolan. 144 00:10:30,546 --> 00:10:33,090 ‎Ai avut o zi lungă la rug. Să ne retragem. 145 00:10:33,174 --> 00:10:34,800 ‎- E întuneric. ‎- De unde știi? 146 00:10:34,884 --> 00:10:38,387 ‎Trøgii au tabieturile lor. ‎Știu când e timpul să doarmă. 147 00:10:38,471 --> 00:10:41,307 ‎Și când e timpul să spele dracului vasele! 148 00:10:42,600 --> 00:10:45,102 ‎Promite-mi că te gândești ‎să-mi mai dai o șansă. 149 00:10:45,186 --> 00:10:48,564 ‎Trebuie să mă culc acum. ‎Pe ce piatră dorm? 150 00:10:49,649 --> 00:10:51,859 ‎Și să nu-mi mai invadezi visele ‎de data asta! 151 00:10:51,942 --> 00:10:56,280 ‎Desigur. Știu că vrei să fii singură, ‎cu fanteziile tale sexuale subacvatice. 152 00:10:56,364 --> 00:11:00,785 ‎Cum îndrăznești? În plus, ‎nici măcar nu știu la ce te referi. 153 00:11:00,868 --> 00:11:03,829 ‎Noapte bună, dragă! ‎Yugo te va pregăti de culcare. 154 00:11:03,913 --> 00:11:06,248 ‎Pe aici, către hanul din peșteră. 155 00:11:06,332 --> 00:11:09,919 ‎- Sună periculos. ‎- Nu, e un fel de hotel. 156 00:11:10,002 --> 00:11:13,047 ‎- Deci e sigur? ‎- Nu, sunt multe surpări. 157 00:11:14,298 --> 00:11:17,385 ‎Bean, cum poate să-ți fie somn ‎într-un moment ca ăsta? 158 00:11:17,468 --> 00:11:18,803 ‎Nu mi-e somn. Sunt furioasă. 159 00:11:19,345 --> 00:11:22,515 ‎Uneori, când sunt furios, și eu obosesc. 160 00:11:22,598 --> 00:11:24,308 ‎Tu mă obosești. 161 00:11:24,392 --> 00:11:26,602 ‎Mergi cu Yugo! ‎Trebuie să găsesc o soluție. 162 00:11:27,186 --> 00:11:28,896 ‎Dacă am învățat ceva 163 00:11:28,979 --> 00:11:31,732 ‎e că, dacă ești blocat în peșteră ‎cu mama ta psihopată, 164 00:11:31,816 --> 00:11:33,776 ‎cel mai bine e să-i faci jocul. 165 00:11:33,859 --> 00:11:36,153 ‎O să mă dau drept fiica ei iubitoare. 166 00:11:36,237 --> 00:11:39,198 ‎Dar ai grijă! ‎N-o lăsa să se joace cu mintea ta. 167 00:11:42,576 --> 00:11:46,706 ‎Doamne! E exact ca dormitorul meu ‎de când eram mică. 168 00:11:48,290 --> 00:11:51,168 ‎Ce caută rochiile astea dantelate ‎în dulapul cu băuturi? 169 00:11:51,252 --> 00:11:53,879 ‎Voi doi, pe aici, spre dormitoare. 170 00:11:54,380 --> 00:11:55,548 ‎Țineți-vă de mână! 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,299 ‎Noapte bună, Bean! 172 00:12:02,138 --> 00:12:04,807 ‎Avem din astea și în Iad. ‎Se numesc cripte. 173 00:12:04,890 --> 00:12:09,937 ‎Frate, trøgii ăștia sunt siniștri, ‎dar colțul ăsta tare și rece pare comod. 174 00:12:10,938 --> 00:12:13,941 ‎- Bună, Elfo! ‎- Bună, Trixy! Adică, ce dracu'? 175 00:12:20,197 --> 00:12:22,408 ‎- Taci, Trixy! ‎- Taci, Elfo! 176 00:12:22,491 --> 00:12:23,701 ‎Taci, Elfo! 177 00:12:23,784 --> 00:12:25,870 ‎Taci, Elfo! 178 00:13:10,247 --> 00:13:13,167 ‎SUB O NOUĂ CONDUCERE 179 00:13:17,463 --> 00:13:19,340 ‎Bine, jos fundurile! 