1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:27,819 --> 00:00:31,069 De koning is geraakt. De prinses trok haar toverstaf. 3 00:00:32,240 --> 00:00:34,780 Nog warm van het toveren. -Is alles in orde? 4 00:00:34,868 --> 00:00:37,948 Nee, idioot. Alles is niet in orde. 5 00:00:38,038 --> 00:00:41,208 Doe nu een openbare proclamatie dat alles in orde is. 6 00:00:42,250 --> 00:00:45,550 Sorcerio, de koning heeft de beste medische zorg in het koninkrijk nodig. 7 00:00:45,628 --> 00:00:46,668 Ik regel het. 8 00:00:46,755 --> 00:00:48,715 Als je zegt dat je het regelt... 9 00:00:48,798 --> 00:00:52,048 ...ga je dan op zoek naar de beste medische zorg... 10 00:00:52,135 --> 00:00:56,345 ...of denk je dat je zelf de beste medische zorg kunt verlenen? 11 00:00:56,431 --> 00:00:57,471 Ik regel het? 12 00:00:58,308 --> 00:01:02,098 Mertz, Turbish, breng de koning voorzichtig naar zijn slaapkamer. 13 00:01:03,980 --> 00:01:05,070 Voorzichtig. 14 00:01:06,608 --> 00:01:09,608 Ik zorg voor mijn vader. Zorg jij voor het koninkrijk. 15 00:01:09,694 --> 00:01:10,824 Goed. 16 00:01:10,904 --> 00:01:13,454 Pendergast, de prinses heeft huisarrest. 17 00:01:13,531 --> 00:01:14,451 Wat? 18 00:01:15,492 --> 00:01:18,332 Sorry, pap. Wacht, wat bedoel je met 'huisarrest'? 19 00:01:18,411 --> 00:01:22,581 Ik zorg voor het koninkrijk door jou, de moordenaar, op te sluiten. 20 00:01:22,665 --> 00:01:24,705 Wacht. Je zag wat er gebeurde. 21 00:01:24,793 --> 00:01:27,553 Het was een ongeluk. Ik wilde niemand doden. 22 00:01:27,629 --> 00:01:30,919 Tiabeanie, ik wil een constitutionele crisis voorkomen. 23 00:01:31,007 --> 00:01:32,797 We hebben geen constitutie. 24 00:01:32,884 --> 00:01:35,684 Daarom is het een crisis. Neem haar mee. 25 00:01:36,429 --> 00:01:37,719 Dat zeg ik graag. 26 00:01:43,937 --> 00:01:46,857 HOOFDSTUK XX 27 00:01:49,943 --> 00:01:51,493 Wat een nachtmerrie. 28 00:01:54,906 --> 00:01:57,156 Ze kunnen me niet eeuwig vasthouden. 29 00:01:57,325 --> 00:02:01,575 Sorry, ik moet je hier eeuwig vasthouden. Turbish ook. 30 00:02:01,663 --> 00:02:05,173 Waar is Turbish? -Hij let op je ontsnappingsraam. 31 00:02:05,750 --> 00:02:07,000 Hoi, Bean. 32 00:02:10,130 --> 00:02:12,840 Dit is niet het moment voor een dutje. 33 00:02:12,924 --> 00:02:15,054 Wat doen jullie hier? -Je helpen. 34 00:02:15,135 --> 00:02:16,885 We glipten stiekem binnen. 35 00:02:16,970 --> 00:02:18,850 Een voordeel van klein zijn. 36 00:02:18,930 --> 00:02:20,890 Elfo glipt vaker je kamer binnen. 37 00:02:20,974 --> 00:02:22,104 Voor onderzoek. 38 00:02:26,563 --> 00:02:29,773 Ratten zijn magneten voor door vuil verspreide ziektes. 39 00:02:29,858 --> 00:02:32,988 Dus we trekken de ziekte uit zijn lichaam... 40 00:02:33,069 --> 00:02:36,359 ...door hem te bedekken met pas gewassen ratten. 41 00:02:38,825 --> 00:02:41,365 Hij beweegt. Hij geneest. 42 00:02:42,620 --> 00:02:45,250 Kruip maar naar binnen. Dat kan geen kwaad. 43 00:02:46,749 --> 00:02:49,539 O, mijn god. Wat doen ze met hem? 44 00:02:49,627 --> 00:02:52,337 Ze weten niets van etenschap of medicijnen. 45 00:02:52,422 --> 00:02:54,672 Ik moet iets doen voor ze hem dood genezen. 46 00:02:57,051 --> 00:02:59,801 Je zit in de problemen met de moord en zo. 47 00:02:59,888 --> 00:03:01,138 Poging tot moord. 48 00:03:01,222 --> 00:03:04,182 Het was geen moord en ik poogde niets. 49 00:03:04,267 --> 00:03:05,437 En dat weten ze. 50 00:03:06,811 --> 00:03:08,771 Waarom doen ze me dit aan? 51 00:03:16,654 --> 00:03:19,034 Miss Moonpence, is de aartsdruïde hier? 52 00:03:19,115 --> 00:03:21,235 Ja, minister. -Stuur haar binnen. 