1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,888 (DES)ENCANTO 3 00:00:29,529 --> 00:00:31,819 LE DUENDÊ 4 00:00:31,906 --> 00:00:36,486 Este é o mais chique e único restaurante do Beco dos Elfos. 5 00:00:36,578 --> 00:00:37,578 Bacana. 6 00:00:41,624 --> 00:00:44,754 Oi. Perdão. 7 00:00:44,836 --> 00:00:48,796 Passando aperto. Dá pra abrir caminho? 8 00:00:50,967 --> 00:00:52,967 Uma cadeira baixa para a senhora? 9 00:00:56,347 --> 00:00:58,847 Uma moça deve se sentir elegante assim. 10 00:00:58,933 --> 00:01:00,813 Seu cadeirão, mocinho. 11 00:01:11,821 --> 00:01:14,701 Não se entupam de doces. O prato principal está vindo. 12 00:01:18,119 --> 00:01:21,869 Coelho! Devia ter pedido isso e não o frango, Luci. 13 00:01:22,791 --> 00:01:23,791 Caramba! 14 00:01:25,627 --> 00:01:28,957 Olha só. Parecem velinhas gritando. 15 00:01:29,506 --> 00:01:32,126 Dragão atacando! 16 00:01:32,759 --> 00:01:36,509 Calma, gente. Deixem mulheres e crianças entrar em pânico antes. 17 00:01:36,596 --> 00:01:37,846 BECO DOS ELFOS 18 00:01:41,976 --> 00:01:44,516 Nós, pequenos, nunca apagaremos o incêndio. 19 00:01:44,604 --> 00:01:47,114 -Devemos procurar Zog logo. -Vou junto. 20 00:01:50,193 --> 00:01:51,953 Depressa, Tiabeaniezinha! 21 00:01:54,197 --> 00:01:56,867 Senhor, há um assunto da maior importância 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,910 que requer sua imediata atenção. 23 00:01:58,993 --> 00:02:03,253 Há mesmo. Outro rei entrou na sala do trono. 24 00:02:03,331 --> 00:02:04,501 Pai! Pegou fogo... 25 00:02:04,582 --> 00:02:08,672 Não, princesa. Eu falo. É um assunto para reis. 26 00:02:08,753 --> 00:02:09,923 Mas pegou fogo... 27 00:02:10,004 --> 00:02:11,384 Não fale, Tiabeanie. 28 00:02:11,464 --> 00:02:14,434 Quando reis se reúnem, mulheres não podem falar. 29 00:02:14,509 --> 00:02:16,299 Anuncie suas intenções, rei dos elfos. 30 00:02:16,386 --> 00:02:20,266 Eu, rei Mando, da Floresta dos Elfos no Exílio, 31 00:02:20,348 --> 00:02:22,808 peço audiência com o rei Zog. 32 00:02:22,892 --> 00:02:24,642 Verei se ele está disponível. 33 00:02:24,727 --> 00:02:26,397 Está brincando? Ele está bem... 34 00:02:26,479 --> 00:02:29,069 Senhor, outro rei deseja vos falar. 35 00:02:29,149 --> 00:02:30,939 Devo avisar de vossa disponibilidade? 36 00:02:31,025 --> 00:02:32,355 Quem? Esse cara? Claro. 37 00:02:32,443 --> 00:02:38,493 Antes de começar, queira aceitar estes produtos élficos tradicionais. 38 00:02:38,575 --> 00:02:40,655 Temo que alguns estejam queimando. 39 00:02:43,246 --> 00:02:44,496 Puxa vida. 40 00:02:44,581 --> 00:02:47,461 Ai, meu Deus! 41 00:02:47,542 --> 00:02:50,752 -Tudo bem? -Nada bem. Na verdade, tudo ruim! 42 00:02:50,837 --> 00:02:54,877 O Beco dos Elfos pegou fogo! Ataque de dragão. Os elfos precisam de ajuda. 43 00:02:54,966 --> 00:02:57,086 Por que não disse logo, filhota? 44 00:02:57,177 --> 00:03:00,557 Ovaldo, a requisição da brigada de incêndio. 45 00:03:06,019 --> 00:03:09,979 Enquanto isso, derrubem o dragão antes que ataque o castelo. 46 00:03:12,859 --> 00:03:16,859 Rápido, atrás do dragão! E que o melhor homem o mate. 47 00:03:16,946 --> 00:03:19,406 Ou mulher. Não ignoremos as mulheres. 48 00:03:45,642 --> 00:03:46,642 Atirar! 49 00:03:47,810 --> 00:03:48,980 Recuperar flechas. 50 00:04:04,244 --> 00:04:06,124 Mas o que é isso? 51 00:04:06,204 --> 00:04:07,874 Por que saem faíscas da bunda? 52 00:04:18,508 --> 00:04:21,428 CAPÍTULO 19 A PRINCESA ELÉTRICA 53 00:04:34,774 --> 00:04:35,944 Ai, meu Deus. 54 00:04:38,403 --> 00:04:39,533 Você é do futuro? 55 00:04:39,612 --> 00:04:42,822 Não, sou de dois minutos atrás quando me derrubou. 56 00:04:47,370 --> 00:04:49,410 Solte-a, homem-dragão. 57 00:04:49,497 --> 00:04:51,037 Ele não está fazendo nada. 58 00:04:51,124 --> 00:04:54,174 Ele só está suando em mim, tem graxa e tal. 59 00:04:56,337 --> 00:05:00,087 -O que farão com ele? -O que fazemos com tudo que é novo. 60 00:05:00,174 --> 00:05:01,594 Prendê-lo! 61 00:05:01,676 --> 00:05:03,426 Não se preocupe. Ficarei bem. 62 00:05:03,511 --> 00:05:04,891 Não na Terra dos Sonhos. 63 00:05:04,971 --> 00:05:07,561 Homem engaiolado! 64 00:05:07,640 --> 00:05:09,770 -Joguem esgoto nele! -Cutuquem a nuca dele! 65 00:05:09,851 --> 00:05:13,101 Bruxo! É bruxo? Não vejo nada. 66 00:05:13,187 --> 00:05:15,267 Já se preocupou? Como se chama? 67 00:05:15,356 --> 00:05:18,776 Sky Gunderson. Dê tempo a eles. Eles vão compreender. 68 00:05:18,860 --> 00:05:21,280 Matem-no antes que a gente compreenda! 69 00:05:22,488 --> 00:05:24,948 Depois de limpar o apartamento do Explodido, 70 00:05:25,033 --> 00:05:27,913 precisaremos de outro inquilino, se conhecer algum interessado. 71 00:05:27,994 --> 00:05:30,754 -Que fim levou o Explodido? -Você o está varrendo. 72 00:05:30,830 --> 00:05:32,790 Estava pensando num cantinho só meu. 73 00:05:33,458 --> 00:05:34,828 Este é o Beco dos Elfos. 74 00:05:34,917 --> 00:05:37,047 Eu sei. Por isso você poderá morar comigo. 75 00:05:37,754 --> 00:05:39,134 E eu pago o aluguel, é claro? 76 00:05:39,213 --> 00:05:40,633 Você sabe pechinchar. 77 00:05:48,681 --> 00:05:53,101 Desculpe. Interrogatórios são brutais, mulheres não devem participar. 78 00:05:53,186 --> 00:05:54,436 Diga isso à minha mulher! 79 00:05:57,148 --> 00:05:58,568 Ai, não. 80 00:06:00,985 --> 00:06:05,525 Muito bem, espertinho, só vou perguntar mais uma vez. 81 00:06:05,615 --> 00:06:08,155 Onde está seu dragão? 82 00:06:08,242 --> 00:06:09,412 Eu não tenho dragão. 83 00:06:09,494 --> 00:06:12,874 Bobagem. Nós vimos o dragão voando no ar, 84 00:06:12,955 --> 00:06:16,325 fazendo zumbidos mecânicos de dragão. 85 00:06:16,417 --> 00:06:18,877 Dragões não existem. Voei até aqui... 86 00:06:18,961 --> 00:06:21,551 Eu sabia. Ele é o dragão! 87 00:06:21,631 --> 00:06:23,381 ...embarcado. 88 00:06:25,385 --> 00:06:28,925 -Qual é a graça? -Barcos flutuam na água, não no ar. 89 00:06:29,013 --> 00:06:32,853 Certamente, senhor, ele é metamorfo e mentiroso. 90 00:06:32,934 --> 00:06:34,774 Ele vira dragão à vontade. 91 00:06:36,771 --> 00:06:39,691 Aplicando esta caspa mágica de Smurf, 92 00:06:39,774 --> 00:06:44,154 ele não pode mais se transformar, permanecendo homem. 93 00:06:44,237 --> 00:06:46,237 Porque eu sou homem. 94 00:06:46,864 --> 00:06:49,744 Pronto. Viram? Não é mais dragão. 95 00:06:49,826 --> 00:06:51,786 Muito bem, Bruxério. 96 00:06:52,370 --> 00:06:55,710 Vamos deixar o dragão de lado e discutir com racionalidade? Eu vim... 97 00:06:55,790 --> 00:06:57,540 Vamos matá-lo de uma vez. 98 00:06:57,625 --> 00:07:01,495 Sábia e prudente ideia, Majestade. Ele é um espião. 99 00:07:01,587 --> 00:07:03,877 Ei! Não mexa nisso! Está carregado! 100 00:07:03,965 --> 00:07:07,545 Deve ser um apito para chamar dragões. 101 00:07:07,635 --> 00:07:10,505 -Quero ver isso. -Cuidado, senhor. 102 00:07:11,639 --> 00:07:13,559 -Nada! -Posso? 103 00:07:14,767 --> 00:07:17,057 Tem mais jeito de martelo. 104 00:07:17,145 --> 00:07:18,935 Um martelo pra chamar dragão! 105 00:07:19,021 --> 00:07:21,571 Venham, dragões, quero matá-los! 106 00:07:21,649 --> 00:07:22,859 Devolva. 107 00:07:25,736 --> 00:07:31,196 Não tema. Sob meu encanto, o apito mágico só quebra nozes. 108 00:07:31,284 --> 00:07:34,374 Por favor, ouçam. Não existe essa tal de magia. 109 00:07:34,454 --> 00:07:37,004 É a ciência que faz o mundo rodar. 110 00:07:37,081 --> 00:07:40,211 O que o mundo e algo redondo têm a ver entre si, 111 00:07:40,293 --> 00:07:41,633 nunca saberei. 112 00:07:41,711 --> 00:07:43,051 Está perdendo tempo. 113 00:07:43,129 --> 00:07:45,669 Esses idiotas não entendem nada de "citência". 114 00:07:45,756 --> 00:07:46,916 É ciência, querida. 115 00:07:47,008 --> 00:07:49,758 Creio que a pronúncia seja "citência". 116 00:07:49,844 --> 00:07:54,394 O que isso tem a ver com dragões? Estou confuso. 117 00:07:54,474 --> 00:07:57,564 Prendam o sujeito com aquele que falou em direitos humanos. 118 00:07:57,643 --> 00:07:59,403 Os pertences dele vão pra minha sala. 119 00:07:59,479 --> 00:08:02,729 Serão provas para seu julgamento justo, execução e apelação. 120 00:08:06,944 --> 00:08:09,454 Após três semanas enchendo você de camundongos, 121 00:08:09,530 --> 00:08:11,700 chegou a hora da Gladys. 122 00:08:14,452 --> 00:08:17,252 Bean, graças a Deus está aqui. Preciso de ajuda. 123 00:08:17,330 --> 00:08:19,960 Stan falou que o festim de camundongos começa na alvorada. 124 00:08:20,041 --> 00:08:24,301 Primeiro, fale dessa tal "citência", porque a magia só me fez infeliz. 125 00:08:24,378 --> 00:08:27,338 Preciso da bolsa, do livrinho preto do dirigível 126 00:08:27,423 --> 00:08:28,763 e de cinco batatas. 127 00:08:28,841 --> 00:08:30,841 Sei onde arrumar algumas. 128 00:08:31,469 --> 00:08:35,179 Ora, ora. Sabíamos que voltaria rastejando por batatas. 129 00:08:35,264 --> 00:08:38,814 De que tipo quer? Temos russet, doce e fingerling. 130 00:08:38,893 --> 00:08:40,393 A fingerling custa mais, 131 00:08:40,478 --> 00:08:42,938 mas fica uma delícia em salada. 132 00:08:43,022 --> 00:08:44,272 Uma delícia. 133 00:08:44,357 --> 00:08:45,857 Serve qualquer batata. 134 00:08:46,943 --> 00:08:47,993 -Ágata? -Não. 135 00:08:48,069 --> 00:08:48,989 -Doce? -Não. 136 00:08:49,070 --> 00:08:50,320 -Purê? -Não. 137 00:08:50,404 --> 00:08:51,864 Vamos de russet. 138 00:08:55,076 --> 00:08:56,366 Quer ajuda, princesa? 139 00:08:56,953 --> 00:09:01,043 Srta. Olho de Lua. Sally. Oi. Estou procurando... 140 00:09:01,123 --> 00:09:03,793 A bolsa do homem-dragão? Está ali. 141 00:09:03,876 --> 00:09:06,206 Valeu. O Ovaldo não vai reclamar? 142 00:09:06,295 --> 00:09:07,455 Ele paga mal. 143 00:09:32,071 --> 00:09:33,201 Achei! 144 00:09:38,703 --> 00:09:40,543 Perfeito. Vamos pôr na janela 145 00:09:40,621 --> 00:09:42,621 e enviar o sinal pelo céu. 146 00:09:42,707 --> 00:09:44,577 Você vai montar tudo. 147 00:09:44,667 --> 00:09:47,417 Direi o que fazer, mas não vou tocar em nada. 148 00:09:47,503 --> 00:09:50,763 Assim verá que é ciência, não magia. 149 00:10:03,019 --> 00:10:06,689 Excelente, Bean. Agora conecte a última batata. 150 00:10:07,398 --> 00:10:08,688 Muito bem. 151 00:10:09,317 --> 00:10:11,777 O que aconteceu? Está na Terra dos Sonhos? Câmbio. 152 00:10:11,861 --> 00:10:13,151 Sim. 153 00:10:13,237 --> 00:10:16,527 -Onde exatamente? -Siga o sinal. 154 00:10:16,616 --> 00:10:21,156 -Deixou o objeto? -Não, mas tentaremos novamente. 155 00:10:21,245 --> 00:10:24,745 -Esteja nas docas às 23h15. -Não posso falar agora. 156 00:10:24,832 --> 00:10:27,082 -Seu idiota. -Sim, certo. Estarei lá. 157 00:10:27,168 --> 00:10:30,418 Quem está dentro da batata? O que acabou de acontecer? 158 00:10:30,504 --> 00:10:33,764 Você me ajudou a ligar para casa, para o meu país. 159 00:10:33,841 --> 00:10:36,471 Você construiu. A ciência aconteceu. 160 00:10:36,552 --> 00:10:39,392 Então, sou "citentista"? 161 00:10:39,472 --> 00:10:41,972 Chamamos de "feiticeiro da lógica", mas não importa. 162 00:10:42,058 --> 00:10:46,308 Os imbecis vão me matar, Bean. Só você pode me ajudar a escapar. 163 00:10:49,398 --> 00:10:52,988 Vamos distrair os caipiras com uma explosão. 164 00:10:53,069 --> 00:10:54,699 Adoro explosões! 165 00:10:54,779 --> 00:10:56,159 Muito bem, pronta? 166 00:10:56,238 --> 00:10:59,368 Leve-me junto. Preciso ver de onde isso vem. 167 00:10:59,450 --> 00:11:01,490 Não, é muito perigoso. 168 00:11:01,577 --> 00:11:05,667 Já enfrentei monstros e bruxos. Posso enfrentar a "citência". 169 00:11:05,748 --> 00:11:06,748 Não posso deixar... 170 00:11:06,832 --> 00:11:08,922 Se eu não for junto, não ajudo no plano. 171 00:11:09,001 --> 00:11:11,711 Beleza. Encontre-me no porto à meia-noite. 172 00:11:12,880 --> 00:11:13,710 Agora! 173 00:11:17,593 --> 00:11:18,973 Ele fugiu! 174 00:11:19,053 --> 00:11:22,393 Ele virou dragão e voou pela janela! 175 00:11:22,473 --> 00:11:24,273 Por aquela janelinha? 176 00:11:26,060 --> 00:11:27,850 Sem chance. É pequena demais. 177 00:11:27,937 --> 00:11:30,397 Antes, ele virou morcego, voou pela janela, 178 00:11:30,481 --> 00:11:32,021 e depois virou dragão. 179 00:11:32,733 --> 00:11:34,443 Espere aí. Um morcego fez o fogo? 180 00:11:34,527 --> 00:11:37,317 Primeiro ele virou um homem fumando na cama, 181 00:11:37,405 --> 00:11:39,525 depois morcego e, agora... 182 00:11:39,615 --> 00:11:42,025 Só importa que ele é um dragão 183 00:11:42,118 --> 00:11:43,448 e que fugiu. 184 00:11:43,536 --> 00:11:45,286 Toquem novamente o alarme de dragão. 185 00:11:47,707 --> 00:11:50,957 Não saiam! A não ser que queiram ver algo legal! 186 00:12:04,014 --> 00:12:06,024 Uma baleia de fuga. 187 00:12:15,109 --> 00:12:16,359 Olá? 188 00:12:23,367 --> 00:12:24,367 Olá? 189 00:12:25,995 --> 00:12:26,995 Olá? 190 00:12:28,289 --> 00:12:30,249 Luzes, sem estar chapada. 191 00:12:39,008 --> 00:12:40,128 Um chapéu que ataca! 192 00:12:52,021 --> 00:12:53,811 Ia embora sem mim? 193 00:12:53,898 --> 00:12:56,528 Caramba! Claro que não. 194 00:12:56,609 --> 00:12:58,819 Eu precisava mergulhar para esperá-la, 195 00:12:58,903 --> 00:13:00,993 mas, já que está aqui, podemos ir. 196 00:13:01,822 --> 00:13:04,622 Que arranhão feio que levou. 197 00:13:04,700 --> 00:13:06,080 Pode infeccionar. 198 00:13:06,160 --> 00:13:08,450 Mas não com o antibiótico que inventei. 199 00:13:09,789 --> 00:13:11,749 Na Terra dos Sonhos, a gente amputa. 200 00:13:11,832 --> 00:13:14,212 Não ia gostar de machucar a cabeça. 201 00:13:14,877 --> 00:13:18,627 Porque eles cortariam... 202 00:13:18,714 --> 00:13:19,974 Cortariam a cabeça. 203 00:13:20,633 --> 00:13:23,433 Boa. Ei, Bean, quer dirigir? 204 00:13:23,511 --> 00:13:26,181 Quero, sim. Nunca dirigi um... 205 00:13:26,263 --> 00:13:29,063 Como se chama? Sub... marino? 206 00:13:29,141 --> 00:13:30,521 Peixe-elétrico. 207 00:13:30,601 --> 00:13:32,981 Vamos pôr as coordenadas de casa. 208 00:13:33,062 --> 00:13:35,442 Destino: Terra das Máquinas. 209 00:13:52,665 --> 00:13:57,245 Isto abre a porta da garagem. Pode apertar o botão, Bean. 210 00:14:08,681 --> 00:14:10,181 Qual é o nome deste lugar? 211 00:14:10,266 --> 00:14:12,266 Galpão secreto de pesquisa. 212 00:14:12,351 --> 00:14:13,521 Ali está meu sofá, 213 00:14:13,602 --> 00:14:16,772 onde fico um tempão sonhando com invenções incríveis. 214 00:14:16,856 --> 00:14:19,526 É bem melhor que qualquer castelo idiota. 215 00:14:22,528 --> 00:14:24,238 Lanterna automática? 216 00:14:24,321 --> 00:14:26,411 Sim, é a zumbeluz. 217 00:14:26,490 --> 00:14:28,580 Escute. Preciso cuidar de uns... 218 00:14:31,704 --> 00:14:35,374 Lá fora é perigoso, não saia desta sala, ouviu? 219 00:14:35,457 --> 00:14:36,997 Sim, sem problema. 220 00:14:37,084 --> 00:14:38,544 Volto já. 221 00:14:49,221 --> 00:14:52,851 Minha nossa. Precisamos de tronos assim. 222 00:15:11,035 --> 00:15:13,785 Cortinas mágicas. Bacana. 223 00:15:19,376 --> 00:15:20,746 Dane-se esta sala incrível. 224 00:15:24,465 --> 00:15:25,925 Fala sério... 225 00:15:41,565 --> 00:15:44,105 Que... Luci! 226 00:15:44,193 --> 00:15:47,953 Luci! Deu uma festa sem mim? 227 00:15:48,030 --> 00:15:50,950 Sim, cara. Não quis te acordar. Nem te convidar. 228 00:15:51,033 --> 00:15:53,413 Mas sou seu colega de quarto. 229 00:15:53,494 --> 00:15:56,464 -Então fique no seu quarto, colega. -Essa é... 230 00:15:56,538 --> 00:15:58,868 Você retrucou muito bem. 231 00:15:58,958 --> 00:16:00,168 Mas continuo magoado! 232 00:16:01,168 --> 00:16:02,338 Que babaca. 233 00:16:02,419 --> 00:16:06,089 Pode falar baixo? Quero rolar na minha sujeira. 234 00:16:06,173 --> 00:16:07,473 JOIAS DO VERNE 235 00:16:07,549 --> 00:16:09,429 A GALINHA MECÂNICA 236 00:16:16,892 --> 00:16:18,352 AUTÔMATOS DO OTTO 237 00:16:20,145 --> 00:16:24,015 Caramba. Também tem cerveja. É o paraíso. 238 00:16:24,108 --> 00:16:25,278 CERVEJA AMARGA DA BITSY 239 00:16:25,359 --> 00:16:28,399 -Espere aí. Você fez a cerveja? -Claro, querida. 240 00:16:28,487 --> 00:16:31,617 Receita da minha avó e causa oficial da morte dela. 241 00:16:31,699 --> 00:16:34,949 Legal. Mulheres são proibidas de fazer cerveja no meu reino. 242 00:16:35,035 --> 00:16:38,115 Aqui, não. Modernetes antipáticos de qualquer gênero 243 00:16:38,205 --> 00:16:40,285 podem virar cervejeiros artesanais. 244 00:16:43,252 --> 00:16:46,672 Adorei aqui. E nem precisa pagar. 245 00:16:46,755 --> 00:16:47,835 Precisa, sim. 246 00:16:52,845 --> 00:16:53,675 Desculpe. 247 00:16:58,058 --> 00:17:00,348 VAPOR QUENTE PEÇA PELO NOME! 248 00:17:00,436 --> 00:17:02,226 DIRIGÍVEIS GUNDERSON BULEVAR FARNSWORTH 249 00:17:28,005 --> 00:17:29,665 Desculpe o susto, senhora. 250 00:17:30,340 --> 00:17:31,970 Cavalo de rodas? 251 00:17:32,051 --> 00:17:33,891 Deve ser turista. Precisa de ajuda? 252 00:17:34,720 --> 00:17:37,720 Sim, estou procurando o Bulevar Farnsworth. 253 00:17:37,806 --> 00:17:39,636 Ah, no Bairro dos Transportes. 254 00:17:39,725 --> 00:17:43,145 Estou indo lá lubrificar meu pangaré. 255 00:17:43,228 --> 00:17:44,228 Suba. 256 00:18:00,746 --> 00:18:02,746 DIRIGÍVEIS GUNDERSON VENDA E CONSERTO 257 00:18:05,209 --> 00:18:06,379 Tem meu número. 258 00:18:06,460 --> 00:18:08,630 Não sei o que significa, mas valeu. 259 00:18:15,677 --> 00:18:18,467 O que faz aqui? Mandei ficar no galpão. 260 00:18:18,555 --> 00:18:20,135 Esta aldeia é incrível! 261 00:18:20,224 --> 00:18:22,234 Vamos falar no zepelim de chumbo? 262 00:18:25,229 --> 00:18:27,769 Escute, Bean. Quero te proteger. 263 00:18:27,856 --> 00:18:30,316 Do quê? Cerveja grátis e mulheres amistosas? 264 00:18:30,400 --> 00:18:32,950 Eu gosto muito de você. 265 00:18:33,028 --> 00:18:36,198 Podia virar minha estagiária especial. 266 00:18:36,281 --> 00:18:39,581 É o tipo de coisa que um homem diz antes de levar soco na barriga. 267 00:18:39,660 --> 00:18:41,040 Olá? Quem está aí? 268 00:18:41,954 --> 00:18:44,754 -Quem é? -As autoridades. Esconda-se. 269 00:18:46,375 --> 00:18:47,665 Olá, Arieta. 270 00:18:47,751 --> 00:18:50,961 Eram três tarefas simples. Voar ao castelo, entregar a arma 271 00:18:51,046 --> 00:18:53,336 e sair sem ser visto. 272 00:18:53,423 --> 00:18:54,763 Fracassou por completo. 273 00:18:54,842 --> 00:18:58,052 Fui abatido. Disse que a lona era à prova de flecha. 274 00:18:58,137 --> 00:19:01,347 Parabéns. O gordão pateta continua no trono. 275 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 Já sei. Outra estagiária sardenta? 276 00:19:08,689 --> 00:19:09,769 Apareça. 277 00:19:13,527 --> 00:19:15,067 Não diga nada, Bean. 278 00:19:15,154 --> 00:19:17,244 Princesa Tiabeanie da Terra dos Sonhos? 279 00:19:17,322 --> 00:19:20,622 Sabe o quanto nos encrencamos? O chefe vai nos matar. 280 00:19:20,701 --> 00:19:22,201 Não se ele não descobrir. 281 00:19:22,286 --> 00:19:24,076 Tire essa porcaria da minha cara. 282 00:19:28,333 --> 00:19:29,633 Pega a garota, Alasberto. 283 00:19:41,138 --> 00:19:42,638 TERRA DAS MÁQUINAS 284 00:19:43,307 --> 00:19:44,307 TERRA DOS SONHOS 285 00:20:07,539 --> 00:20:09,369 Abra a porta, Bean. 286 00:20:09,458 --> 00:20:11,208 Nem a pau, Alasberto. 287 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 Uma chave inglesa? 288 00:20:48,288 --> 00:20:50,498 Danem-se você e suas batatas. 289 00:21:01,385 --> 00:21:02,545 TERRA DOS SONHOS 290 00:21:10,936 --> 00:21:12,056 Com todos os diabos! 291 00:21:13,647 --> 00:21:14,647 Qual é? 292 00:21:15,816 --> 00:21:17,066 Desculpe. 293 00:21:17,150 --> 00:21:20,360 É a festa da panqueca, mas não foi convidado. 294 00:21:20,445 --> 00:21:21,815 Tchau! 295 00:21:21,905 --> 00:21:23,945 Não inventou vingança melhor? 296 00:21:24,032 --> 00:21:26,952 Me acordar ao raiar do sol com uma festa besta com patos? 297 00:21:27,035 --> 00:21:27,945 Qual é a sua? 298 00:21:28,036 --> 00:21:29,906 O Buzina não é pato! 299 00:21:29,997 --> 00:21:35,337 Já sei. Magoei você? Porque foi excluído? 300 00:21:35,419 --> 00:21:36,629 Não, só estou puto. 301 00:21:36,712 --> 00:21:39,842 Bem-vindo ao clube, agora com dois membros! 302 00:21:42,342 --> 00:21:45,512 -Não podem entrar. Nada de gansos. -Você é doido. 303 00:21:45,595 --> 00:21:46,465 Só posso ser! 304 00:21:46,555 --> 00:21:49,885 Tentei morar com um otário desalmado e desatencioso 305 00:21:49,975 --> 00:21:52,725 que só pensa em seu pequenino ser! 306 00:21:52,811 --> 00:21:53,771 "Pequenino"? 307 00:21:55,314 --> 00:21:57,234 Vai ver o que é pequenino! 308 00:21:58,650 --> 00:22:01,190 O pato me bicou! Acertou meu olho! 309 00:22:12,497 --> 00:22:15,827 O metamorfo voltou como uma abelha gigante! 310 00:22:18,337 --> 00:22:20,587 Não atirem! Sou eu, a Bean! 311 00:22:20,672 --> 00:22:23,012 Eu entendi "atirem, sim". 312 00:22:24,301 --> 00:22:25,301 Atirar. 313 00:22:44,821 --> 00:22:47,321 Luci, rolou algo ruim na minha ausência? 314 00:22:47,407 --> 00:22:49,197 -Ausência? -Cadê o Elfo? 315 00:22:52,621 --> 00:22:54,411 Tomando banho de entulho. 316 00:22:54,498 --> 00:22:55,748 Oi, pessoal! 317 00:22:55,832 --> 00:22:59,342 Como o cara do dragão sumiu? Por mágica? 318 00:22:59,419 --> 00:23:03,469 Quero respostas! Respostas mágicas que resolvam tudo de uma vez! 319 00:23:04,049 --> 00:23:06,259 Pai! Oi. Sua vida corre perigo. 320 00:23:06,343 --> 00:23:10,263 Tiabeanie, pela última vez, sem mulheres na reunião do conselho. 321 00:23:10,347 --> 00:23:12,557 Cale essa boca, Ovaldo. É importante. 322 00:23:12,641 --> 00:23:14,941 Há um assassino à solta no castelo, 323 00:23:15,018 --> 00:23:16,728 e esta é a arma do assassino. 324 00:23:16,812 --> 00:23:18,652 O apito de dragão. Como pegou? 325 00:23:18,730 --> 00:23:20,940 Ela deve ter voltado e o ajudado a fugir. 326 00:23:21,024 --> 00:23:22,324 Vi com meu próprio olho. 327 00:23:22,401 --> 00:23:24,821 Foi enfeitiçada pelo domador de dragão. 328 00:23:25,904 --> 00:23:27,784 Estão falando da minha filha. 329 00:23:27,864 --> 00:23:31,334 Ela pode ser louca, mas não prejudicaria este reino. 330 00:23:31,410 --> 00:23:33,700 Pessoal, vamos segurar a onda. 331 00:23:33,787 --> 00:23:36,157 Pendergasto, pegue o apito de dragão. 332 00:23:36,248 --> 00:23:40,458 Não podemos confiar em ninguém. Não vou deixar que tomem. 333 00:23:50,262 --> 00:23:51,262 Papai! 334 00:25:01,041 --> 00:25:03,041 Legendas: Leandro Woyakoski