180 00:13:23,302 --> 00:13:26,138 ‎Și acum, să ne atingem obiectivul suprem 181 00:13:26,222 --> 00:13:30,559 ‎de a face din Dreamland o teocrație rigidă ‎cu o viață spirituală bogată și plină. 182 00:13:30,643 --> 00:13:36,065 ‎Cu accentul pe bogată, iubire. ‎Aleluia, amin și cling-cling! 183 00:13:36,148 --> 00:13:40,653 ‎Iată decretele, Majestate. ‎Nu uita să vorbești tare. 184 00:13:40,736 --> 00:13:41,654 ‎S-a făcut. 185 00:13:43,155 --> 00:13:47,243 ‎„Din porunca regelui, a mea, Derek, eu, 186 00:13:47,326 --> 00:13:51,121 ‎noi declarăm că Dreamland ‎este de acum teocrație!” 187 00:13:51,205 --> 00:13:56,961 ‎„Întreaga putere pleacă de pe acest ‎Tron Sfânt și din fundul instalat pe el!” 188 00:13:57,044 --> 00:14:01,590 ‎„De acum înainte, nu va mai fi ‎nicio imoralitate de niciun fel!” 189 00:14:01,674 --> 00:14:02,925 ‎Nu va mai fi alcool! 190 00:14:07,263 --> 00:14:09,223 ‎„Nu vor mai fi jocuri de noroc!” 191 00:14:12,726 --> 00:14:13,894 ‎APĂ CU AROMA MEA ‎15 CENȚI CANA 192 00:14:13,978 --> 00:14:18,440 ‎- „Nu vor mai fi vânzări neautorizate!” ‎- Nu! Fluidele mele prețioase! 193 00:14:18,524 --> 00:14:21,110 ‎„Nu va mai exista conviețuire ilegală! 194 00:14:22,945 --> 00:14:26,031 ‎„Și, mai ales, nu va mai exista comedie!” 195 00:14:26,115 --> 00:14:29,618 ‎- Deci numărul meu rămâne valabil? ‎- Știi ce mi se pare amuzant? 196 00:14:29,702 --> 00:14:31,287 ‎- Ce? ‎- Sloganul tău. 197 00:14:31,370 --> 00:14:34,206 ‎Care slogan? Vai, nu… 198 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 ‎Da, ăsta e. 199 00:14:36,125 --> 00:14:38,168 ‎Nu ne duci la cafenea? 200 00:14:38,252 --> 00:14:40,296 ‎Dagmar a zis să vă arăt ruta pitorească. 201 00:14:40,379 --> 00:14:43,716 ‎Iată frumusețea glorioasă ‎a minei de cărbune numărul trei. 202 00:14:43,799 --> 00:14:46,010 ‎Trøgii sapă de generații întregi. 203 00:14:46,093 --> 00:14:48,429 ‎Vom săpa ‎până ce întreaga lume va fi scobită. 204 00:14:48,512 --> 00:14:51,599 ‎Dacă ai întrebări, ‎adresează-le minerilor fericiți. 205 00:14:52,474 --> 00:14:55,686 ‎- Faceți loc! ‎- Unde puneți pietrele? 206 00:14:55,769 --> 00:14:58,898 ‎Am mai săpat o peșteră, ‎ca să depozităm pietrele. 207 00:14:58,981 --> 00:15:01,775 ‎Și unde le-ați pus ‎pe cele scoase din peștera aia? 208 00:15:01,859 --> 00:15:05,654 ‎Ești cumva de la poliția pietrelor? ‎Mi le-am băgat în fund. Ce zici? 209 00:15:11,160 --> 00:15:12,995 ‎Încă o peșteră! 210 00:15:14,121 --> 00:15:18,167 ‎- Asta e groapa de gunoi? ‎- Nu, e peștera comorilor. 211 00:15:18,250 --> 00:15:20,544 ‎Trøgilor le place să pustiască, ‎la suprafață. 212 00:15:20,628 --> 00:15:21,629 ‎Adică să fure? 213 00:15:21,712 --> 00:15:24,214 ‎Tot aia e. Pustiim de toate. 214 00:15:24,298 --> 00:15:27,009 ‎Dacă ați fost la suprafață, ‎de ce nu v-am văzut? 215 00:15:27,092 --> 00:15:30,930 ‎Avem tuneluri peste tot. ‎Chiar și în zidurile castelului tău. 216 00:15:31,889 --> 00:15:33,515 ‎Deci asta a pățit Voop. 217 00:15:33,599 --> 00:15:36,477 ‎E umplut cu porumb uscat. ‎Poate sta în orice poziție. 