53 00:03:30,126 --> 00:03:33,246 Gezegend zij je hoed en het hoofd dat hem vult. 54 00:03:33,338 --> 00:03:35,378 En jij ook, aartsdruïde. 55 00:03:35,465 --> 00:03:37,375 Ik hoor dat de koning verzwakt. 56 00:03:37,467 --> 00:03:38,677 Hoe weet je dat? 57 00:03:40,845 --> 00:03:46,515 Koning Zog leeft, maar prinses Tiabeanie heeft hem zwaar verwond. 58 00:03:46,601 --> 00:03:50,771 Goeie God, of Goden, wat moet er worden van ons koninkrijk? 59 00:03:52,899 --> 00:03:55,989 Miss Moonpence, ga in het park je wortel opeten. 60 00:03:56,069 --> 00:03:56,989 Ja, minister. 61 00:03:58,905 --> 00:04:00,105 En? 62 00:04:01,532 --> 00:04:04,332 Ik zei nu, Miss Moonpence. -Ja, minister. 63 00:04:05,411 --> 00:04:08,751 Als de koning niet kan dienen, gaat de kroon wettelijk... 64 00:04:08,831 --> 00:04:12,751 ...naar zijn oudste mannelijke erfgenaam. Dat is Derek. 65 00:04:12,835 --> 00:04:15,125 Maar als het kind minderjarig is... 66 00:04:15,213 --> 00:04:18,763 ...is zijn moeder regentes tot hij meerderjarig is. 67 00:04:18,841 --> 00:04:22,351 Ja, maar wat als de moeder onbeschikbaar is? 68 00:04:22,428 --> 00:04:25,058 Dan is het de voogd van het kind... 69 00:04:25,139 --> 00:04:27,019 ...volgens de scheidingsakte. 70 00:04:27,100 --> 00:04:29,770 Wie is aangewezen als voogd... 71 00:04:29,852 --> 00:04:33,232 ...in de scheidingsakte die jij hebt opgesteld? 72 00:04:33,314 --> 00:04:35,074 ODVAL - DEREKS VOOGD 73 00:04:35,149 --> 00:04:36,939 Verdorie, dat ben jij. 74 00:04:37,026 --> 00:04:42,986 Als Derek koning wordt, word jij regent en de jonge koning je marionet. 75 00:04:43,074 --> 00:04:44,454 Onze marionet. 76 00:04:45,034 --> 00:04:48,084 Zei iemand marionetten? -Wegwezen, Derek. 77 00:04:49,789 --> 00:04:53,879 Prinses Tiabeanie is een probleem. Ze is heel populair. 78 00:04:53,960 --> 00:04:58,590 En koppig. Een heel moderne vrouw, typisch 13e eeuw. 79 00:04:58,673 --> 00:05:01,093 We kunnen de publieke opinie veranderen. 80 00:05:01,676 --> 00:05:06,386 In moeilijke tijden kunnen we één persoon de schuld geven van alle problemen. 81 00:05:06,472 --> 00:05:08,142 Zullen we dat doen? 82 00:05:08,224 --> 00:05:11,024 Ik heb het natuurlijk over prinses Tiabeanie. 83 00:05:11,102 --> 00:05:16,072 Gaat heen en zegt het voort. Vooruit, wegwezen. 84 00:05:17,108 --> 00:05:19,938 Een zondebok. Nu wordt het wat met deze religie. 85 00:05:20,611 --> 00:05:22,491 Mijn zoon werkt in het kasteel. 86 00:05:22,572 --> 00:05:25,032 Ze schoot hem neer met een toverstaf. 87 00:05:25,116 --> 00:05:29,366 Naar mijn professionele mening als visboer is de prinses een heks. 88 00:05:29,454 --> 00:05:32,924 Ze is altijd samen met die zwarte kat met de grote neus... 89 00:05:32,999 --> 00:05:35,249 ...en die irritante elfenkikker. 90 00:05:35,335 --> 00:05:38,495 Waarom sterven de mensen om haar heen altijd? 91 00:05:38,588 --> 00:05:40,208 Vandaag alleen arsenicum. 92 00:05:40,298 --> 00:05:45,218 Als je in haar ogen kijkt, verandert ze je in een kikker. 93 00:05:45,303 --> 00:05:47,223 Dat deed ze ook met Elfo. 94 00:05:47,305 --> 00:05:48,965 Daarom is hij zo groen. 95 00:05:49,057 --> 00:05:51,677 Stil, of Kikker Elfo hoort ons. 96 00:05:52,268 --> 00:05:57,268 Ik ben al mijn hele leven groen. Dat weten jullie. Bean moet dit horen. 97 00:05:58,524 --> 00:06:00,074 Je zult het niet geloven. 98 00:06:00,151 --> 00:06:04,951 Attentie. Hiermee kondig ik aan dat prins Derek wordt gekroond tot koning... 99 00:06:05,031 --> 00:06:09,661 ...en prinses Tiabeanie wordt aangeklaagd voor poging tot moord als een heks. 100 00:06:10,244 --> 00:06:11,294 Ik geloof het. 101 00:06:11,996 --> 00:06:14,746 Koning? Maar papa leeft toch nog? 102 00:06:14,832 --> 00:06:17,712 Hij is niet in staat om te regeren. 103 00:06:17,794 --> 00:06:21,554 We hebben iemand nodig met jouw leiderschapsvaardigheden. 104 00:06:21,631 --> 00:06:23,381 Dit zijn speelgoedsoldaten. 105 00:06:23,466 --> 00:06:26,756 Je moet de echte ook zien als goedkoop en vervangbaar. 106 00:06:26,844 --> 00:06:29,724 En je moet Odval en mij zien... 107 00:06:29,806 --> 00:06:33,846 ...als je nieuwe mama en papa, mijn lieve kleine... 108 00:06:33,935 --> 00:06:36,345 Ach wat. Doe gewoon wat we zeggen. 109 00:06:41,025 --> 00:06:46,445 Sorry, sire. Ik haal deze van uw vermoeide hoofd. 110 00:06:47,031 --> 00:06:49,201 En gelukt. 111 00:06:49,867 --> 00:06:52,287 Breng deze meteen naar Odval. 112 00:06:55,957 --> 00:07:00,747 Hier komt de koning. Ik ben de koning. Ik loop... 113 00:07:14,684 --> 00:07:18,354 Ik kroon u tot koning Derek de eerste. 114 00:07:18,938 --> 00:07:21,268 En als God het wil de enige. 115 00:07:21,357 --> 00:07:23,567 Lang leve koning Derek. 116 00:07:23,651 --> 00:07:28,161 Lang leve koning Derek. 117 00:07:45,715 --> 00:07:48,625 Laat een nieuw tijdperk van... 118 00:07:48,718 --> 00:07:49,968 Grootsheid. 119 00:07:50,052 --> 00:07:52,262 ...grootsheid en... 120 00:07:52,346 --> 00:07:54,216 Vrijheid van invloed. 121 00:07:54,307 --> 00:07:57,267 ...vrijheid van invloed beginnen. 122 00:08:05,443 --> 00:08:06,443 HET RAD VAN DE WAARHEID 123 00:08:06,527 --> 00:08:10,027 Prinses, biecht je op dat je een heks bent? 124 00:08:10,114 --> 00:08:10,954 Nee. 125 00:08:11,699 --> 00:08:14,699 Dus je wilt de beproeving van een lang proces? 126 00:08:14,785 --> 00:08:17,115 Ik vind lange processen leuk. 127 00:08:17,205 --> 00:08:19,785 Fout antwoord. -Draai het rad, Stan. 128 00:08:27,507 --> 00:08:30,757 Je wilde je vader doden met deze toverstaf. 129 00:08:30,843 --> 00:08:36,223 Nee. En het is geen toverstaf. Het is een etenschap-geweer. Dat weet je. 130 00:08:36,307 --> 00:08:41,437 Echt? Hoe kun jij weten wat ik weet als je geen heks bent? 131 00:08:42,396 --> 00:08:44,976 Was dat gekraai? Ik hoorde gekraai. 132 00:08:45,066 --> 00:08:50,066 Ik kraaide niet, want ik ben geen heks. -Draaien. 133 00:08:52,448 --> 00:08:57,078 Prinses, een proces zal waarschijnlijk slecht voor je aflopen. 134 00:08:57,703 --> 00:09:01,123 Met zo'n negatieve houding verlies je altijd. 135 00:09:01,207 --> 00:09:04,957 We kunnen dit winnen, Bean. Pardon. 136 00:09:05,044 --> 00:09:08,554 We moeten met onze cliënt praten zodra ze stopt met draaien. 137 00:09:08,631 --> 00:09:11,051 Goed. Tot in de rechtbank. 138 00:09:13,928 --> 00:09:17,678 Hoi, Bean. Hoe gaat het? 139 00:09:18,808 --> 00:09:20,848 Nog één keer. 140 00:09:22,603 --> 00:09:25,113 Hoi. Luci en ik zijn je advocaten. 141 00:09:25,189 --> 00:09:26,479 Ik ben gedoemd. 142 00:09:28,526 --> 00:09:30,526 Ik ben bang dat hij verslechtert. 143 00:09:32,321 --> 00:09:35,321 Verwijder het verband van de koning. 144 00:09:36,117 --> 00:09:38,117 Ik moet eerst mijn handen wassen. 145 00:09:38,202 --> 00:09:41,292 Dan was je al dat roet vol leven weg. 146 00:09:43,916 --> 00:09:48,916 Geduld, sire. Ik heb een deskundige opgeroepen om u te onderzoeken. 147 00:09:49,005 --> 00:09:52,545 Wat denk je, Oude Voeler? Niet ik. 148 00:09:53,801 --> 00:09:58,761 Ja, heel slecht. Er zit nog maar weinig leven in. 149 00:09:58,848 --> 00:10:03,058 Maar ik bespeur rosbief. 150 00:10:03,644 --> 00:10:05,194 En aardappelpuree met... 151 00:10:07,440 --> 00:10:08,270 ...jus. 152 00:10:10,776 --> 00:10:13,146 Hoe voelt het om koning te zijn, sire? 153 00:10:13,237 --> 00:10:15,567 Ik verveel me. Ik wil oorlog. 154 00:10:15,656 --> 00:10:20,116 Misschien later. Nu moet u gerechtigheid doen geschieden. 155 00:10:20,202 --> 00:10:22,792 De koning zit processen voor... 156 00:10:22,872 --> 00:10:26,172 ...en morgen hebben we een belangrijk proces. Nu... 157 00:10:26,250 --> 00:10:29,250 Volgens Yorg is dit varken van hem. 158 00:10:29,337 --> 00:10:32,837 Targon zegt dat het varken van zijn boerderij is ontsnapt... 159 00:10:32,923 --> 00:10:34,683 ...en van hem is. 160 00:10:36,469 --> 00:10:38,759 Ik ben tot een vonnis gekomen. 161 00:10:41,474 --> 00:10:43,524 Een verbazend slimme beslissing. 162 00:10:44,060 --> 00:10:45,850 Mag ik nu het varkentje aaien? 163 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Hij is klaar. 164 00:10:55,905 --> 00:10:58,365 Sorry dat we geen kommen hebben... 165 00:10:58,449 --> 00:11:00,279 ...maar dit is zo voorbij. 166 00:11:00,368 --> 00:11:02,748 Dat hoor ik niet graag van een beul. 167 00:11:02,828 --> 00:11:06,168 Het komt in orde. Ik heb vertrouwen in ons rechtssysteem. 168 00:11:06,248 --> 00:11:09,708 Ik gooide een sneeuwbal naar het kasteel toen ik zeven was. 169 00:11:09,794 --> 00:11:13,924 Ik wacht nog steeds op mijn hoorzitting. -Kop dicht, eikel. 170 00:11:14,006 --> 00:11:16,336 Altijd maar die 'hoorzitting'. 171 00:11:16,425 --> 00:11:21,175 Om de 20 jaar. Ik kan er niet meer tegen. 172 00:11:22,056 --> 00:11:24,976 Hé, Bean. Hoe gaat het? -Het kon beter. 173 00:11:25,059 --> 00:11:28,269 Jullie zijn mijn enige hoop. Kunnen jullie dit echt? 174 00:11:28,354 --> 00:11:30,404 Elfo kijkt nu in je shirt. 175 00:11:30,481 --> 00:11:32,271 Ik ben een goede advocaat. 176 00:11:32,358 --> 00:11:35,028 Heb jij ervaring? 177 00:11:35,111 --> 00:11:37,861 Nee, maar ik liep stage bij Satan in '08. 178 00:11:37,947 --> 00:11:40,237 Ik heb zelfs geschreven over wrede straffen. 179 00:11:40,324 --> 00:11:43,334 Op iemands scrotum. Met een typemachine. 180 00:11:51,502 --> 00:11:54,882 Vader? Kun je me horen? Ik moet je spreken. 181 00:11:57,425 --> 00:12:02,255 Ik maakte je altijd wakker als je sliep en dan achtervolgde je me. 182 00:12:03,139 --> 00:12:05,179 Wakker worden. 183 00:12:07,435 --> 00:12:10,015 Opstaan, vader. 184 00:12:10,104 --> 00:12:12,234 Vader, ga je dood? 185 00:12:12,314 --> 00:12:14,574 Luister, Derek... 186 00:12:14,650 --> 00:12:16,280 Ik moet je iets zeggen. -Wat? 187 00:12:17,236 --> 00:12:19,066 Ik weet niet wanneer ik doodga. 188 00:12:19,655 --> 00:12:22,655 Misschien niet vandaag of morgen... 189 00:12:23,200 --> 00:12:26,620 ...maar het voelt als donderdag. 190 00:12:26,704 --> 00:12:30,214 Dus er is tijd. Ik heb je wijsheid nodig. 191 00:12:30,291 --> 00:12:32,421 Wat? -Wat is gerechtigheid? 192 00:12:32,501 --> 00:12:35,961 Gelukkig. Ik dacht dat je over seks wilde praten. 193 00:12:36,046 --> 00:12:38,336 Hoe neem je een eerlijke beslissing? 194 00:12:38,424 --> 00:12:42,344 Dat kan niet. Iemand vindt altijd dat het niet eerlijk is. 195 00:12:42,428 --> 00:12:44,178 De eerlijkste beslissingen... 196 00:12:44,263 --> 00:12:46,853 ...zijn de beslissingen die niemand eerlijk vindt. 197 00:12:46,932 --> 00:12:49,192 Dat ken ik niet uit mijn boeken. 198 00:12:49,268 --> 00:12:52,148 Je kent nog veel niet in het leven. 199 00:12:52,229 --> 00:12:55,439 Zoals die tunnel met wit licht boven mijn bed. 200 00:12:56,192 --> 00:12:58,152 Zie je hem niet? -Nee. 201 00:12:59,236 --> 00:13:03,406 Je moet gewoon je instinct volgen. Het komt in orde. 202 00:13:03,491 --> 00:13:06,661 Kun je dat verkoelende vod op mijn hoofd leggen? 203 00:13:06,744 --> 00:13:07,704 Natuurlijk. 204 00:13:08,662 --> 00:13:10,162 Bedankt, vader. 205 00:13:16,504 --> 00:13:17,924 STADHUIS 206 00:13:18,005 --> 00:13:20,415 HUWELIJKEN MET PAARDEN NIET LANGER ERKEND 207 00:13:23,469 --> 00:13:25,349 ZITTING TOT EEN SCHULDIG VONNIS 208 00:13:30,351 --> 00:13:35,401 Sta op voor de levende belichaming van gerechtigheid, koning Derek. 209 00:13:43,239 --> 00:13:44,409 Het proces begint. 210 00:13:44,490 --> 00:13:47,200 Derek, ben jij de rechter? 211 00:13:47,952 --> 00:13:51,752 Stilte, zus. Voor jou is het Grote Koning Derek. 212 00:13:51,831 --> 00:13:54,921 Ik had de laatste 14 jaar aardiger moeten zijn. 213 00:13:55,000 --> 00:13:56,420 Nee, het was het waard. 214 00:13:56,502 --> 00:14:00,802 Vandaag zal ik bewijzen, met strenge logica... 215 00:14:00,881 --> 00:14:04,681 ...dat dit een 900-jarige heks is... 216 00:14:05,427 --> 00:14:10,467 ...die deze duivelse toverstaf met parelmoeren handvat gebruikte... 217 00:14:10,558 --> 00:14:14,938 ...om onze geliefde koning te doden. God hebbe zijn ziel. 218 00:14:15,855 --> 00:14:17,435 Hij is niet dood. 219 00:14:17,523 --> 00:14:19,903 Stilte. Ga zitten, Bean. 220 00:14:21,235 --> 00:14:22,355 Wat heb ik gedaan? 221 00:14:26,949 --> 00:14:31,369 Zeg je dat Bean zich zo slecht gedroeg tijdens een officieel diner... 222 00:14:31,453 --> 00:14:34,083 ...dat ze bijna een oorlog begon? 223 00:14:34,164 --> 00:14:39,174 Nee, Chazz zei dat ze de chazz-ma-tazz bijna helemaal verchazzde. 224 00:14:39,253 --> 00:14:40,803 Snapt u? -Nee... 225 00:14:40,880 --> 00:14:43,090 ...maar schrijf het op. 226 00:14:43,173 --> 00:14:45,933 Dat is 'Chazz' met vijf keer 'z'. 227 00:14:46,010 --> 00:14:50,100 Ik heb dit vaak genoeg gedaan om te weten hoe ik 'Chazz' moet spellen. 228 00:14:51,181 --> 00:14:54,641 Ja, Bean is betoverend in haar schoonheid. 229 00:14:54,727 --> 00:14:56,727 Ze hypnotiseert met haar charme. 230 00:14:56,812 --> 00:14:59,322 Hekserij en hypnose. 231 00:14:59,398 --> 00:15:03,318 Deskundige getuigenis van de man die ze in een varken veranderde... 232 00:15:03,402 --> 00:15:05,032 ...om niet te hoeven trouwen. 233 00:15:06,196 --> 00:15:09,026 Het lag niet aan Bean, maar aan mijn eigen ijdelheid. 234 00:15:09,116 --> 00:15:10,946 Ik vond mezelf knapper als man... 235 00:15:11,035 --> 00:15:14,405 ...dan als een glorierijk, gillend, roze en kaal... 236 00:15:14,496 --> 00:15:16,616 Stil. Je bent maar een varken. 237 00:15:18,125 --> 00:15:19,705 Zeg op, Mr Sorcerio. 238 00:15:19,793 --> 00:15:23,383 U was getuige van Tiabeanies aanval op koning Zog... 239 00:15:23,464 --> 00:15:25,934 ...en u had al eerder met haar te maken. 240 00:15:26,008 --> 00:15:30,548 Heel vaak. Ze kwam ooit bij me toen ze was bezeten door een demon. 241 00:15:31,889 --> 00:15:35,889 Ik had het te druk, dus ik verwees haar door naar een collega... 242 00:15:35,976 --> 00:15:38,936 ...de geachte exorcist Grote Jo. 243 00:15:40,105 --> 00:15:44,775 Bevestigde Grote Jo dat hij de demon had verdreven? 244 00:15:45,444 --> 00:15:47,364 Ik heb hem niet kunnen spreken. 245 00:15:47,446 --> 00:15:49,946 De prinses duwde hem in een vulkaan. 246 00:15:53,494 --> 00:15:58,964 Nu roep ik Beans beste vriend op, haar onafscheidelijke elf-gezel, Elfo. 247 00:15:59,041 --> 00:16:00,421 Ik ben er al. 248 00:16:01,627 --> 00:16:03,667 Zeg op, Mr Fo... 249 00:16:03,754 --> 00:16:06,054 ...wat dacht u toen u Bean ontmoette? 250 00:16:06,131 --> 00:16:09,931 Dat ze de mooiste en liefste vrouw was die ik ooit had gezien. 251 00:16:10,010 --> 00:16:13,100 Bezwaar. Ze was de enige vrouw die hij ooit had gezien. 252 00:16:13,180 --> 00:16:14,010 Toegewezen. 253 00:16:14,098 --> 00:16:17,978 Ik wil geen romantische of sexy praat over mijn eigen zus horen. 254 00:16:19,061 --> 00:16:20,601 Sorry. Ik zeg het anders. 255 00:16:20,688 --> 00:16:24,478 Hebt u Bean ooit zien handelen uit de puurheid van haar hart? 256 00:16:24,984 --> 00:16:28,494 Lieve hemel. Constant. Bean is de beste. 257 00:16:28,570 --> 00:16:31,030 We hebben samen veel meegemaakt. 258 00:16:31,115 --> 00:16:34,155 Een keer, na mijn dood... 259 00:16:34,243 --> 00:16:39,163 Het is een gek verhaal, maar we eindigden samen in de hel. 260 00:16:39,748 --> 00:16:41,248 Was Bean in de hel? 261 00:16:42,167 --> 00:16:44,837 Bezwaar. Deze getuige is een idioot. 262 00:16:44,920 --> 00:16:46,420 Afgewezen. 263 00:16:46,505 --> 00:16:49,125 Ik wil meteen een kruisverhoor. -Toegewezen. 264 00:16:49,216 --> 00:16:54,216 Heb je Tiabeanie daadwerkelijk in de hel gezien? 265 00:16:54,304 --> 00:16:58,984 Ja, we waren allemaal eeuwig verdoemd. Bean, Luci en ik. 266 00:16:59,059 --> 00:17:01,059 Elfo, nee. Dat begrijpen ze niet. 267 00:17:01,145 --> 00:17:03,515 Mag ik de getuige naderen en hem slaan? 268 00:17:03,605 --> 00:17:05,815 Afgewezen. Ga verder, Mr Odval. 269 00:17:05,899 --> 00:17:09,449 Wat deden jullie in de hel? 270 00:17:09,528 --> 00:17:11,608 Toen ik uit de hemel viel... 271 00:17:11,697 --> 00:17:14,447 ...in de diepte van de hel om Bean te zien... 272 00:17:14,533 --> 00:17:17,703 ...zaten we vast en konden we niet bij de popcorn. 273 00:17:17,786 --> 00:17:20,456 We moesten de duivels belazeren en ontsnappen. 274 00:17:20,539 --> 00:17:24,039 Dus je wilde nog achterbakser zijn dan de duivels zelf? 275 00:17:24,126 --> 00:17:26,126 Ja, zo zou je het kunnen zeggen. 276 00:17:26,211 --> 00:17:28,921 Sire, meer bewijs hebben we niet nodig. 277 00:17:29,006 --> 00:17:31,546 Ik ga meteen over op mijn slotrede. 278 00:17:32,801 --> 00:17:33,931 Dames en heren... 279 00:17:34,011 --> 00:17:37,641 ...nog nooit was er zo'n duidelijk geval van hekserij. 280 00:17:37,723 --> 00:17:39,183 Dit is Tiabeanie... 281 00:17:39,266 --> 00:17:43,226 ...de dochter van Dagmar, een bekende tovenares en moordenares. 282 00:17:43,312 --> 00:17:47,612 Tiabeanie, die haar eigen vader wilde doden met hekserij. 283 00:17:47,691 --> 00:17:51,611 Tiabeanie, die in de hel was met deze twee handlangers... 284 00:17:51,695 --> 00:17:55,365 ...die hier ook ter plekke zouden moeten worden berecht. 285 00:17:55,449 --> 00:17:56,409 Wacht, wat? 286 00:17:56,492 --> 00:17:58,742 Nog meer bewijs? 287 00:17:58,827 --> 00:18:02,997 Een van deze handlangers is haar geest, een pratende kat. 288 00:18:05,626 --> 00:18:08,956 Ik geef nu het woord aan mijn collega, de pratende kat. 289 00:18:09,046 --> 00:18:13,086 Dames en heren, ik ben slechts een simpele kat van het platteland... 290 00:18:13,175 --> 00:18:17,545 ...maar ik zie alleen maar een meisje dat anders durfde te zijn. 291 00:18:17,638 --> 00:18:24,138 Dat niet bang was om op te vallen. Als dat een misdaad is, dan zij het zo. 292 00:18:24,228 --> 00:18:26,018 Oké. -Maar in dat geval... 293 00:18:26,105 --> 00:18:29,355 ...zijn jullie allemaal stomme, bekrompen... 294 00:18:29,441 --> 00:18:32,901 ...stinkende, bijgelovige sukkels... 295 00:18:32,986 --> 00:18:37,276 ...die compleet zijn doorgedraaid en tegen jullie eigen belangen stemmen. 296 00:18:37,366 --> 00:18:41,616 Geef maar een bak gesmolten ijs rond om van te vreten... 297 00:18:41,703 --> 00:18:44,873 ...en word dikker en stommer. Ik zeg niets meer. 298 00:18:47,459 --> 00:18:50,379 Bedankt. Ik moet even debiliteren. 299 00:18:50,462 --> 00:18:51,302 Delibereren. 300 00:18:51,380 --> 00:18:54,550 Ja. Tot ik mijn beslissing uitspreek... 301 00:18:55,467 --> 00:18:56,757 Dat was juist. Ja. 302 00:18:56,844 --> 00:19:00,474 ...blijven de beschuldigde en haar handlangers in de kerker. 303 00:19:00,556 --> 00:19:02,636 Derek. Kleine wezel. 304 00:19:02,724 --> 00:19:04,314 Het proces is uitgeteld. 305 00:19:17,114 --> 00:19:19,494 We komen op de brandstapel. 306 00:19:19,575 --> 00:19:23,155 Ik stink vast naar verbrande suikerspin. 307 00:19:29,835 --> 00:19:33,505 Ik ken Bean al mijn hele leven. Ze heeft gemene dingen gedaan. 308 00:19:33,589 --> 00:19:38,589 Ze stopte een aap in mijn teddybeer en die rende zo de oceaan in. 309 00:19:38,677 --> 00:19:41,047 Maar ze redde me wel uit die grote pan. 310 00:19:42,097 --> 00:19:43,767 Een heks zou dat niet doen. 311 00:19:43,849 --> 00:19:47,479 En de meeste getuigen waren nog dommer dan ik. 312 00:19:47,561 --> 00:19:51,821 Vader zei dat ik mijn instinct moest volgen. Dat ga ik doen. 313 00:19:57,613 --> 00:20:01,913 Onze levens hangen aan een draadje. Dat Elfo nu kan slapen. 314 00:20:01,992 --> 00:20:05,162 Ik slaap niet. Ik val steeds flauw als ik eraan denk. 315 00:20:05,245 --> 00:20:07,615 We gaan allemaal dood. 316 00:20:09,082 --> 00:20:13,592 Een openbare executie. Met een elf. Wat een vernedering. 317 00:20:13,670 --> 00:20:15,760 Ik dacht dat je onsterfelijk was. 318 00:20:15,839 --> 00:20:18,129 Natuurlijk. Ik ben een demon. 319 00:20:18,592 --> 00:20:22,222 Je kent me. Terwijl jij verbrandt, maak ik spottende opmerkingen. 320 00:20:22,304 --> 00:20:25,184 Ik kan niet eens meer overtuigend liegen. 321 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 En dat was eerder een geestelijke afwijking. 322 00:20:31,521 --> 00:20:35,731 Gezegend zij je hoed en het hoofd dat hem vult. En jij ook. 323 00:20:35,817 --> 00:20:40,277 We hebben een probleem. Koning Derek wil ze vrijspreken. 324 00:20:40,364 --> 00:20:43,164 Hij volgt zijn vaders raad op. 325 00:20:43,242 --> 00:20:46,622 Dan kunnen we slechts onze doelen bereiken... 326 00:20:46,703 --> 00:20:49,503 ...door Zog te verwijderen. 327 00:20:50,290 --> 00:20:52,330 Over verwijderen gesproken... 328 00:20:57,047 --> 00:21:01,387 Wat is dit? Niet de brandstapel? -Niet als het aan mij ligt. 329 00:21:07,599 --> 00:21:08,849 Red je ons? 330 00:21:08,934 --> 00:21:12,814 Behalve van mij houdt Bunty van niemand zo veel als van jou. 331 00:21:12,896 --> 00:21:15,316 En ik geloof haar. Achteruit. 332 00:21:18,443 --> 00:21:21,823 De catacomben. Ik wist niet dat die hier waren. 333 00:21:21,905 --> 00:21:24,905 Die zitten overal onder. Soms ook erboven. 334 00:21:24,992 --> 00:21:26,702 Een foutje in het plan. 335 00:21:31,707 --> 00:21:34,207 Ga in oostelijke richting naar de dokken. 336 00:21:34,293 --> 00:21:38,173 Succes, mijn vrienden. Struikel niet over de ratten. 337 00:21:41,717 --> 00:21:43,797 KASTEEL - DOKKEN RATTENKAPEL 338 00:21:44,594 --> 00:21:47,434 Bean, kom op. Naar het oosten. 339 00:21:47,514 --> 00:21:49,564 Ik kan nog niet gaan. 340 00:21:51,184 --> 00:21:53,234 Pap. 341 00:21:55,564 --> 00:21:57,364 Beanie. -Pap, luister. 342 00:21:57,441 --> 00:22:01,151 Het is hier niet meer veilig voor je. Vertrouw niemand. 343 00:22:02,487 --> 00:22:04,197 Nu moet ik iets regelen. 344 00:22:05,240 --> 00:22:08,700 Die kogel moet eruit of je sterft aan een infectie. 345 00:22:08,785 --> 00:22:11,245 'Infectie'? -Moderne geneeskunde. 346 00:22:11,330 --> 00:22:13,250 'Modern'? 'Geneeskunde'? 347 00:22:13,332 --> 00:22:15,462 Geleerd van die man uit Steamland. 348 00:22:15,542 --> 00:22:18,382 Dit doet pijn, dus neem dit. 349 00:22:23,425 --> 00:22:25,715 Net als vroeger. 350 00:22:25,802 --> 00:22:29,642 Geef me wat meer van die moderne geneeskunde. 351 00:22:35,062 --> 00:22:37,402 Ik doe het zo snel mogelijk. 352 00:22:37,481 --> 00:22:40,281 Hou hem stil en geef hem iets om op te bijten. 353 00:22:48,867 --> 00:22:51,077 Ik voel de kogel. Hij zit niet diep. 354 00:23:04,424 --> 00:23:05,934 Dat is walgelijk. 355 00:23:06,510 --> 00:23:08,970 Ze heeft hem nooit willen doden... 356 00:23:11,473 --> 00:23:13,313 Schuldig. 357 00:23:13,392 --> 00:23:17,852 DE HEKS BRANDT VANDAAG DIT LOST AL ONZE PROBLEMEN OP 358 00:23:24,736 --> 00:23:28,066 Wil je nog iets zeggen voor we beginnen? 359 00:23:29,282 --> 00:23:32,082 Heb je ooit gedroomd dat je doodgaat... 360 00:23:32,160 --> 00:23:35,960 ...maar dan word je op het laatste moment wakker en alles is oké? 361 00:23:36,039 --> 00:23:38,419 Dit is niet zo'n droom. Verdomme. 362 00:23:39,084 --> 00:23:41,554 Het is zover. Nu gebeurt het echt. 363 00:23:42,129 --> 00:23:44,509 Als kind was ik de weg kwijt. 364 00:23:44,589 --> 00:23:47,759 Toen ontmoette ik jullie en was ik nog steeds de weg kwijt. 365 00:23:47,843 --> 00:23:50,053 Maar we deden het wel samen. 366 00:23:50,971 --> 00:23:53,181 We kunnen onze reis niet afmaken. 367 00:23:53,265 --> 00:23:56,345 Maar gelukkig weet ik het in mijn hart. Ik ben een... 368 00:23:56,435 --> 00:23:57,725 Heks. 369 00:23:57,811 --> 00:23:59,561 Dat is genoeg, Bean. 370 00:24:01,189 --> 00:24:05,529 Bid met mij voor deze drie vervloekte zielen... 371 00:24:05,610 --> 00:24:08,490 ...dat ze eindeloze pijn en kwelling vinden... 372 00:24:08,572 --> 00:24:11,202 ...in een hiernamaals van eeuwig lijden. 373 00:24:11,283 --> 00:24:12,953 Daar zijn gebeden niet voor. 374 00:24:13,034 --> 00:24:15,124 Kop dicht. -Sorry. 375 00:24:15,203 --> 00:24:16,463 Steek het vuur aan. 376 00:24:23,253 --> 00:24:24,923 Nee, ik kan het niet. 377 00:24:28,550 --> 00:24:30,220 Verbrand ze allemaal. -Heksen. 378 00:24:30,302 --> 00:24:33,052 Ik was even mijn trieste leven vergeten. 379 00:24:38,310 --> 00:24:40,770 Een vuur. Leuk. 380 00:24:42,898 --> 00:24:45,608 We zijn samen in deze wereld terechtgekomen. 381 00:24:45,692 --> 00:24:47,072 En we verlaten hem samen. 382 00:24:47,152 --> 00:24:51,742 Wacht. Jij gaat niet dood. Tenzij... Bedoel je... 383 00:24:51,823 --> 00:24:54,123 Ik moet iets opbiechten. 384 00:24:54,201 --> 00:24:57,751 Toen ik de hel verliet, verloor ik mijn onsterfelijkheid. 385 00:24:58,371 --> 00:25:00,041 Die gaf ik op voor jullie. 386 00:25:00,457 --> 00:25:03,497 Ik zeg het nu zodat je sterft met een schuldgevoel. 387 00:25:04,920 --> 00:25:08,760 Dit is vast te laat, maar bedankt. 388 00:25:08,840 --> 00:25:10,430 Ik zal jou ook missen. 389 00:25:11,676 --> 00:25:13,046 Tot in de hel, jongens. 390 00:25:30,070 --> 00:25:31,740 Welkom, vrienden. 391 00:25:34,991 --> 00:25:35,911 Ze zijn er nog. 392 00:25:50,674 --> 00:25:52,304 Wat, geen knuffel? 393 00:26:54,321 --> 00:26:57,371 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden