1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,819 --> 00:00:31,659 Kongen er truffet. Prinsessen trakk tryllestaven mot ham. 3 00:00:32,240 --> 00:00:34,780 -Fortsatt varm av magi. -Er alt i orden? 4 00:00:34,868 --> 00:00:37,948 Nei, din idiot. Alt er ikke i orden. 5 00:00:38,038 --> 00:00:41,208 Gå og kunngjør offentlig at alt er i orden. 6 00:00:42,250 --> 00:00:45,550 Tryllerio, skaff kongen den beste pleien i riket. 7 00:00:45,628 --> 00:00:46,668 Skal bli. 8 00:00:46,755 --> 00:00:48,715 Når du sier "skal bli", 9 00:00:48,798 --> 00:00:52,048 betyr det at du skal finne den beste pleien i riket, 10 00:00:52,135 --> 00:00:54,045 eller at du tror at du selv 11 00:00:54,137 --> 00:00:56,347 kan gi den beste pleien i riket? 12 00:00:56,431 --> 00:00:57,471 Skal bli? 13 00:00:58,308 --> 00:01:02,098 Mertz, Turbish, bær kongen til værelset hans og vær forsiktige. 14 00:01:03,980 --> 00:01:05,070 Forsiktig! 15 00:01:06,608 --> 00:01:09,608 Jeg kan ta meg av pappa. Du tar deg av riket. Greit? 16 00:01:09,694 --> 00:01:10,824 Ja vel. 17 00:01:10,904 --> 00:01:13,454 Pendergast, sett prinsessen i husarrest. 18 00:01:13,531 --> 00:01:14,451 Hæ? 19 00:01:15,492 --> 00:01:18,332 Beklager, pappa. Hva mener du med "husarrest"? 20 00:01:18,411 --> 00:01:22,581 Jeg tar meg av riket ved å arrestere deg, morderen. 21 00:01:22,665 --> 00:01:24,705 Du så hva som skjedde. 22 00:01:24,793 --> 00:01:27,553 Det var et uhell. Jeg prøvde ikke å drepe noen. 23 00:01:27,629 --> 00:01:30,919 Tiabeanie, jeg prøver bare å unngå en grunnlovskrise. 24 00:01:31,007 --> 00:01:32,797 Vi har ikke engang grunnlov. 25 00:01:32,884 --> 00:01:35,684 Derfor er det krise. Før henne bort! 26 00:01:36,429 --> 00:01:37,719 Jeg elsker å si det. 27 00:01:49,943 --> 00:01:51,493 For et mareritt. 28 00:01:54,906 --> 00:01:57,196 De kan ikke holde meg her for alltid. 29 00:01:57,325 --> 00:02:01,575 Beklager. Jeg har ordrer om å holde deg her for alltid. Turbish òg. 30 00:02:01,663 --> 00:02:05,173 -Hvor er Turbish? -Han overvåker rømningsvinduet ditt. 31 00:02:05,750 --> 00:02:07,000 Hei, Bean. 32 00:02:10,130 --> 00:02:12,840 Det passer ikke med en blund nå, gale morder. 33 00:02:12,924 --> 00:02:15,054 -Hva gjør dere her? -Vi vil hjelpe. 34 00:02:15,135 --> 00:02:18,925 -Vi gikk inn mens du pratet med vakten. -En fordel ved å være kort. 35 00:02:19,013 --> 00:02:22,273 -Alvo sniker seg inn hit hele tiden. -Det er research. 36 00:02:26,563 --> 00:02:29,863 Alle vet at rotter er magneter for skittbårne sykdommer. 37 00:02:29,941 --> 00:02:32,991 Så hva er vel bedre for å få vekk sykdom fra kroppen 38 00:02:33,069 --> 00:02:36,359 enn å dekke ham med nysjamponerte rotter? 39 00:02:38,825 --> 00:02:41,365 Han beveger seg. Bedringen er i gang! 40 00:02:42,620 --> 00:02:45,250 Ja, bare kravl inn. Det kan vel ikke skade? 41 00:02:46,749 --> 00:02:49,539 Herregud! Hva er det de gjør med ham? 42 00:02:49,627 --> 00:02:52,507 Toskene vet ikke noe om vissenskap eller medisin. 43 00:02:52,589 --> 00:02:55,379 Jeg må hjelpe pappa før de kurerer ham til døde. 44 00:02:57,051 --> 00:02:59,801 Jeg tror du havnet i store vansker med mordet. 45 00:02:59,888 --> 00:03:01,138 Mordforsøk. 46 00:03:01,222 --> 00:03:04,312 Og det var ikke mord, og jeg forsøkte ikke noe. 47 00:03:04,392 --> 00:03:05,562 Og det vet de. 48 00:03:06,811 --> 00:03:08,771 Hvorfor gjør de dette mot meg? 49 00:03:16,654 --> 00:03:19,034 Frøken Måneskilling, er erkedruiden her? 50 00:03:19,115 --> 00:03:21,235 -Ja, minister. -Bra. Send henne inn. 51 00:03:30,126 --> 00:03:33,246 Velsignet være hatten din og hodet som fyller den. 52 00:03:33,338 --> 00:03:37,378 -Og deg, erkedruide. -Jeg har hørt at kongen blir svakere. 