218 00:15:38,687 --> 00:15:42,191 ‎Urmează Pădurea Ciupercilor din subteran. 219 00:15:42,816 --> 00:15:45,027 ‎Care-i treaba cu ciupercile alea bizare? 220 00:15:45,110 --> 00:15:46,612 ‎Li se spune butuci trøgi. 221 00:15:46,695 --> 00:15:49,823 ‎Se folosesc la consolidare structurală, ‎la izolarea clădirilor 222 00:15:49,907 --> 00:15:52,534 ‎și la făcut umbreluțe de pus ‎în băuturi sofisticate. 223 00:15:57,164 --> 00:15:59,458 ‎Miros extraordinar. 224 00:15:59,541 --> 00:16:01,251 ‎Ar fi trebuit să vă reamintesc. 225 00:16:01,335 --> 00:16:04,213 ‎Țineți-vă respirația! ‎Nu cumva să inhalați sporii. 226 00:16:04,296 --> 00:16:07,967 ‎Trebuia să-mi țin și eu respirația! ‎Sporii te fac să uiți. 227 00:16:10,469 --> 00:16:12,554 ‎Vai, nu! Nu din nou. 228 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 ‎Văd culori și aud sunete! 229 00:16:21,105 --> 00:16:23,065 ‎Ce naiba, frate, te-ai amețit? 230 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 ‎Nu simt nimic. 231 00:16:30,489 --> 00:16:32,908 ‎Iarăși ușița drogurilor! 232 00:17:07,317 --> 00:17:11,655 ‎Bun venit, drogaților! Noi venerăm Luna. ‎Se spune că, atunci când e pe culmi… 233 00:17:11,739 --> 00:17:12,573 ‎Ca noi! 234 00:17:12,656 --> 00:17:17,911 ‎Da, băiete. Când e pe culmi, ‎noi, trøgii, căpătăm puteri speciale. 235 00:17:17,994 --> 00:17:20,455 ‎Marfă! Și unde e Luna acum? 236 00:17:20,539 --> 00:17:22,082 ‎N-am idee. Suntem în peșteră. 237 00:17:23,751 --> 00:17:28,630 ‎Asta e Piscina Reflexiei, unul dintre ‎cele mai sfinte locuri din trøgentologie. 238 00:17:28,714 --> 00:17:31,800 ‎Venim aici când ne macină gânduri negre. 239 00:17:31,884 --> 00:17:35,679 ‎Îți spui dorința în piatra spiritelor, ‎apoi o arunci. 240 00:17:35,763 --> 00:17:38,682 ‎Îți doresc numai bine ‎cu ștoarfa aia de cârtiță, Craig! 241 00:17:40,517 --> 00:17:42,186 ‎Ai zis că te cheamă Trevor! 242 00:17:43,520 --> 00:17:46,065 ‎Ciudat. Simt că am mai fost aici. 243 00:17:46,148 --> 00:17:47,316 ‎Ai mai fost, dragă. 244 00:17:48,025 --> 00:17:49,359 ‎Nu face asta! 245 00:17:49,443 --> 00:17:52,154 ‎Vreau să-i arăt lui Bean ceva special. 246 00:17:52,237 --> 00:17:54,573 ‎Du-l pe Elfo la Balastiera Amanților. 247 00:17:54,656 --> 00:17:57,201 ‎- Bine! ‎- Luci, ține-le de urât! 248 00:17:57,284 --> 00:17:59,161 ‎Cine vrea s-o pună în stil trøgesc? 249 00:18:02,247 --> 00:18:04,166 ‎Te aduceam aici când erai mică. 250 00:18:04,249 --> 00:18:06,835 ‎Serios? Pare periculos pentru un copil. 251 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 ‎Îți plăcea să te uiți în iaz. 252 00:18:09,129 --> 00:18:11,340 ‎Credeai că reflexia era fata din apă. 253 00:18:11,423 --> 00:18:12,341 ‎Credeam asta? 254 00:18:12,424 --> 00:18:15,344 ‎Așa ți-am zis eu. Uite! Iat-o și acum! 255 00:18:18,430 --> 00:18:21,100 ‎Bean, știu că relația noastră e oribilă. 