1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,888
(DES)ENCANTO
3
00:00:29,529 --> 00:00:31,819
LE DUENDÊ
4
00:00:31,906 --> 00:00:36,486
Este é o mais chique e único
restaurante do Beco dos Elfos.
5
00:00:36,578 --> 00:00:37,578
Bacana.
6
00:00:41,624 --> 00:00:44,754
Oi. Perdão.
7
00:00:44,836 --> 00:00:48,796
Passando aperto. Dá pra abrir caminho?
8
00:00:50,967 --> 00:00:52,967
Uma cadeira baixa para a senhora?
9
00:00:56,347 --> 00:00:58,847
Uma moça deve se sentir elegante assim.
10
00:00:58,933 --> 00:01:00,813
Seu cadeirão, mocinho.
11
00:01:11,821 --> 00:01:14,701
Não se entupam de doces.
O prato principal está vindo.
12
00:01:18,119 --> 00:01:21,869
Coelho! Devia ter pedido isso
e não o frango, Luci.
13
00:01:22,791 --> 00:01:23,791
Caramba!
14
00:01:25,627 --> 00:01:28,957
Olha só. Parecem velinhas gritando.
15
00:01:29,506 --> 00:01:32,126
Dragão atacando!
16
00:01:32,759 --> 00:01:36,509
Calma, gente. Deixem mulheres
e crianças entrar em pânico antes.
17
00:01:36,596 --> 00:01:37,846
BECO DOS ELFOS
18
00:01:41,976 --> 00:01:44,516
Nós, pequenos,
nunca apagaremos o incêndio.
19
00:01:44,604 --> 00:01:47,114
-Devemos procurar Zog logo.
-Vou junto.
20
00:01:50,193 --> 00:01:51,953
Depressa, Tiabeaniezinha!
21
00:01:54,197 --> 00:01:56,867
Senhor, há um assunto da maior importância
22
00:01:56,950 --> 00:01:58,910
que requer sua imediata atenção.
23
00:01:58,993 --> 00:02:03,253
Há mesmo.
Outro rei entrou na sala do trono.
24
00:02:03,331 --> 00:02:04,501
Pai! Pegou fogo...
25
00:02:04,582 --> 00:02:08,672
Não, princesa. Eu falo.
É um assunto para reis.
26
00:02:08,753 --> 00:02:09,923
Mas pegou fogo...
27
00:02:10,004 --> 00:02:11,384
Não fale, Tiabeanie.
28
00:02:11,464 --> 00:02:14,434
Quando reis se reúnem,
mulheres não podem falar.
29
00:02:14,509 --> 00:02:16,299
Anuncie suas intenções, rei dos elfos.
30
00:02:16,386 --> 00:02:20,266
Eu, rei Mando,
da Floresta dos Elfos no Exílio,
31
00:02:20,348 --> 00:02:22,808
peço audiência com o rei Zog.
32
00:02:22,892 --> 00:02:24,642
Verei se ele está disponível.
33
00:02:24,727 --> 00:02:26,397
Está brincando? Ele está bem...
34
00:02:26,479 --> 00:02:29,069
Senhor, outro rei deseja vos falar.
35
00:02:29,149 --> 00:02:30,939
Devo avisar de vossa disponibilidade?
36
00:02:31,025 --> 00:02:32,355
Quem? Esse cara? Claro.
37
00:02:32,443 --> 00:02:38,493
Antes de começar, queira aceitar
estes produtos élficos tradicionais.
38
00:02:38,575 --> 00:02:40,655
Temo que alguns estejam queimando.
39
00:02:43,246 --> 00:02:44,496
Puxa vida.
40
00:02:44,581 --> 00:02:47,461
Ai, meu Deus!
41
00:02:47,542 --> 00:02:50,752
-Tudo bem?
-Nada bem. Na verdade, tudo ruim!
42
00:02:50,837 --> 00:02:54,877
O Beco dos Elfos pegou fogo! Ataque
de dragão. Os elfos precisam de ajuda.
43
00:02:54,966 --> 00:02:57,086
Por que não disse logo, filhota?
44
00:02:57,177 --> 00:03:00,557
Ovaldo, a requisição
da brigada de incêndio.
45
00:03:06,019 --> 00:03:09,979
Enquanto isso, derrubem o dragão
antes que ataque o castelo.
46
00:03:12,859 --> 00:03:16,859
Rápido, atrás do dragão!
E que o melhor homem o mate.
47
00:03:16,946 --> 00:03:19,406
Ou mulher. Não ignoremos as mulheres.
48
00:03:45,642 --> 00:03:46,642
Atirar!
49
00:03:47,810 --> 00:03:48,980
Recuperar flechas.
50
00:04:04,244 --> 00:04:06,124
Mas o que é isso?
51
00:04:06,204 --> 00:04:07,874
Por que saem faíscas da bunda?
52
00:04:18,508 --> 00:04:21,428
CAPÍTULO 19
A PRINCESA ELÉTRICA
53
00:04:34,774 --> 00:04:35,944
Ai, meu Deus.
54
00:04:38,403 --> 00:04:39,533
Você é do futuro?
55
00:04:39,612 --> 00:04:42,822
Não, sou de dois minutos atrás
quando me derrubou.
56
00:04:47,370 --> 00:04:49,410
Solte-a, homem-dragão.
57
00:04:49,497 --> 00:04:51,037
Ele não está fazendo nada.
58
00:04:51,124 --> 00:04:54,174
Ele só está suando em mim,
tem graxa e tal.
59
00:04:56,337 --> 00:05:00,087
-O que farão com ele?
-O que fazemos com tudo que é novo.
60
00:05:00,174 --> 00:05:01,594
Prendê-lo!
61
00:05:01,676 --> 00:05:03,426
Não se preocupe. Ficarei bem.
62
00:05:03,511 --> 00:05:04,891
Não na Terra dos Sonhos.
63
00:05:04,971 --> 00:05:07,561
Homem engaiolado!
64
00:05:07,640 --> 00:05:09,770
-Joguem esgoto nele!
-Cutuquem a nuca dele!
65
00:05:09,851 --> 00:05:13,101
Bruxo! É bruxo? Não vejo nada.
66
00:05:13,187 --> 00:05:15,267
Já se preocupou? Como se chama?
67
00:05:15,356 --> 00:05:18,776
Sky Gunderson. Dê tempo a eles.
Eles vão compreender.
68
00:05:18,860 --> 00:05:21,280
Matem-no antes que a gente compreenda!
69
00:05:22,488 --> 00:05:24,948
Depois de limpar
o apartamento do Explodido,
70
00:05:25,033 --> 00:05:27,913
precisaremos de outro inquilino,
se conhecer algum interessado.
71
00:05:27,994 --> 00:05:30,754
-Que fim levou o Explodido?
-Você o está varrendo.
72
00:05:30,830 --> 00:05:32,790
Estava pensando num cantinho só meu.
73
00:05:33,458 --> 00:05:34,828
Este é o Beco dos Elfos.
74
00:05:34,917 --> 00:05:37,047
Eu sei. Por isso você poderá morar comigo.
75
00:05:37,754 --> 00:05:39,134
E eu pago o aluguel, é claro?
76
00:05:39,213 --> 00:05:40,633
Você sabe pechinchar.
77
00:05:48,681 --> 00:05:53,101
Desculpe. Interrogatórios são brutais,
mulheres não devem participar.
78
00:05:53,186 --> 00:05:54,436
Diga isso à minha mulher!
79
00:05:57,148 --> 00:05:58,568
Ai, não.
80
00:06:00,985 --> 00:06:05,525
Muito bem, espertinho,
só vou perguntar mais uma vez.
81
00:06:05,615 --> 00:06:08,155
Onde está seu dragão?
82
00:06:08,242 --> 00:06:09,412
Eu não tenho dragão.
83
00:06:09,494 --> 00:06:12,874
Bobagem. Nós vimos o dragão voando no ar,
84
00:06:12,955 --> 00:06:16,325
fazendo zumbidos mecânicos de dragão.
85
00:06:16,417 --> 00:06:18,877
Dragões não existem. Voei até aqui...
86
00:06:18,961 --> 00:06:21,551
Eu sabia. Ele é o dragão!
87
00:06:21,631 --> 00:06:23,381
...embarcado.
88
00:06:25,385 --> 00:06:28,925
-Qual é a graça?
-Barcos flutuam na água, não no ar.
89
00:06:29,013 --> 00:06:32,853
Certamente, senhor,
ele é metamorfo e mentiroso.
90
00:06:32,934 --> 00:06:34,774
Ele vira dragão à vontade.
91
00:06:36,771 --> 00:06:39,691
Aplicando esta caspa mágica de Smurf,
92
00:06:39,774 --> 00:06:44,154
ele não pode mais se transformar,
permanecendo homem.
93
00:06:44,237 --> 00:06:46,237
Porque eu sou homem.
94
00:06:46,864 --> 00:06:49,744
Pronto. Viram? Não é mais dragão.
95
00:06:49,826 --> 00:06:51,786
Muito bem, Bruxério.
96
00:06:52,370 --> 00:06:55,710
Vamos deixar o dragão de lado
e discutir com racionalidade? Eu vim...
97
00:06:55,790 --> 00:06:57,540
Vamos matá-lo de uma vez.
98
00:06:57,625 --> 00:07:01,495
Sábia e prudente ideia, Majestade.
Ele é um espião.
99
00:07:01,587 --> 00:07:03,877
Ei! Não mexa nisso! Está carregado!
100
00:07:03,965 --> 00:07:07,545
Deve ser um apito para chamar dragões.
101
00:07:07,635 --> 00:07:10,505
-Quero ver isso.
-Cuidado, senhor.
102
00:07:11,639 --> 00:07:13,559
-Nada!
-Posso?
103
00:07:14,767 --> 00:07:17,057
Tem mais jeito de martelo.
104
00:07:17,145 --> 00:07:18,935
Um martelo pra chamar dragão!
105
00:07:19,021 --> 00:07:21,571
Venham, dragões, quero matá-los!
106
00:07:21,649 --> 00:07:22,859
Devolva.
107
00:07:25,736 --> 00:07:31,196
Não tema. Sob meu encanto,
o apito mágico só quebra nozes.
108
00:07:31,284 --> 00:07:34,374
Por favor, ouçam.
Não existe essa tal de magia.
109
00:07:34,454 --> 00:07:37,004
É a ciência que faz o mundo rodar.
110
00:07:37,081 --> 00:07:40,211
O que o mundo e algo redondo
têm a ver entre si,
111
00:07:40,293 --> 00:07:41,633
nunca saberei.
112
00:07:41,711 --> 00:07:43,051
Está perdendo tempo.
113
00:07:43,129 --> 00:07:45,669
Esses idiotas não entendem nada
de "citência".
114
00:07:45,756 --> 00:07:46,916
É ciência, querida.
115
00:07:47,008 --> 00:07:49,758
Creio que a pronúncia seja "citência".
116
00:07:49,844 --> 00:07:54,394
O que isso tem a ver com dragões?
Estou confuso.
117
00:07:54,474 --> 00:07:57,564
Prendam o sujeito com aquele
que falou em direitos humanos.
118
00:07:57,643 --> 00:07:59,403
Os pertences dele vão pra minha sala.
119
00:07:59,479 --> 00:08:02,729
Serão provas para seu julgamento justo,
execução e apelação.
120
00:08:06,944 --> 00:08:09,454
Após três semanas enchendo você
de camundongos,
121
00:08:09,530 --> 00:08:11,700
chegou a hora da Gladys.
122
00:08:14,452 --> 00:08:17,252
Bean, graças a Deus está aqui.
Preciso de ajuda.
123
00:08:17,330 --> 00:08:19,960
Stan falou que o festim de camundongos
começa na alvorada.
124
00:08:20,041 --> 00:08:24,301
Primeiro, fale dessa tal "citência",
porque a magia só me fez infeliz.
125
00:08:24,378 --> 00:08:27,338
Preciso da bolsa,
do livrinho preto do dirigível
126
00:08:27,423 --> 00:08:28,763
e de cinco batatas.
127
00:08:28,841 --> 00:08:30,841
Sei onde arrumar algumas.
128
00:08:31,469 --> 00:08:35,179
Ora, ora. Sabíamos que voltaria
rastejando por batatas.
129
00:08:35,264 --> 00:08:38,814
De que tipo quer?
Temos russet, doce e fingerling.
130
00:08:38,893 --> 00:08:40,393
A fingerling custa mais,
131
00:08:40,478 --> 00:08:42,938
mas fica uma delícia em salada.
132
00:08:43,022 --> 00:08:44,272
Uma delícia.
133
00:08:44,357 --> 00:08:45,857
Serve qualquer batata.
134
00:08:46,943 --> 00:08:47,993
-Ágata?
-Não.
135
00:08:48,069 --> 00:08:48,989
-Doce?
-Não.
136
00:08:49,070 --> 00:08:50,320
-Purê?
-Não.
137
00:08:50,404 --> 00:08:51,864
Vamos de russet.
138
00:08:55,076 --> 00:08:56,366
Quer ajuda, princesa?
139
00:08:56,953 --> 00:09:01,043
Srta. Olho de Lua. Sally.
Oi. Estou procurando...
140
00:09:01,123 --> 00:09:03,793
A bolsa do homem-dragão? Está ali.
141
00:09:03,876 --> 00:09:06,206
Valeu. O Ovaldo não vai reclamar?
142
00:09:06,295 --> 00:09:07,455
Ele paga mal.
143
00:09:32,071 --> 00:09:33,201
Achei!
144
00:09:38,703 --> 00:09:40,543
Perfeito. Vamos pôr na janela
145
00:09:40,621 --> 00:09:42,621
e enviar o sinal pelo céu.
146
00:09:42,707 --> 00:09:44,577
Você vai montar tudo.
147
00:09:44,667 --> 00:09:47,417
Direi o que fazer,
mas não vou tocar em nada.
148
00:09:47,503 --> 00:09:50,763
Assim verá que é ciência, não magia.
149
00:10:03,019 --> 00:10:06,689
Excelente, Bean.
Agora conecte a última batata.
150
00:10:07,398 --> 00:10:08,688
Muito bem.
151
00:10:09,317 --> 00:10:11,777
O que aconteceu?
Está na Terra dos Sonhos? Câmbio.
152
00:10:11,861 --> 00:10:13,151
Sim.
153
00:10:13,237 --> 00:10:16,527
-Onde exatamente?
-Siga o sinal.
154
00:10:16,616 --> 00:10:21,156
-Deixou o objeto?
-Não, mas tentaremos novamente.
155
00:10:21,245 --> 00:10:24,745
-Esteja nas docas às 23h15.
-Não posso falar agora.
156
00:10:24,832 --> 00:10:27,082
-Seu idiota.
-Sim, certo. Estarei lá.
157
00:10:27,168 --> 00:10:30,418
Quem está dentro da batata?
O que acabou de acontecer?
158
00:10:30,504 --> 00:10:33,764
Você me ajudou a ligar para casa,
para o meu país.
159
00:10:33,841 --> 00:10:36,471
Você construiu. A ciência aconteceu.
160
00:10:36,552 --> 00:10:39,392
Então, sou "citentista"?
161
00:10:39,472 --> 00:10:41,972
Chamamos de "feiticeiro da lógica",
mas não importa.
162
00:10:42,058 --> 00:10:46,308
Os imbecis vão me matar, Bean.
Só você pode me ajudar a escapar.
163
00:10:49,398 --> 00:10:52,988
Vamos distrair os caipiras
com uma explosão.
164
00:10:53,069 --> 00:10:54,699
Adoro explosões!
165
00:10:54,779 --> 00:10:56,159
Muito bem, pronta?
166
00:10:56,238 --> 00:10:59,368
Leve-me junto.
Preciso ver de onde isso vem.
167
00:10:59,450 --> 00:11:01,490
Não, é muito perigoso.
168
00:11:01,577 --> 00:11:05,667
Já enfrentei monstros e bruxos.
Posso enfrentar a "citência".
169
00:11:05,748 --> 00:11:06,748
Não posso deixar...
170
00:11:06,832 --> 00:11:08,922
Se eu não for junto, não ajudo no plano.
171
00:11:09,001 --> 00:11:11,711
Beleza. Encontre-me no porto à meia-noite.
172
00:11:12,880 --> 00:11:13,710
Agora!
173
00:11:17,593 --> 00:11:18,973
Ele fugiu!
174
00:11:19,053 --> 00:11:22,393
Ele virou dragão e voou pela janela!
175
00:11:22,473 --> 00:11:24,273
Por aquela janelinha?
176
00:11:26,060 --> 00:11:27,850
Sem chance. É pequena demais.
177
00:11:27,937 --> 00:11:30,397
Antes, ele virou morcego,
voou pela janela,
178
00:11:30,481 --> 00:11:32,021
e depois virou dragão.
179
00:11:32,733 --> 00:11:34,443
Espere aí. Um morcego fez o fogo?
180
00:11:34,527 --> 00:11:37,317
Primeiro ele virou um homem
fumando na cama,
181
00:11:37,405 --> 00:11:39,525
depois morcego e, agora...
182
00:11:39,615 --> 00:11:42,025
Só importa que ele é um dragão
183
00:11:42,118 --> 00:11:43,448
e que fugiu.
184
00:11:43,536 --> 00:11:45,286
Toquem novamente o alarme de dragão.
185
00:11:47,707 --> 00:11:50,957
Não saiam!
A não ser que queiram ver algo legal!
186
00:12:04,014 --> 00:12:06,024
Uma baleia de fuga.
187
00:12:15,109 --> 00:12:16,359
Olá?
188
00:12:23,367 --> 00:12:24,367
Olá?
189
00:12:25,995 --> 00:12:26,995
Olá?
190
00:12:28,289 --> 00:12:30,249
Luzes, sem estar chapada.
191
00:12:39,008 --> 00:12:40,128
Um chapéu que ataca!
192
00:12:52,021 --> 00:12:53,811
Ia embora sem mim?
193
00:12:53,898 --> 00:12:56,528
Caramba! Claro que não.
194
00:12:56,609 --> 00:12:58,819
Eu precisava mergulhar para esperá-la,
195
00:12:58,903 --> 00:13:00,993
mas, já que está aqui, podemos ir.
196
00:13:01,822 --> 00:13:04,622
Que arranhão feio que levou.
197
00:13:04,700 --> 00:13:06,080
Pode infeccionar.
198
00:13:06,160 --> 00:13:08,450
Mas não com o antibiótico que inventei.
199
00:13:09,789 --> 00:13:11,749
Na Terra dos Sonhos, a gente amputa.
200
00:13:11,832 --> 00:13:14,212
Não ia gostar de machucar a cabeça.
201
00:13:14,877 --> 00:13:18,627
Porque eles cortariam...
202
00:13:18,714 --> 00:13:19,974
Cortariam a cabeça.
203
00:13:20,633 --> 00:13:23,433
Boa. Ei, Bean, quer dirigir?
204
00:13:23,511 --> 00:13:26,181
Quero, sim. Nunca dirigi um...
205
00:13:26,263 --> 00:13:29,063
Como se chama? Sub... marino?
206
00:13:29,141 --> 00:13:30,521
Peixe-elétrico.
207
00:13:30,601 --> 00:13:32,981
Vamos pôr as coordenadas de casa.
208
00:13:33,062 --> 00:13:35,442
Destino: Terra das Máquinas.
209
00:13:52,665 --> 00:13:57,245
Isto abre a porta da garagem.
Pode apertar o botão, Bean.
210
00:14:08,681 --> 00:14:10,181
Qual é o nome deste lugar?
211
00:14:10,266 --> 00:14:12,266
Galpão secreto de pesquisa.
212
00:14:12,351 --> 00:14:13,521
Ali está meu sofá,
213
00:14:13,602 --> 00:14:16,772
onde fico um tempão
sonhando com invenções incríveis.
214
00:14:16,856 --> 00:14:19,526
É bem melhor que qualquer castelo idiota.
215
00:14:22,528 --> 00:14:24,238
Lanterna automática?
216
00:14:24,321 --> 00:14:26,411
Sim, é a zumbeluz.
217
00:14:26,490 --> 00:14:28,580
Escute. Preciso cuidar de uns...
218
00:14:31,704 --> 00:14:35,374
Lá fora é perigoso,
não saia desta sala, ouviu?
219
00:14:35,457 --> 00:14:36,997
Sim, sem problema.
220
00:14:37,084 --> 00:14:38,544
Volto já.
221
00:14:49,221 --> 00:14:52,851
Minha nossa. Precisamos de tronos assim.
222
00:15:11,035 --> 00:15:13,785
Cortinas mágicas. Bacana.
223
00:15:19,376 --> 00:15:20,746
Dane-se esta sala incrível.
224
00:15:24,465 --> 00:15:25,925
Fala sério...
225
00:15:41,565 --> 00:15:44,105
Que... Luci!
226
00:15:44,193 --> 00:15:47,953
Luci! Deu uma festa sem mim?
227
00:15:48,030 --> 00:15:50,950
Sim, cara. Não quis te acordar.
Nem te convidar.
228
00:15:51,033 --> 00:15:53,413
Mas sou seu colega de quarto.
229
00:15:53,494 --> 00:15:56,464
-Então fique no seu quarto, colega.
-Essa é...
230
00:15:56,538 --> 00:15:58,868
Você retrucou muito bem.
231
00:15:58,958 --> 00:16:00,168
Mas continuo magoado!
232
00:16:01,168 --> 00:16:02,338
Que babaca.
233
00:16:02,419 --> 00:16:06,089
Pode falar baixo?
Quero rolar na minha sujeira.
234
00:16:06,173 --> 00:16:07,473
JOIAS DO VERNE
235
00:16:07,549 --> 00:16:09,429
A GALINHA MECÂNICA
236
00:16:16,892 --> 00:16:18,352
AUTÔMATOS DO OTTO
237
00:16:20,145 --> 00:16:24,015
Caramba. Também tem cerveja. É o paraíso.
238
00:16:24,108 --> 00:16:25,278
CERVEJA AMARGA DA BITSY
239
00:16:25,359 --> 00:16:28,399
-Espere aí. Você fez a cerveja?
-Claro, querida.
240
00:16:28,487 --> 00:16:31,617
Receita da minha avó
e causa oficial da morte dela.
241
00:16:31,699 --> 00:16:34,949
Legal. Mulheres são proibidas
de fazer cerveja no meu reino.
242
00:16:35,035 --> 00:16:38,115
Aqui, não. Modernetes antipáticos
de qualquer gênero
243
00:16:38,205 --> 00:16:40,285
podem virar cervejeiros artesanais.
244
00:16:43,252 --> 00:16:46,672
Adorei aqui. E nem precisa pagar.
245
00:16:46,755 --> 00:16:47,835
Precisa, sim.
246
00:16:52,845 --> 00:16:53,675
Desculpe.
247
00:16:58,058 --> 00:17:00,348
VAPOR QUENTE
PEÇA PELO NOME!
248
00:17:00,436 --> 00:17:02,226
DIRIGÍVEIS GUNDERSON
BULEVAR FARNSWORTH
249
00:17:28,005 --> 00:17:29,665
Desculpe o susto, senhora.
250
00:17:30,340 --> 00:17:31,970
Cavalo de rodas?
251
00:17:32,051 --> 00:17:33,891
Deve ser turista. Precisa de ajuda?
252
00:17:34,720 --> 00:17:37,720
Sim, estou procurando
o Bulevar Farnsworth.
253
00:17:37,806 --> 00:17:39,636
Ah, no Bairro dos Transportes.
254
00:17:39,725 --> 00:17:43,145
Estou indo lá lubrificar meu pangaré.
255
00:17:43,228 --> 00:17:44,228
Suba.
256
00:18:00,746 --> 00:18:02,746
DIRIGÍVEIS GUNDERSON
VENDA E CONSERTO
257
00:18:05,209 --> 00:18:06,379
Tem meu número.
258
00:18:06,460 --> 00:18:08,630
Não sei o que significa, mas valeu.
259
00:18:15,677 --> 00:18:18,467
O que faz aqui? Mandei ficar no galpão.
260
00:18:18,555 --> 00:18:20,135
Esta aldeia é incrível!
261
00:18:20,224 --> 00:18:22,234
Vamos falar no zepelim de chumbo?
262
00:18:25,229 --> 00:18:27,769
Escute, Bean. Quero te proteger.
263
00:18:27,856 --> 00:18:30,316
Do quê?
Cerveja grátis e mulheres amistosas?
264
00:18:30,400 --> 00:18:32,950
Eu gosto muito de você.
265
00:18:33,028 --> 00:18:36,198
Podia virar minha estagiária especial.
266
00:18:36,281 --> 00:18:39,581
É o tipo de coisa que um homem diz
antes de levar soco na barriga.
267
00:18:39,660 --> 00:18:41,040
Olá? Quem está aí?
268
00:18:41,954 --> 00:18:44,754
-Quem é?
-As autoridades. Esconda-se.
269
00:18:46,375 --> 00:18:47,665
Olá, Arieta.
270
00:18:47,751 --> 00:18:50,961
Eram três tarefas simples.
Voar ao castelo, entregar a arma
271
00:18:51,046 --> 00:18:53,336
e sair sem ser visto.
272
00:18:53,423 --> 00:18:54,763
Fracassou por completo.
273
00:18:54,842 --> 00:18:58,052
Fui abatido.
Disse que a lona era à prova de flecha.
274
00:18:58,137 --> 00:19:01,347
Parabéns. O gordão pateta
continua no trono.
275
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
Já sei. Outra estagiária sardenta?
276
00:19:08,689 --> 00:19:09,769
Apareça.
277
00:19:13,527 --> 00:19:15,067
Não diga nada, Bean.
278
00:19:15,154 --> 00:19:17,244
Princesa Tiabeanie da Terra dos Sonhos?
279
00:19:17,322 --> 00:19:20,622
Sabe o quanto nos encrencamos?
O chefe vai nos matar.
280
00:19:20,701 --> 00:19:22,201
Não se ele não descobrir.
281
00:19:22,286 --> 00:19:24,076
Tire essa porcaria da minha cara.
282
00:19:28,333 --> 00:19:29,633
Pega a garota, Alasberto.
283
00:19:41,138 --> 00:19:42,638
TERRA DAS MÁQUINAS
284
00:19:43,307 --> 00:19:44,307
TERRA DOS SONHOS
285
00:20:07,539 --> 00:20:09,369
Abra a porta, Bean.
286
00:20:09,458 --> 00:20:11,208
Nem a pau, Alasberto.
287
00:20:27,935 --> 00:20:28,935
Uma chave inglesa?
288
00:20:48,288 --> 00:20:50,498
Danem-se você e suas batatas.
289
00:21:01,385 --> 00:21:02,545
TERRA DOS SONHOS
290
00:21:10,936 --> 00:21:12,056
Com todos os diabos!
291
00:21:13,647 --> 00:21:14,647
Qual é?
292
00:21:15,816 --> 00:21:17,066
Desculpe.
293
00:21:17,150 --> 00:21:20,360
É a festa da panqueca,
mas não foi convidado.
294
00:21:20,445 --> 00:21:21,815
Tchau!
295
00:21:21,905 --> 00:21:23,945
Não inventou vingança melhor?
296
00:21:24,032 --> 00:21:26,952
Me acordar ao raiar do sol
com uma festa besta com patos?
297
00:21:27,035 --> 00:21:27,945
Qual é a sua?
298
00:21:28,036 --> 00:21:29,906
O Buzina não é pato!
299
00:21:29,997 --> 00:21:35,337
Já sei. Magoei você? Porque foi excluído?
300
00:21:35,419 --> 00:21:36,629
Não, só estou puto.
301
00:21:36,712 --> 00:21:39,842
Bem-vindo ao clube,
agora com dois membros!
302
00:21:42,342 --> 00:21:45,512
-Não podem entrar. Nada de gansos.
-Você é doido.
303
00:21:45,595 --> 00:21:46,465
Só posso ser!
304
00:21:46,555 --> 00:21:49,885
Tentei morar
com um otário desalmado e desatencioso
305
00:21:49,975 --> 00:21:52,725
que só pensa em seu pequenino ser!
306
00:21:52,811 --> 00:21:53,771
"Pequenino"?
307
00:21:55,314 --> 00:21:57,234
Vai ver o que é pequenino!
308
00:21:58,650 --> 00:22:01,190
O pato me bicou! Acertou meu olho!
309
00:22:12,497 --> 00:22:15,827
O metamorfo voltou
como uma abelha gigante!
310
00:22:18,337 --> 00:22:20,587
Não atirem! Sou eu, a Bean!
311
00:22:20,672 --> 00:22:23,012
Eu entendi "atirem, sim".
312
00:22:24,301 --> 00:22:25,301
Atirar.
313
00:22:44,821 --> 00:22:47,321
Luci, rolou algo ruim na minha ausência?
314
00:22:47,407 --> 00:22:49,197
-Ausência?
-Cadê o Elfo?
315
00:22:52,621 --> 00:22:54,411
Tomando banho de entulho.
316
00:22:54,498 --> 00:22:55,748
Oi, pessoal!
317
00:22:55,832 --> 00:22:59,342
Como o cara do dragão sumiu? Por mágica?
318
00:22:59,419 --> 00:23:03,469
Quero respostas! Respostas mágicas
que resolvam tudo de uma vez!
319
00:23:04,049 --> 00:23:06,259
Pai! Oi. Sua vida corre perigo.
320
00:23:06,343 --> 00:23:10,263
Tiabeanie, pela última vez,
sem mulheres na reunião do conselho.
321
00:23:10,347 --> 00:23:12,557
Cale essa boca, Ovaldo. É importante.
322
00:23:12,641 --> 00:23:14,941
Há um assassino à solta no castelo,
323
00:23:15,018 --> 00:23:16,728
e esta é a arma do assassino.
324
00:23:16,812 --> 00:23:18,652
O apito de dragão. Como pegou?
325
00:23:18,730 --> 00:23:20,940
Ela deve ter voltado e o ajudado a fugir.
326
00:23:21,024 --> 00:23:22,324
Vi com meu próprio olho.
327
00:23:22,401 --> 00:23:24,821
Foi enfeitiçada pelo domador de dragão.
328
00:23:25,904 --> 00:23:27,784
Estão falando da minha filha.
329
00:23:27,864 --> 00:23:31,334
Ela pode ser louca,
mas não prejudicaria este reino.
330
00:23:31,410 --> 00:23:33,700
Pessoal, vamos segurar a onda.
331
00:23:33,787 --> 00:23:36,157
Pendergasto, pegue o apito de dragão.
332
00:23:36,248 --> 00:23:40,458
Não podemos confiar em ninguém.
Não vou deixar que tomem.
333
00:23:50,262 --> 00:23:51,262
Papai!
334
00:25:01,041 --> 00:25:03,041
Legendas: Leandro Woyakoski