53 00:03:37,467 --> 00:03:38,677 Hvor hørte du det? 54 00:03:40,845 --> 00:03:46,515 Kong Zog lever, men er dårlig. Prinsesse Tiabeanie såret ham alvorlig. 55 00:03:46,601 --> 00:03:50,771 Kjære Gud, eller guder, hva skal det bli til med riket vårt? 56 00:03:52,899 --> 00:03:56,029 Frøken Måneskilling, gå i parken og spis gulroten din. 57 00:03:56,110 --> 00:03:57,030 Ja, minister. 58 00:03:58,905 --> 00:04:00,105 Nå? 59 00:04:01,532 --> 00:04:04,332 -Nå, sa jeg, frøken Måneskilling. -Ja, minister. 60 00:04:05,411 --> 00:04:08,751 Ifølge loven i Dreamland, om kongen ikke kan tjene, 61 00:04:08,831 --> 00:04:12,751 går kronen til hans eldste mannlige arving. Det er Derek. 62 00:04:12,835 --> 00:04:15,125 Men om barnet ikke er voksent, 63 00:04:15,213 --> 00:04:18,763 skal moren hans være regent til gutten blir voksen. 64 00:04:18,841 --> 00:04:22,351 Ja, men hva om moren ikke kan gjøre det? 65 00:04:22,428 --> 00:04:25,058 Da blir regenten barnets omsorgsperson, 66 00:04:25,139 --> 00:04:27,019 som ble oppnevnt i skilsmissen. 67 00:04:27,100 --> 00:04:29,770 Og hvem ble gjort til omsorgsperson 68 00:04:29,852 --> 00:04:33,232 i skilsmissen, som du forrettet? 69 00:04:33,314 --> 00:04:35,074 KONG ZOG - DRONNING OONA ODVAL - DEREKS OMSORGSPERSON 70 00:04:35,149 --> 00:04:36,939 Fy faen, det er deg. 71 00:04:37,318 --> 00:04:40,778 Det betyr at om Derek blir konge, så blir du regent, 72 00:04:40,863 --> 00:04:44,453 -og den unge kongen blir marionetten din! -Marionetten vår. 73 00:04:45,034 --> 00:04:48,084 -Nevnte noen marionetter? -Kom deg ut, Derek! 74 00:04:49,998 --> 00:04:53,878 Prinsesse Tiabeanie kan bli vanskelig. Hun er ganske populær. 75 00:04:53,960 --> 00:04:58,590 Og egenrådig. En veldig moderne kvinne, nærmest 1200-tallsaktig. 76 00:04:58,673 --> 00:05:01,093 Men vi kan endre opinionen. 77 00:05:01,676 --> 00:05:06,386 I vanskelige tider fristes vi kanskje til å klandre bare én person. 78 00:05:06,472 --> 00:05:08,142 Skal vi gjøre det? 79 00:05:08,224 --> 00:05:11,024 Jeg snakker selvsagt om prinsesse Tiabeanie. 80 00:05:11,102 --> 00:05:16,072 Gå ut og si fra til andre. Kom igjen. Dra dere ut herfra. 81 00:05:17,108 --> 00:05:19,938 En syndebukk. Nå blir det dreis på religionen. 82 00:05:20,611 --> 00:05:25,161 Sønnen min som jobber på slottet, sier at hun skjøt ham med en tryllestav. 83 00:05:25,241 --> 00:05:29,371 Min profesjonelle mening som fiskehandler er at prinsessen er en heks. 84 00:05:29,454 --> 00:05:32,924 Og hun er alltid sammen med den svarte katten med stor nese 85 00:05:32,999 --> 00:05:35,249 og den irriterende padden i alvehatt. 86 00:05:35,335 --> 00:05:38,495 Og hvorfor dør folk alltid når hun er der? 87 00:05:38,588 --> 00:05:40,208 Bare arsenikk i dag, takk. 88 00:05:40,298 --> 00:05:42,178 Om du ser henne i øynene, 89 00:05:42,258 --> 00:05:45,218 forelsker du deg, og så gjør hun deg til padde! 90 00:05:45,303 --> 00:05:47,223 Hun gjorde det med Alvo. 91 00:05:47,305 --> 00:05:48,965 Derfor er han grønn og rar. 92 00:05:49,057 --> 00:05:51,677 Stille, ellers hører Padde-Alvo oss. 93 00:05:52,268 --> 00:05:54,688 Jeg har vært grønn og rar hele livet. 94 00:05:54,771 --> 00:05:57,271 Det vet dere. Jeg må si fra til Bean. 95 00:05:58,524 --> 00:06:00,074 Du vil ikke tro det. 96 00:06:00,443 --> 00:06:04,953 Hør, hør! La det bli kjent at prins Derek skal krones til konge, 97 00:06:05,031 --> 00:06:09,661 og prinsesse Tiabeanie skal stilles for retten for drapsforsøk som heks. 98 00:06:10,244 --> 00:06:11,294 Jeg tror på det. 99 00:06:11,996 --> 00:06:14,746 Konge? Men lever ikke pappa fortsatt? 100 00:06:14,832 --> 00:06:17,712 Jeg er redd han ikke er i form til å herske. 101 00:06:17,794 --> 00:06:21,554 Og vi trenger en med dine tydelige lederegenskaper. 102 00:06:21,631 --> 00:06:23,381 Dette er bare lekesoldater. 103 00:06:23,466 --> 00:06:26,966 Best at du tenker på de ekte som billige og unnværlige også. 104 00:06:27,053 --> 00:06:29,723 Og du kan tenke på Odval og meg 105 00:06:29,806 --> 00:06:33,846 som din nye mor og far, min søte lille... 106 00:06:33,935 --> 00:06:36,345 Helsike heller, bare gjør som vi sier! 107 00:06:41,025 --> 00:06:46,445 Beklager, herre. La meg fjerne denne fra det slitne hodet ditt. 108 00:06:47,031 --> 00:06:49,201 Og... doink. 109 00:06:49,867 --> 00:06:52,287 Gutt, gi denne til Odval øyeblikkelig. 110 00:06:55,957 --> 00:07:00,747 Her kommer kongen. Jeg er kongen! Jeg går ned denne... 111 00:07:14,684 --> 00:07:18,354 Jeg kroner deg til kong Derek den første. 112 00:07:18,938 --> 00:07:21,268 Og, om Gud vil, den eneste. 113 00:07:21,357 --> 00:07:23,567 Lenge leve kong Derek! 114 00:07:23,651 --> 00:07:28,161 Lenge leve kong Derek! 115 00:07:28,239 --> 00:07:32,869 Lenge leve kong Derek! 116 00:07:32,952 --> 00:07:37,422 Lenge leve kong Derek! 117 00:07:37,498 --> 00:07:41,998 Lenge leve kong Derek! 118 00:07:42,086 --> 00:07:44,296 Lenge leve kong Derek! 119 00:07:45,715 --> 00:07:48,625 La en ny epoke med... 120 00:07:48,718 --> 00:07:49,968 Storhet. 121 00:07:50,052 --> 00:07:52,262 ...storhet og... 122 00:07:52,346 --> 00:07:54,216 Frihet fra påvirkning. 123 00:07:54,307 --> 00:07:57,267 ...frihet fra påvirkning begynne! 124 00:08:05,443 --> 00:08:06,443 SANNHETENS HJUL 125 00:08:06,527 --> 00:08:10,237 Prinsesse, tilstår du at du er heks? 126 00:08:10,364 --> 00:08:11,534 Nei. 127 00:08:11,699 --> 00:08:14,699 Så du insisterer på prøvelsen med en lang rettssak? 128 00:08:14,785 --> 00:08:17,115 Jeg liker faktisk lange rettssaker. 129 00:08:17,205 --> 00:08:19,785 -Feil svar! -Snurr hjulet, Stan. 130 00:08:27,507 --> 00:08:30,757 Du prøvde å drepe faren din med denne tryllestaven! 131 00:08:30,843 --> 00:08:36,223 Nei! Og det er ikke en tryllestav. Det er en vissenskapspistol, og det vet du. 132 00:08:36,307 --> 00:08:41,437 Ja vel? Hvordan kan du vite hva jeg vet om ikke du er en heks? 133 00:08:42,063 --> 00:08:44,983 Var det en kaklende latter? Jeg hørte kakling. 134 00:08:45,066 --> 00:08:46,686 Nei, for jeg er ikke... 135 00:08:46,776 --> 00:08:50,066 -Snurr hjulet. -...heks! 136 00:08:52,448 --> 00:08:57,078 Prinsesse, du vet at rettssaken neppe går som du vil. 137 00:08:57,703 --> 00:09:01,123 Det er den typen kjip tenking som taper rettssaker. 138 00:09:01,582 --> 00:09:04,962 Vi kan vinne, Bean. Unnskyld oss, 139 00:09:05,044 --> 00:09:08,554 vi må snakke med klienten vår når hun har sluttet å snurre. 140 00:09:08,631 --> 00:09:11,051 Ja vel. Vi sees i retten. 141 00:09:13,928 --> 00:09:17,678 Hei, Bean. Hei. Hva skjer? 142 00:09:18,808 --> 00:09:20,848 En gang til. 143 00:09:22,603 --> 00:09:25,113 Hei. Jeg og Luci er advokatene dine. 144 00:09:25,481 --> 00:09:26,481 Jeg er fortapt. 145 00:09:28,526 --> 00:09:30,276 Jeg er redd han blir verre. 146 00:09:32,321 --> 00:09:35,321 Moppejenta, fjern kongens bandasje. 147 00:09:36,117 --> 00:09:38,117 Bør jeg ikke vaske hendene først? 148 00:09:38,202 --> 00:09:41,292 Og risikere å vaske bort all den livgivende soten? 149 00:09:43,916 --> 00:09:48,916 Vær tålmodig. Jeg har tilkalt en ekspert på det taktile til å undersøke deg. 150 00:09:49,005 --> 00:09:52,545 Hva tror du, gamle Tafse? Ikke meg! 151 00:09:53,801 --> 00:09:58,761 Ja, veldig ille. Det er veldig lite livsessens igjen. 152 00:09:58,848 --> 00:10:03,058 Men jeg merker litt roastbiff. 153 00:10:03,644 --> 00:10:05,194 Og potetstappe med... 154 00:10:07,440 --> 00:10:08,270 ...saus. 155 00:10:10,860 --> 00:10:13,150 Hvordan føles det å være konge, herre? 156 00:10:13,237 --> 00:10:15,567 Jeg kjeder meg. Vi kan ha en krig! 157 00:10:15,656 --> 00:10:20,116 Kanskje senere. Nå må vi se om du er flink til å være rettferdig. 158 00:10:20,202 --> 00:10:22,792 Det er kongens plikt å overvære rettssaker, 159 00:10:22,872 --> 00:10:26,172 og i morgen skal vi ha en veldig viktig en. 160 00:10:26,250 --> 00:10:29,250 Yorg hevder at dette svinet er hans eiendom. 161 00:10:29,629 --> 00:10:32,839 Targon sier at svinet rømte fra gården hans 162 00:10:32,923 --> 00:10:34,683 og er rettmessig hans. 163 00:10:36,469 --> 00:10:39,349 Jeg tror jeg har kommet frem til en dom. 164 00:10:41,474 --> 00:10:43,524 En overraskende klok beslutning. 165 00:10:44,352 --> 00:10:45,852 Kan jeg klappe grisen nå? 166 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Jeg tror han er klar. 167 00:10:55,905 --> 00:11:00,275 Beklager at vi ikke har skåler, men dette er over før du vet ordet av det. 168 00:11:00,368 --> 00:11:02,748 Det er en trøst når en bøddel sier det. 169 00:11:02,828 --> 00:11:06,168 Det går fint. Jeg har stor tro på rettssystemet vårt. 170 00:11:06,248 --> 00:11:09,708 Jeg kastet en snøball mot slottet da jeg var sju. 171 00:11:09,794 --> 00:11:12,054 Jeg venter ennå på høringen min. 172 00:11:12,129 --> 00:11:16,339 Hold tåta, tosk. Du snakker alltid om denne "høringen før rettssaken". 173 00:11:16,425 --> 00:11:21,175 Hvert 20. år, som en klokke. Noen må stikke meg i øyet. 174 00:11:22,056 --> 00:11:24,976 -Hei, Bean. Hvordan går det? -Har hatt det bedre. 175 00:11:25,059 --> 00:11:28,269 Dere er mitt eneste håp. Sikker på at dere klarer det? 176 00:11:28,354 --> 00:11:32,274 Alvo prøver bare å se ned i skjorta di. Men jeg er en bra advokat. 177 00:11:32,358 --> 00:11:35,028 Du? Har du faktisk erfaring? 178 00:11:35,111 --> 00:11:37,861 Nei, men jeg var praktikant hos Satan i -08. 179 00:11:37,947 --> 00:11:40,317 Skrev en tekst om ond og uvanlig straff. 180 00:11:40,408 --> 00:11:43,328 På pungen til fyren. Med skrivemaskin. 181 00:11:51,502 --> 00:11:54,882 Far? Hører du meg? Jeg må snakke med deg. 182 00:11:57,425 --> 00:12:02,255 Husker du at jeg pleide å vekke deg fra blundene dine og du jaget meg rundt? 183 00:12:03,139 --> 00:12:05,179 Våkne! 184 00:12:07,435 --> 00:12:10,015 Opp og hopp, far. 185 00:12:10,104 --> 00:12:12,234 Far, skal du dø? 186 00:12:12,314 --> 00:12:14,574 -Hør her, Derek. -Ja? 187 00:12:14,650 --> 00:12:16,860 -Jeg har noe jeg må si deg. -Hva da? 188 00:12:17,236 --> 00:12:19,066 Jeg vet ikke når jeg skal dø. 189 00:12:19,655 --> 00:12:22,655 Kanskje ikke i dag eller i morgen, 190 00:12:23,200 --> 00:12:26,620 men det føles ut som torsdag. 191 00:12:26,704 --> 00:12:30,214 Bra, så vi har tid. Jeg trenger klokskapen din. 192 00:12:30,291 --> 00:12:32,421 -Hæ? -Hva er rettferdighet? 193 00:12:32,501 --> 00:12:38,341 -Gudskjelov. Jeg trodde det var sexpraten. -Hvordan tar du en rettferdig avgjørelse? 194 00:12:38,424 --> 00:12:42,344 Det går ikke. Noen føler alltid at det er urettferdig for dem. 195 00:12:42,428 --> 00:12:46,848 Og de mest rettferdige avgjørelsene er når alle føler seg lurt. 196 00:12:46,932 --> 00:12:49,192 Jeg har aldri sett det i bøkene mine. 197 00:12:49,268 --> 00:12:52,148 Livet er fullt av ting du aldri har sett før. 198 00:12:52,229 --> 00:12:55,439 Som tunnelen med hvitt lys som åpner seg over sengen. 199 00:12:56,192 --> 00:12:58,152 -Ser du den ikke? -Nei. 200 00:12:59,236 --> 00:13:03,406 Du må bare følge magefølelsen din. Det går bra. 201 00:13:03,491 --> 00:13:06,661 Kan du legge den kalde kluten på hodet mitt? 202 00:13:06,744 --> 00:13:07,704 Ja da. 203 00:13:08,662 --> 00:13:10,162 Takk, far. 204 00:13:16,504 --> 00:13:17,924 DREAMLAND RÅDHUS 205 00:13:18,005 --> 00:13:20,415 VI ANERKJENNER IKKE LENGER HESTE-EKTESKAP 206 00:13:20,508 --> 00:13:23,388 LORD TYTTEBÆRS MINNERETTSSAL 207 00:13:23,469 --> 00:13:25,349 RETTSSAK PÅGÅR TIL ERKLÆRT SKYLDIG 208 00:13:30,351 --> 00:13:35,401 Reis dere for dommer og legemliggjøring av rettferdighet, kong Derek. 209 00:13:43,239 --> 00:13:44,409 Begynn rettssaken. 210 00:13:44,490 --> 00:13:47,200 Herregud. Derek, er du dommeren? 211 00:13:47,952 --> 00:13:51,752 Stille, søster! Det er store kong Derek for deg! 212 00:13:51,831 --> 00:13:54,921 Jeg burde vel vært greiere med ham de siste 14 årene. 213 00:13:55,000 --> 00:13:56,420 Niks, det var verdt det. 214 00:13:56,502 --> 00:14:00,802 Herre, i dag skal jeg bevise, med kun den strengeste logikk, 215 00:14:00,881 --> 00:14:04,681 at dette er en 900 år gammel heks... 216 00:14:05,719 --> 00:14:10,469 ...som brukte denne djevelske tryllestaven med perlemorsskaft 217 00:14:10,558 --> 00:14:14,938 til å forhekse kongen med en drapsformel. Måtte Gud bevare sjelen hans. 218 00:14:16,063 --> 00:14:17,443 Han er ikke død engang! 219 00:14:17,523 --> 00:14:19,903 Ro i rettssalen! Sett deg, Bean! 220 00:14:21,235 --> 00:14:22,355 Hva har jeg gjort? 221 00:14:26,949 --> 00:14:31,369 Sier du at Bean oppførte seg så fælt på en formell statsmiddag 222 00:14:31,453 --> 00:14:34,083 at hun nesten utløste en krig? 223 00:14:34,164 --> 00:14:39,174 Nei, Chazz sa at hun nesten var chazzet ut av hele chazz-ma-tazzen. 224 00:14:39,253 --> 00:14:40,803 -Skjønner du? -Nei, 225 00:14:40,880 --> 00:14:43,090 men la det nedskrives. 226 00:14:43,173 --> 00:14:45,933 Det er "Chazz" med fem Z-er. 227 00:14:46,010 --> 00:14:50,100 Jeg tror jeg har vært stenograf lenge nok til å kunne stave "Chazz". 228 00:14:51,181 --> 00:14:54,641 Ja, jeg vil si at Bean er fortryllende i sin skjønnhet 229 00:14:54,727 --> 00:14:56,727 og hypnotiserende med sjarmen sin. 230 00:14:56,812 --> 00:14:59,322 Hekseri og hypnose! 231 00:14:59,398 --> 00:15:03,318 Ekspertvitnemål fra mannen hun forvandlet til en gris, 232 00:15:03,402 --> 00:15:05,652 bare så hun slapp å gifte seg med ham! 233 00:15:06,196 --> 00:15:09,026 Det var ikke Bean. Det var min forfengelighet. 234 00:15:09,116 --> 00:15:10,946 Å tro jeg var kjekkere som mann 235 00:15:11,035 --> 00:15:14,405 enn en flott, hylende, krøll-halet, rosa og hårløs... 236 00:15:14,496 --> 00:15:16,996 Stille. Hva vet vel du? Du er bare en gris. 237 00:15:18,125 --> 00:15:19,705 Si meg, herr Tryllerio, 238 00:15:19,793 --> 00:15:23,423 du så ikke bare at Tiabeanie angrep kong Zog med tryllestaven, 239 00:15:23,505 --> 00:15:25,925 men du har hatt rare møter med henne før. 240 00:15:26,008 --> 00:15:30,548 Mange. En gang ble hun brakt til meg da hun var besatt av en demon. 241 00:15:31,889 --> 00:15:36,099 Jeg var for opptatt til å kurere henne, så hun ble sendt til en kollega, 242 00:15:36,185 --> 00:15:38,935 den respekterte eksorsisten, Store Jo. 243 00:15:40,105 --> 00:15:44,775 Bekreftet Store Jo at han hadde fjernet demonen? 244 00:15:45,444 --> 00:15:47,364 Jeg fikk ikke snakket med ham, 245 00:15:47,446 --> 00:15:50,526 siden prinsessen dyttet ham ned i en vulkan. 246 00:15:53,494 --> 00:15:56,164 Og nå vil jeg kalle inn Beans nærmeste venn, 247 00:15:56,246 --> 00:15:58,956 hennes uadskillelige alvefølgesvenn, Alvo. 248 00:15:59,041 --> 00:16:00,421 Jeg er her allerede. 249 00:16:01,627 --> 00:16:03,667 Si meg, herr Vo, 250 00:16:03,754 --> 00:16:05,974 hva tenkte du første gang du så Bean? 251 00:16:06,048 --> 00:16:10,008 Hun var den vakreste, mest renhjertede og gode kvinnen jeg hadde sett. 252 00:16:10,094 --> 00:16:13,104 Protest! Hun var den eneste kvinnen han hadde sett. 253 00:16:13,180 --> 00:16:14,010 Godtatt. 254 00:16:14,098 --> 00:16:17,978 Jeg vil ikke høre romantisk eller sexy prat om søsteren min. 255 00:16:19,061 --> 00:16:20,601 La meg omformulere. 256 00:16:20,688 --> 00:16:24,478 Har du sett Bean te seg på måter som viser hennes rene hjerte? 257 00:16:24,984 --> 00:16:28,494 Jøss, hele tiden. Bean er verdens beste. 258 00:16:28,570 --> 00:16:31,030 Vi har opplevd mye sammen. 259 00:16:31,115 --> 00:16:34,155 Jeg husker en gang etter at jeg døde, 260 00:16:34,243 --> 00:16:39,163 og det er en litt sprø historie, men Bean og jeg endte opp i helvete sammen. 261 00:16:39,748 --> 00:16:41,248 Var Bean i helvete? 262 00:16:42,167 --> 00:16:44,837 Protest, dommer. Dette vitnet er en idiot. 263 00:16:44,920 --> 00:16:46,420 -Hei! -Ikke godkjent. 264 00:16:46,505 --> 00:16:49,215 -Ber om tillatelse til kryssforhør. -Innvilget. 265 00:16:49,299 --> 00:16:54,219 Sier du at du så Tiabeanie i helvete? 266 00:16:54,304 --> 00:16:58,984 Ja da. Vi var der i den evige fortapelsens flammer. Jeg, Bean og Luci. 267 00:16:59,059 --> 00:17:01,059 Nei! De kommer ikke til å forstå. 268 00:17:01,145 --> 00:17:03,515 Tillatelse til å gå og denge vitnet? 269 00:17:03,605 --> 00:17:05,815 Ikke innvilget. Fortsett, herr Odval. 270 00:17:05,899 --> 00:17:09,449 Og hva gjorde dere i helvete, om jeg tør spørre? 271 00:17:09,528 --> 00:17:14,368 Etter at jeg ble kastet ut av himmelen og sendt til helvete for å møte Bean, 272 00:17:14,450 --> 00:17:17,830 ble vi bundet til stoler, og popkornet var for langt unna, 273 00:17:17,911 --> 00:17:20,461 så vi måtte lure djevlene og rømme. 274 00:17:20,539 --> 00:17:24,039 Så dere ville være sluere enn djevlene selv? 275 00:17:24,126 --> 00:17:26,126 Ja, du kan vel si det sånn. 276 00:17:26,211 --> 00:17:28,921 Herre, dette er alt beviset vi trenger. 277 00:17:29,006 --> 00:17:32,126 Om det er greit, går jeg rett til sluttprosedyren. 278 00:17:32,801 --> 00:17:37,641 Damer og herrer, aldri før har vi hatt et så åpenbart tilfelle av hekseri. 279 00:17:37,723 --> 00:17:39,183 Her har vi Tiabeanie, 280 00:17:39,266 --> 00:17:43,226 datteren til Dagmar, en kjent ond trollkvinne og morder. 281 00:17:43,312 --> 00:17:47,612 Tiabeanie, som prøvde å drepe sin egen far med hekseri. 282 00:17:47,691 --> 00:17:51,611 Tiabeanie, som besøkte helvete med disse to medsammensvorne, 283 00:17:51,695 --> 00:17:55,365 som burde stilles for retten og erklæres skyldige her og nå! 284 00:17:55,449 --> 00:17:58,739 -Vent. Hva for noe? -Og, som om dere trengte mer bevis, 285 00:17:58,827 --> 00:18:02,997 er en av de medsammensvorne heksens følgesvenn: en snakkende katt! 286 00:18:05,626 --> 00:18:08,956 Jeg gir ordet til kollegaen min, den snakkende katten. 287 00:18:09,046 --> 00:18:13,086 Mine damer og herrer, jeg er kanskje bare en landsens katt, 288 00:18:13,175 --> 00:18:17,545 men alt jeg ser her, er en jente som våget å være annerledes. 289 00:18:17,638 --> 00:18:19,558 Å skille seg ut og ta til orde. 290 00:18:19,640 --> 00:18:24,140 Og om det er å være skyldig, bare se på henne som skyldig. 291 00:18:24,228 --> 00:18:26,018 -Greit. -Men om dere gjør det, 292 00:18:26,105 --> 00:18:29,355 er dere en gjeng dumme, trangsynte, 293 00:18:29,441 --> 00:18:32,901 idiotiske, overtroiske tufser, 294 00:18:32,986 --> 00:18:37,276 med vrangforestillinger, som stemmer mot egne interesser. 295 00:18:37,366 --> 00:18:41,616 Så send rundt en boks smeltet is som dere kan spise 296 00:18:41,703 --> 00:18:44,873 og bli tjukkere og dummere. Jeg har ikke mer å si. 297 00:18:47,459 --> 00:18:50,709 Takk. Jeg må bare overvurdere dette litt. 298 00:18:50,796 --> 00:18:54,546 -Overveie. -Ja. Til jeg avsier dommen... 299 00:18:55,467 --> 00:18:56,757 Det var riktig. Ja! 300 00:18:56,844 --> 00:19:00,474 ...skal den anklagede og de medsammensvorne holdes i fangehullet. 301 00:19:00,556 --> 00:19:02,636 Derek! Din lille snok! 302 00:19:02,724 --> 00:19:04,104 Retten er hivd. 303 00:19:17,114 --> 00:19:19,494 De kommer til å brenne oss på bålet. 304 00:19:19,575 --> 00:19:23,155 Herregud. Jeg kommer til å lukte som svidd vingummi. 305 00:19:29,835 --> 00:19:33,505 Jeg har kjent Bean hele livet, og selv om hun vært slem, 306 00:19:33,589 --> 00:19:36,179 som da hun stappet apen inn i bamsen min 307 00:19:36,258 --> 00:19:38,758 og den løp utfor en klippe og ut i havet... 308 00:19:38,844 --> 00:19:41,474 Men hun reddet meg fra den store stekepannen. 309 00:19:42,097 --> 00:19:43,847 En heks ville ikke gjort det. 310 00:19:43,932 --> 00:19:47,482 Og de fleste vitnene var dummere enn jeg er. 311 00:19:47,561 --> 00:19:51,821 Far sa at jeg burde følge magefølelsen, og jeg tror jeg vet hvilken vei. 312 00:19:57,613 --> 00:20:01,993 Livene våre henger i en tynn tråd. Tenk at Alvo kan sove nå. 313 00:20:02,075 --> 00:20:05,155 Jeg sover ikke. Jeg svimer av når jeg tenker på det. 314 00:20:05,245 --> 00:20:07,615 Herregud. Vi kommer til å dø. 315 00:20:09,291 --> 00:20:13,591 Offentlig henrettelse. Med en alv. Så ydmykende. 316 00:20:13,670 --> 00:20:15,760 Jeg trodde du var udødelig. 317 00:20:15,839 --> 00:20:18,339 Klart jeg er. Jeg er en demon, for pokker. 318 00:20:18,675 --> 00:20:22,215 Mens dere brenner, kommer jeg sikkert med frekke kommentarer. 319 00:20:22,304 --> 00:20:25,184 Jeg har mistet evnen til å lyve overbevisende. 320 00:20:25,265 --> 00:20:28,765 Og det er ikke engang en evne, snarere en mental mangel. 321 00:20:31,521 --> 00:20:35,731 Velsignet være hatten din og hodet som fyller den. Og du også. 322 00:20:35,817 --> 00:20:40,277 Vi har et problem. Kong Derek heller visstnok mot frikjenning. 323 00:20:40,364 --> 00:20:43,164 Han tror han følger sin fars råd. 324 00:20:43,242 --> 00:20:46,622 Kanskje den eneste måten å oppnå gruppens mål på, 325 00:20:46,703 --> 00:20:49,503 er å fjerne Zog fra ligningen. 326 00:20:50,290 --> 00:20:52,330 Apropos å fjerne ting... 327 00:20:57,047 --> 00:21:00,127 Hva i helsike? Jeg trodde vi skulle brennes på bålet. 328 00:21:00,217 --> 00:21:02,217 Ikke om jeg har noe å si. 329 00:21:07,599 --> 00:21:08,849 Redder du oss? 330 00:21:08,934 --> 00:21:12,854 Bortsett fra meg er det ingen i verden Bunty er mer glad i enn deg. 331 00:21:12,938 --> 00:21:15,318 Og jeg tror henne. Så trekk unna. 332 00:21:18,443 --> 00:21:21,823 Katakombene! Jeg visste ikke at de var under fangehullet. 333 00:21:21,905 --> 00:21:24,905 De er under alt. Over noen ting også. 334 00:21:24,992 --> 00:21:26,702 De var dårlig planlagt. 335 00:21:31,707 --> 00:21:34,207 Bare gå østover, så kommer dere til havnen. 336 00:21:34,293 --> 00:21:38,173 Lykke til, venner. Ikke skli på rottene. 337 00:21:41,717 --> 00:21:43,797 SLOTT - HAVN - ROTTEKAPELL 338 00:21:44,594 --> 00:21:47,434 Bean, kom igjen. Han sa øst. 339 00:21:47,514 --> 00:21:49,564 Jeg kan ikke dra. Ikke enda. 340 00:21:51,393 --> 00:21:53,233 Pappa. 341 00:21:55,564 --> 00:21:57,364 -Beanie. -Pappa, hør på meg. 342 00:21:57,441 --> 00:22:01,151 Det er ikke trygt for deg her lenger. Ikke stol på noen. 343 00:22:02,487 --> 00:22:04,197 Jeg må ta meg av noe. 344 00:22:05,240 --> 00:22:08,700 Jeg må ta ut kulen, ellers kan du dø av betennelse. 345 00:22:08,785 --> 00:22:11,245 -"Betennelse"? -Moderne medisin. 346 00:22:11,330 --> 00:22:13,250 "Moderne"? "Medisin"? 347 00:22:13,332 --> 00:22:15,462 Jeg lærte det av Dampeland-fyren. 348 00:22:15,542 --> 00:22:18,382 Det vil gjøre vondt, så drikk litt av dette. 349 00:22:23,592 --> 00:22:25,722 Akkurat som i gamle dager. 350 00:22:25,802 --> 00:22:29,642 Gi meg litt mer moderne medisin. 351 00:22:35,062 --> 00:22:40,112 Jeg skal prøve å være så rask som mulig. Hold ham i ro og gi ham noe å bite i. 352 00:22:48,867 --> 00:22:51,497 Jeg kjenner den. Kulen. Den ligger ikke dypt. 353 00:23:04,424 --> 00:23:05,934 Avskyelig. 354 00:23:06,510 --> 00:23:09,300 Men jeg tror ikke hun ville prøvd å drepe ham... 355 00:23:11,765 --> 00:23:13,305 Skyldig! 356 00:23:13,392 --> 00:23:17,852 HEKSEBRENNING I DAG DETTE LØSER ALLE PROBLEMENE VÅRE 357 00:23:25,028 --> 00:23:28,068 Noen siste ord før dere brennes? 358 00:23:29,282 --> 00:23:32,242 Har dere noensinne drømt at dere er i ferd med å dø 359 00:23:32,327 --> 00:23:35,957 og så våkner dere i siste sekund og ser at alt er i orden? 360 00:23:36,039 --> 00:23:38,419 Dette er ikke en sånn. Pokker ta. 361 00:23:39,084 --> 00:23:41,554 Vi er her faktisk. Det skjer nå. 362 00:23:42,129 --> 00:23:44,509 Da jeg var liten, var jeg bortkommen, 363 00:23:44,589 --> 00:23:47,759 og så møtte jeg dere, og var fortsatt bortkommen, 364 00:23:47,843 --> 00:23:50,053 men vi var iallfall bortkomne sammen. 365 00:23:50,971 --> 00:23:53,181 Vi får visst ikke avslutte reisen. 366 00:23:53,265 --> 00:23:56,345 Men det er godt å vite at jeg innerst inne er en... 367 00:23:56,435 --> 00:23:57,725 Heks! 368 00:23:57,811 --> 00:23:59,561 Det holder, Bean. 369 00:24:01,356 --> 00:24:05,526 Slutt dere til meg i bønn for disse tre fortapte sjelene, 370 00:24:05,610 --> 00:24:08,490 så de kan finne endeløs smerte og pine 371 00:24:08,572 --> 00:24:12,952 -i det hinsidiges evige lidelse. -Det er ikke det bønner er til. 372 00:24:13,034 --> 00:24:15,124 -Hold kjeft. -Beklager. 373 00:24:15,203 --> 00:24:16,463 Tenn bålet. 374 00:24:23,253 --> 00:24:24,923 Nei, jeg klarer det ikke. 375 00:24:28,550 --> 00:24:30,220 -Brenn alle sammen! -Hekser! 376 00:24:30,302 --> 00:24:33,642 Jeg har glemt det triste livet mitt et øyeblikk! 377 00:24:38,310 --> 00:24:40,770 Et bål. Så fint. 378 00:24:42,898 --> 00:24:45,608 Vi endte opp i denne teite verdenen sammen... 379 00:24:45,692 --> 00:24:51,742 -Så la oss forlate den sammen. -Du dør aldri. Om ikke... Mener du... 380 00:24:51,823 --> 00:24:54,123 Jeg har en tilståelse. 381 00:24:54,201 --> 00:24:57,751 Da jeg dro fra helvete, ble jeg fratatt udødeligheten. 382 00:24:58,371 --> 00:25:00,211 Jeg ga den opp for dere tapere. 383 00:25:00,457 --> 00:25:03,497 Jeg vil dere skal ha skyldfølelse når dere dør. 384 00:25:03,585 --> 00:25:04,835 Jøss. 385 00:25:04,920 --> 00:25:08,760 Dette kan virke som for lite og for sent, men takk. 386 00:25:08,840 --> 00:25:10,430 Jeg vil savne deg også. 387 00:25:11,676 --> 00:25:13,046 Sees i helvete, gutter. 388 00:25:30,070 --> 00:25:31,740 Velkomne, venner. 389 00:25:34,991 --> 00:25:35,911 De er her enda. 390 00:25:50,674 --> 00:25:52,304 Ingen klem? 391 00:26:55,363 --> 00:26:57,373 Tekst: Heidi Rabbevåg