256 00:18:21,183 --> 00:18:24,269 ‎Nu știu ce n-a mers bine, ‎dar, de când te-ai născut, 257 00:18:24,353 --> 00:18:27,648 ‎ai fost cel mai mare dar al meu. ‎Știi că ești tot ce am. 258 00:18:27,731 --> 00:18:29,274 ‎Mamă, și tu ești tot ce am. 259 00:18:29,358 --> 00:18:32,736 ‎Știu că minți, ‎dar sper ca într-o zi s-o spui din suflet. 260 00:18:32,820 --> 00:18:34,530 ‎Ce-ar fi să-ți pui o dorință? 261 00:18:42,496 --> 00:18:43,956 ‎Scuze, Craig! 262 00:18:54,466 --> 00:18:56,552 ‎Mă plec înaintea ta, rege fantomă! 263 00:18:56,635 --> 00:19:01,014 ‎Nu-s nicio fantomă, Pendergast. ‎Nici măcar nu mai sunt pe moarte. 264 00:19:01,098 --> 00:19:03,642 ‎M-am prefăcut, ca să nu mă ucideți, 265 00:19:03,725 --> 00:19:06,478 ‎dar acum, sincer, nu-mi mai pasă. 266 00:19:06,562 --> 00:19:10,816 ‎Regatul e scăpat de sub control, aliații ‎apropiați îmi sunt dușmani de moarte, 267 00:19:10,899 --> 00:19:12,568 ‎tu îmi ești cel mai apropiat aliat… 268 00:19:12,651 --> 00:19:14,027 ‎Sunt flatat, sire. 269 00:19:14,111 --> 00:19:18,699 ‎Și, cel mai rău, ‎minunata și nebuna mea fiică e moartă. 270 00:19:18,782 --> 00:19:22,619 ‎I-am făcut viața un iad, ‎dar era lumina vieții mele. Beanie! 271 00:19:22,703 --> 00:19:24,788 ‎N-am niciun motiv să trăiesc. 272 00:19:24,872 --> 00:19:28,083 ‎Ia o halebardă. Omoară-mă pe bune, da? 273 00:19:28,167 --> 00:19:31,420 ‎Până număr la trei, ‎împroașcă-mă cum trebuie! 274 00:19:31,503 --> 00:19:35,174 ‎Știu că nu prea se vede, ‎dar încearcă să-mi lovești gâtul! 275 00:19:35,757 --> 00:19:38,177 ‎LA ZAȚ 276 00:19:40,179 --> 00:19:44,725 ‎Lucrurile merg grozav cu Trixy, ‎dar pot să te întreb ceva? 277 00:19:44,808 --> 00:19:47,603 ‎Mai e dragoste adevărată ‎dacă ți-a dispărut portofelul? 278 00:19:48,353 --> 00:19:51,064 ‎Ajunge cu Trixy! Cum a fost cu mama ta? 279 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 ‎Nu sunt sigură. Credeam că mă descurc, 280 00:19:53,901 --> 00:19:56,945 ‎dar toate s-au dat peste cap. ‎Cred că a intrat la bănuieli. 281 00:19:57,029 --> 00:20:00,157 ‎Ai grijă! ‎Știm de ce e în stare femeia asta. 282 00:20:00,240 --> 00:20:01,825 ‎A vrut să-ți otrăvească tatăl. 283 00:20:01,909 --> 00:20:03,619 ‎Te rog să înțelegi… 284 00:20:03,702 --> 00:20:05,204 ‎Nu mai face asta! 285 00:20:05,287 --> 00:20:08,457 ‎Cloyd și Becky îmi ziceau ‎că Zog e malefic și trebuie oprit. 286 00:20:08,540 --> 00:20:11,668 ‎Jur, Bean, ‎n-am vrut să-i fac niciun rău ireversibil. 287 00:20:11,752 --> 00:20:13,295 ‎O să-ți dovedesc. 288 00:20:13,378 --> 00:20:17,299 ‎Cum? Nu știm dacă tata și-a revenit ‎după rana împușcată. 289 00:20:17,382 --> 00:20:20,093 ‎- Știai că l-am împușcat pe tata? ‎- Știe toată lumea. 290 00:20:20,177 --> 00:20:23,472 ‎Nu știu dacă tata trăiește ‎sau dacă e mort și îngropat. 291 00:20:23,555 --> 00:20:27,351 ‎Nu cred că s-a întâmplat încă, ‎dar hai să te ajut să afli! 292 00:20:27,434 --> 00:20:28,602 ‎VISTIERIA ETAPA A II-A 293 00:20:28,685 --> 00:20:32,314 ‎Sigur recunoști planurile furate de tine. ‎Prima nelegiuire a puiului meu. 294 00:20:32,397 --> 00:20:33,690 ‎L-au ucis pe Plesnițio. 295 00:20:33,774 --> 00:20:37,903 ‎Nu, Plesnițio trăiește, ‎la fel și cățeii ăia drăguți, care mârâie. 296 00:20:37,986 --> 00:20:40,322 ‎Am trasat tunelurile secrete ale trøgilor. 297 00:20:40,405 --> 00:20:43,700 ‎Prin ăsta au dus cutiuța muzicală ‎înapoi în dormitorul tău. 298 00:20:43,784 --> 00:20:46,370 ‎Ăsta duce direct în camera lui tata. ‎O să-l folosesc… 299 00:20:46,453 --> 00:20:49,289 ‎Mă tem că nu. Doar trøgii încap în pasaje 300 00:20:49,373 --> 00:20:51,541 ‎și alea nu-s coapse de băgat în tuneluri. 301 00:20:51,625 --> 00:20:53,502 ‎Poate micul tău prieten elf… 302 00:20:54,253 --> 00:20:58,298 ‎Micul ei prieten elf poate vorbi ‎și singur. Bean, ce să fac? 303 00:21:00,425 --> 00:21:02,594 ‎Urmează tunelul ‎până în dormitorul lui Zog. 304 00:21:02,678 --> 00:21:05,264 ‎Transmite mesajul ‎și trage de funie de două ori. 305 00:21:05,347 --> 00:21:07,057 ‎Dacă e teafăr, spune-i că trăiesc. 306 00:21:07,140 --> 00:21:09,393 ‎Dacă poți, ia-mi și peria de păr albastră. 307 00:21:09,476 --> 00:21:12,604 ‎E pe noptieră, dar poate a mutat-o Bunty. 308 00:21:15,899 --> 00:21:17,609 ‎Îmi trage cineva un șut în fund? 309 00:21:29,329 --> 00:21:31,581 ‎- Trăiesc. ‎- Da, și ce? 310 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 ‎Și Bean trăiește… 311 00:21:45,512 --> 00:21:46,680 ‎Bună, fantoma lui Elfo! 312 00:21:57,399 --> 00:22:00,277 ‎Elfo, nu te mai prosti! Tata trăiește? 313 00:22:00,902 --> 00:22:02,654 ‎Da. Dar eu? 314 00:22:04,197 --> 00:22:06,825 ‎- Mamă, îți mulțumesc! ‎- Mă îmbrățișezi. 315 00:22:06,908 --> 00:22:10,203 ‎E prima dată când te îmbrățișez ‎de când ai vrut să mă omori. 316 00:22:10,287 --> 00:22:12,748 ‎Și, de data asta, nu-ți dau drumul. 317 00:22:13,749 --> 00:22:15,083 ‎Cum rămâne cu nevoile mele? 318 00:22:18,754 --> 00:22:22,049 ‎Bean e încă în viață! ‎Am pentru ce să trăiesc! 319 00:22:22,132 --> 00:22:23,925 ‎Mă bucur că nu m-ai lovit în cap. 320 00:22:24,009 --> 00:22:26,553 ‎Mai sunt multe alte capete ‎pe care le putem lovi. 321 00:22:26,636 --> 00:22:29,765 ‎Ești singurul în care am încredere, ‎pe lângă elful cu frânghia. 322 00:22:29,848 --> 00:22:32,225 ‎Unde s-a dus? Mă rog, uite care-i planul! 323 00:22:32,309 --> 00:22:38,190 ‎Odval și arhidruidesa mă vor lăsa ‎să ies de-aici doar dacă sunt mort. 324 00:22:38,273 --> 00:22:42,361 ‎Așa că du-te și ia un sicriu, ‎târăște-l până aici și vâră-mă în el. 325 00:22:42,444 --> 00:22:46,615 ‎Deci vrei să te omor? Bine, bun plan! 326 00:22:46,698 --> 00:22:49,242 ‎Stai să termin, prostănacule! 327 00:22:49,326 --> 00:22:52,996 ‎Mă închizi în sicriu, ‎le spui tuturor că am murit, 328 00:22:53,080 --> 00:22:55,749 ‎mă scoți din oraș, ‎te duci după Turbish și Mertz 329 00:22:55,832 --> 00:22:58,126 ‎și vedem noi cum dărâmăm conspirația asta, 330 00:22:58,210 --> 00:23:00,420 ‎din siguranța ‎ascunzătorii mele regale secrete. 331 00:23:00,504 --> 00:23:02,839 ‎Tare! Unde e ascunzătoarea ta ‎regală secretă? 332 00:23:02,923 --> 00:23:06,760 ‎Într-un castel nemarcat, la vreo 30 km. ‎N-ai cum să-l ratezi. 333 00:23:11,973 --> 00:23:15,685 ‎Majestate, îți cer o audiență. ‎Lasă păpușile jos! 334 00:23:15,769 --> 00:23:16,603 ‎Se aprobă. 335 00:23:16,686 --> 00:23:19,147 ‎Sunt un porc chefliu. 336 00:23:19,231 --> 00:23:22,734 ‎Mie și celorlalți păcălici ‎ne este tot mai greu 337 00:23:22,818 --> 00:23:26,363 ‎să petrecem cu băutură, ‎în fața noilor decrete religioase. 338 00:23:26,446 --> 00:23:29,741 ‎Aș vrea să te ajut, ‎dacă te-aș înțelege, Porc Merkimer. 339 00:23:29,825 --> 00:23:32,327 ‎Vorbesc despre chefuri și împerecheri! 340 00:23:32,411 --> 00:23:36,706 ‎Despre a ne lăsa în voia dorințelor ‎fără teamă de represalii sau dojeniri. 341 00:23:36,790 --> 00:23:40,252 ‎Sire, trebuie să-ți revoci declarațiile ‎cât de curând! 342 00:23:40,335 --> 00:23:43,171 ‎Nu știu dacă Odval sau Mami Mov ‎ar fi de acord. 343 00:23:43,255 --> 00:23:48,051 ‎Dar tu ești regele. Te implor în numele ‎tuturor anormalilor din Dreamland. 344 00:23:51,138 --> 00:23:54,182 ‎Haide, Majestate! E timpul pentru decret. 345 00:23:55,100 --> 00:23:57,436 ‎N-ar trebui să te tăvălești ‎în propria mizerie? 346 00:23:57,519 --> 00:23:59,855 ‎De-aș putea! Știi că s-a interzis. 347 00:24:01,857 --> 00:24:03,442 ‎Nu uita de labagii! 348 00:24:04,109 --> 00:24:07,195 ‎SĂ FACEM DREAMLANDUL DIN NOU MĂREȚ 349 00:24:07,279 --> 00:24:09,030 ‎„Decretul numărul 43.” 350 00:24:09,114 --> 00:24:14,202 ‎„Toți cei executați își vor preda ‎veșmintele lui Odval sau arhidruidesei, 351 00:24:14,286 --> 00:24:16,788 ‎în funcție de cui îi vin mai bine.” 352 00:24:16,872 --> 00:24:18,290 ‎Ăsta a fost al meu. 353 00:24:19,416 --> 00:24:23,670 ‎Devin cam arbitrare. ‎Poate că Merkimer avea dreptate. 354 00:24:23,753 --> 00:24:26,548 ‎Eu de ce nu pot fi arbitrar? Sunt rege. 355 00:24:27,257 --> 00:24:31,928 ‎Un nou decret! „De acum înainte, ‎toți bizarii au voie să facă ce vor!” 356 00:24:32,012 --> 00:24:33,263 ‎„În afară de Bizario.” 357 00:24:33,346 --> 00:24:35,515 ‎„Zgomotul pe care-l face mă înfioară.” 358 00:24:36,141 --> 00:24:37,225 ‎Se abate de la plan. 359 00:24:37,309 --> 00:24:40,687 ‎Îmi place. Ia să vedem. „De acum înainte, 360 00:24:40,770 --> 00:24:43,732 ‎disputele vor fi rezolvate ‎prin concursuri de mâncat clătite.” 361 00:24:45,233 --> 00:24:49,279 ‎„Toți căluții de lemn trebuie făcuți ‎ca să reziste și la băieții voinici.” 362 00:24:49,946 --> 00:24:53,200 ‎„Se va ridica o statuie ‎în cinstea dragii mele surori, Bean, 363 00:24:53,283 --> 00:24:56,453 ‎iar un sendviș de la bufet ‎va fi denumit după Elfo și Luci.” 364 00:24:56,536 --> 00:24:58,371 ‎Mai repede, până nu spune tot! 365 00:24:58,455 --> 00:25:02,000 ‎„Și va fi instituită o utopie socialistă, ‎care va…” 366 00:25:03,793 --> 00:25:06,171 ‎Ceremonia s-a terminat. Mergeți în pace! 367 00:25:06,254 --> 00:25:12,135 ‎Inchiziția începe ‎în cinci, patru, trei, doi… 368 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 ‎Da, ați face bine să fugiți! 369 00:25:20,101 --> 00:25:21,978 ‎Cu bine, nemernici cruzi! 370 00:25:25,524 --> 00:25:29,110 ‎Să-l bați bine! ‎O să stau aici doar vreo oră. 371 00:25:31,821 --> 00:25:33,949 ‎E ultimul cui din coșciugul tău, sire. 372 00:25:34,950 --> 00:25:38,870 ‎Frate, mi s-a stins trabucul. ‎Nu mi-am pus destule pentru o oră. 373 00:25:38,954 --> 00:25:40,664 ‎Pregătește căruța de evadare! 374 00:25:40,747 --> 00:25:42,082 ‎Da, sire! 375 00:25:43,959 --> 00:25:45,627 ‎Sunt un geniu dat naibii. 376 00:26:07,732 --> 00:26:09,359 ‎Ce-i chestia asta? 377 00:26:21,538 --> 00:26:23,707 ‎Vai, nu! Mâzga sacră! 378 00:26:24,457 --> 00:26:28,378 ‎Ajunge, Yugo! Trebuie să-i duci lui Dagmar ‎gustarea de la miezul nopții. 379 00:26:29,129 --> 00:26:30,630 ‎Știam că o să vină ziua asta. 380 00:26:30,714 --> 00:26:33,008 ‎Stai liniștit, n-o să-ți amintești nimic. 381 00:26:58,867 --> 00:27:01,119 ‎Mamă, ce e cu muzica asta nebună? 382 00:27:01,202 --> 00:27:05,248 ‎Credeam că am depășit chestia asta. ‎E antrenantă, dar trebuie s-o oprești. 383 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 ‎Mamă? Cu tine vorbesc. 384 00:27:08,251 --> 00:27:10,545 ‎Mamă! 385 00:27:13,048 --> 00:27:14,758 ‎Bună, prințeso! 386 00:27:21,723 --> 00:27:24,142 ‎Pendergast, e cam cald aici. 387 00:27:26,853 --> 00:27:28,188 ‎Hai mai repede! 388 00:27:30,106 --> 00:27:31,441 ‎Pendergast? 389 00:27:31,524 --> 00:27:33,610 ‎Ce cauți în țeapa aia? 390 00:27:35,528 --> 00:27:37,906 ‎Deschide! Ajutor! 391 00:27:37,989 --> 00:27:41,534 ‎Ajutor! Unde mă duci? 392 00:27:42,118 --> 00:27:43,203 ‎Ce faci? 393 00:27:45,664 --> 00:27:49,125 ‎Roțile căruței sună înfiorător pe pavaj! 394 00:27:49,209 --> 00:27:53,046 ‎Nu-mi mai place sunetul ăsta! ‎Îmi plăcea, dar acum nu-mi place. 395 00:27:53,129 --> 00:27:55,924 ‎CIMITIRUL SĂRMANILOR ‎VIITOR LOC CU CLĂDIRI DE BIROURI BÂNTUITE 396 00:27:56,007 --> 00:27:57,592 ‎Haide! Ce se petrece? 397 00:28:02,472 --> 00:28:05,850 ‎Ce faci? Mă lași aici, așa? 398 00:28:06,976 --> 00:28:08,687 ‎Nu spui nimic? 399 00:28:10,563 --> 00:28:12,023 ‎Gura! 400 00:29:19,632 --> 00:29:24,637 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș