1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:31,906 --> 00:00:36,486 Voici le plus chic et l'unique restaurant de l'allée des Elfes. 3 00:00:36,578 --> 00:00:37,578 Chouette. 4 00:00:41,624 --> 00:00:44,754 Salut. Désolée. 5 00:00:44,836 --> 00:00:48,796 Je suis... Je me faufile. Il faudrait un passage. 6 00:00:50,967 --> 00:00:52,967 Une chaise basse pour la dame ? 7 00:00:56,347 --> 00:00:58,847 C'est abaissant, si j'ose dire. 8 00:00:58,933 --> 00:01:00,813 Et ta chaise, junior. 9 00:01:11,821 --> 00:01:14,701 Mollo sur les bonbons. Le plat principal arrive. 10 00:01:18,119 --> 00:01:21,869 Un lapin ! Tu aurais dû en commander un à la place du poulet. 11 00:01:22,791 --> 00:01:23,791 Sérieux ? 12 00:01:25,627 --> 00:01:28,957 Regardez-les. On dirait des petites bougies qui hurlent. 13 00:01:29,506 --> 00:01:32,126 Attaque de dragon ! 14 00:01:32,759 --> 00:01:36,509 Calmez-vous. Laissez les femmes et les enfants paniquer d'abord. 15 00:01:36,596 --> 00:01:37,846 ALLÉE DES ELFES 16 00:01:41,976 --> 00:01:44,516 On ne parviendra jamais à éteindre l'incendie. 17 00:01:44,604 --> 00:01:47,114 - Il faut aller voir Zog. - Je viens. 18 00:01:50,193 --> 00:01:51,953 Vite, Tiaminie ! 19 00:01:54,197 --> 00:01:56,867 Une affaire de la plus haute importance 20 00:01:56,950 --> 00:01:58,910 réclame votre attention immédiate. 21 00:01:58,993 --> 00:02:03,253 Tout à fait. Un autre roi est entré dans la salle du trône. 22 00:02:03,331 --> 00:02:04,501 Papa ! Il y a le feu... 23 00:02:04,582 --> 00:02:08,672 Non, princesse. Je m'en charge. C'est une affaire de rois. 24 00:02:08,753 --> 00:02:09,923 Mais il y a le feu... 25 00:02:10,004 --> 00:02:11,384 Silence, Tiabeanie. 26 00:02:11,464 --> 00:02:14,434 Quand les rois parlent, les femmes se taisent. 27 00:02:14,509 --> 00:02:16,299 Pourquoi êtes-vous là, roi des Elfes ? 28 00:02:16,386 --> 00:02:22,806 Moi, roi Régno d'Elfwood-en-Exil, je viens réclamer une audience au roi Zog. 29 00:02:22,892 --> 00:02:24,642 Je vois s'il est disponible. 30 00:02:24,727 --> 00:02:26,397 J'hallucine ! Il est là... 31 00:02:26,479 --> 00:02:29,069 Majesté, un autre roi souhaite vous parler. 32 00:02:29,149 --> 00:02:30,939 Êtes-vous disponible ? 33 00:02:31,025 --> 00:02:32,355 Qui ? Ce type ? Oui. 34 00:02:32,443 --> 00:02:38,493 Avant d'aller plus loin, voici un panier de produits elfiques traditionnels. 35 00:02:38,575 --> 00:02:40,655 Certains sont en feu. 36 00:02:43,246 --> 00:02:44,496 Oh, bravo. 37 00:02:44,581 --> 00:02:47,461 Mais c'est pas vrai ! 38 00:02:47,542 --> 00:02:50,752 - Alors, tout roule ? - Tout ne roule pas. Loin de là ! 39 00:02:50,837 --> 00:02:54,877 L'allée des Elfes est en feu ! À cause d'un dragon. Il faut les aider. 40 00:02:54,966 --> 00:02:57,086 Il fallait le dire plus tôt. 41 00:02:57,177 --> 00:03:00,557 Odval, prenez les formulaires de demande d'intervention. 42 00:03:06,019 --> 00:03:09,979 Et descendez ce dragon avant qu'il attaque le château. 43 00:03:12,859 --> 00:03:16,859 Vite, sus au dragon ! Et que le meilleur le trucide. 44 00:03:16,946 --> 00:03:19,406 Ou la meilleure. N'ignorons pas les femmes. 45 00:03:45,642 --> 00:03:46,642 Décochez ! 46 00:03:47,810 --> 00:03:48,980 Retrouvez les flèches. 47 00:04:04,244 --> 00:04:06,124 C'est quoi, ce machin ? 48 00:04:06,204 --> 00:04:07,874 Des étincelles lui sortent du cul ? 49 00:04:18,508 --> 00:04:21,428 CHAPITRE XIX - LA PRINCESSE ÉLECTRIQUE 50 00:04:34,774 --> 00:04:35,944 Ça alors. 51 00:04:38,403 --> 00:04:39,533 Vous venez du futur ? 52 00:04:39,612 --> 00:04:42,822 Non, d'il y a deux minutes quand vous m'avez descendu. 53 00:04:47,370 --> 00:04:49,410 Lâche-la, homme-dragon. 54 00:04:49,497 --> 00:04:51,037 Il ne fait rien. 55 00:04:51,124 --> 00:04:54,174 Hormis suer sur moi, et la graisse et tout ça. 56 00:04:56,337 --> 00:05:00,087 - Qu'allez-vous faire de lui ? - Ce qu'on fait des choses nouvelles. 57 00:05:00,174 --> 00:05:01,594 L'enfermer ! 58 00:05:01,676 --> 00:05:03,426 Ne vous en faites pas. Ça ira. 59 00:05:03,511 --> 00:05:04,891 Pas à Dreamland, non. 60 00:05:04,971 --> 00:05:07,561 Homme en cage ! 61 00:05:07,640 --> 00:05:09,770 - Jetez des immondices ! - Piquez-le ! 62 00:05:09,851 --> 00:05:13,101 Sorcier ! C'est un sorcier ? Je vois rien. 63 00:05:13,187 --> 00:05:15,267 Et là, vous êtes inquiet ? Monsieur... 64 00:05:15,356 --> 00:05:18,776 Sky Gunderson. Avec le temps, ils comprendront. 65 00:05:18,860 --> 00:05:21,280 Tuez-le avant qu'on comprenne ! 66 00:05:22,488 --> 00:05:24,948 Une fois l'appart de Combusto nettoyé, 67 00:05:25,033 --> 00:05:27,833 il faudra un locataire, si tu connais quelqu'un. 68 00:05:27,910 --> 00:05:30,750 - Et Combusto ? - Tu es en train de le balayer. 69 00:05:30,830 --> 00:05:32,790 Je songeais à me trouver un appart. 70 00:05:33,458 --> 00:05:34,828 C'est l'allée des Elfes. 71 00:05:34,917 --> 00:05:37,047 C'est pour ça qu'on pourra être colocs. 72 00:05:37,754 --> 00:05:39,134 Et je paie le loyer ? 73 00:05:39,213 --> 00:05:40,633 T'es dur en affaires. 74 00:05:48,681 --> 00:05:53,101 Désolé. L'interrogatoire peut être brutal, une femme n'a pas à participer. 75 00:05:53,186 --> 00:05:54,436 Dites ça à ma femme ! 76 00:06:00,985 --> 00:06:05,525 Bien, gros malin, je te le redemande encore une fois. 77 00:06:05,615 --> 00:06:08,155 Où est ton dragon ? 78 00:06:08,242 --> 00:06:09,412 Je n'ai pas de dragon. 79 00:06:09,494 --> 00:06:12,874 Sottises. On a tous vu le dragon voler dans les airs, 80 00:06:12,955 --> 00:06:16,325 faire ses ronronnements et ses bruits mécaniques. 81 00:06:16,417 --> 00:06:18,877 Les dragons n'existent pas. J'ai volé ici... 82 00:06:18,961 --> 00:06:21,551 J'en étais sûr. C'est lui, le dragon ! 83 00:06:21,631 --> 00:06:23,381 ...dans mon vaisseau volant. 84 00:06:25,385 --> 00:06:28,925 - Quoi ? - Un vaisseau, ça flotte, ça ne vole pas. 85 00:06:29,013 --> 00:06:32,853 Majesté, c'est clairement un métamorphe doublé d'un menteur. 86 00:06:32,934 --> 00:06:34,774 Il se transforme en dragon à son gré. 87 00:06:36,771 --> 00:06:39,691 Grâce à ces pellicules magiques de Schtroumpfs, 88 00:06:39,774 --> 00:06:44,154 il lui est impossible de se transformer. Il restera humain. 89 00:06:44,237 --> 00:06:46,237 Parce que je suis humain. 90 00:06:46,864 --> 00:06:49,744 Voilà. Vous voyez ? Plus de dragon. 91 00:06:49,826 --> 00:06:51,786 Bravo, Sorcerio. 92 00:06:52,370 --> 00:06:55,710 Trêve de dragon, discutons rationnellement. Je suis venu... 93 00:06:55,790 --> 00:06:57,540 Allez, butons-le. 94 00:06:57,625 --> 00:07:01,495 Une idée sage et prudente, Majesté. Cet homme est un espion. 95 00:07:01,587 --> 00:07:03,877 Reposez ça ! C'est chargé ! 96 00:07:03,965 --> 00:07:07,545 Clairement une sorte de sifflet pour invoquer les dragons. 97 00:07:07,635 --> 00:07:10,505 - Fais-moi voir ça. - Prudence, Majesté. 98 00:07:11,639 --> 00:07:13,559 - Rien ! - Permettez ? 99 00:07:14,767 --> 00:07:17,057 On dirait plutôt un marteau. 100 00:07:17,145 --> 00:07:18,935 Un marteau qui invoque les dragons ! 101 00:07:19,021 --> 00:07:21,571 Venez, dragons, je vais vous occire ! 102 00:07:21,649 --> 00:07:22,859 Refile-moi ça. 103 00:07:25,736 --> 00:07:31,196 Tant que mon sort fait effet, son sifflet n'écrasera que des noix. 104 00:07:31,284 --> 00:07:34,374 Écoutez-moi. Votre pseudo magie, c'est du vent. 105 00:07:34,454 --> 00:07:37,004 C'est la science qui fait tourner le monde. 106 00:07:37,081 --> 00:07:40,211 "Le monde" et "tourner" dans la même phrase, 107 00:07:40,293 --> 00:07:41,633 c'est n'importe quoi. 108 00:07:41,711 --> 00:07:43,051 Vous parlez dans le vide. 109 00:07:43,129 --> 00:07:45,669 Ces idiots ne savent rien sur la stience. 110 00:07:45,756 --> 00:07:46,916 "Science", ma chère. 111 00:07:47,008 --> 00:07:49,758 Ça se prononce "stience". 112 00:07:49,844 --> 00:07:54,394 Quel rapport avec les dragons ? Je suis perdu, là. 113 00:07:54,474 --> 00:07:57,564 Au cachot avec le type qui a parlé des droits de l'homme. 114 00:07:57,643 --> 00:07:59,403 Ses affaires dans mon bureau. 115 00:07:59,479 --> 00:08:02,729 Des preuves pour son procès équitable, son exécution et son appel. 116 00:08:06,944 --> 00:08:09,454 Après trois semaines à bouffer des souris, 117 00:08:09,530 --> 00:08:11,700 c'est au tour de Gladys. 118 00:08:14,619 --> 00:08:17,459 Ouf, vous voilà. J'ai besoin de votre aide. 119 00:08:17,538 --> 00:08:19,618 Le régime de souris débute à l'aube. 120 00:08:19,707 --> 00:08:21,827 Parlez-moi d'abord de cette stience, 121 00:08:21,918 --> 00:08:24,298 car la magie ne m'apporte que des malheurs. 122 00:08:24,378 --> 00:08:27,338 Il me faut ma sacoche, mon calepin dans le vaisseau 123 00:08:27,423 --> 00:08:28,763 et cinq patates. 124 00:08:28,841 --> 00:08:30,841 Je sais où en dégoter. 125 00:08:31,469 --> 00:08:35,179 On savait que tu reviendrais ramper pour des patates. 126 00:08:35,264 --> 00:08:38,814 Tu veux quelle variété ? Rousse, douce ou ratte ? 127 00:08:38,893 --> 00:08:40,393 La ratte coûte plus cher, 128 00:08:40,478 --> 00:08:42,938 mais elle est bonne en salade d'été. 129 00:08:43,022 --> 00:08:44,272 Vraiment bonne. 130 00:08:44,357 --> 00:08:45,857 N'importe laquelle. 131 00:08:46,943 --> 00:08:47,993 - Ordinaire ? - Non. 132 00:08:48,069 --> 00:08:48,989 - Douce ? - Non. 133 00:08:49,070 --> 00:08:50,320 - Purée ? - Non. 134 00:08:50,404 --> 00:08:51,864 Va pour de la rousse. 135 00:08:55,076 --> 00:08:56,366 Vous désirez, princesse ? 136 00:08:56,953 --> 00:09:01,043 Dame Belléclipse. Sally. Salut. Je cherchais... 137 00:09:01,123 --> 00:09:03,793 La sacoche de l'homme-dragon ? Elle est là. 138 00:09:03,876 --> 00:09:06,206 Merci. Mais Odval ne serait pas d'accord. 139 00:09:06,295 --> 00:09:07,455 Il paie mal. 140 00:09:38,703 --> 00:09:40,543 Bien. Placé sur la fenêtre, 141 00:09:40,621 --> 00:09:42,621 le signal se réverbérera du fond du paradis. 142 00:09:42,707 --> 00:09:44,577 Vous pouvez tout assembler. 143 00:09:44,667 --> 00:09:47,417 Je vous dis quoi faire, je ne toucherai rien. 144 00:09:47,503 --> 00:09:50,763 Vous verrez que c'est de la science et pas de la magie. 145 00:10:03,019 --> 00:10:06,689 Excellent, Bean. Branchez cette dernière patate. 146 00:10:07,398 --> 00:10:08,688 Et voilà. 147 00:10:09,317 --> 00:10:11,777 Que s'est-il passé ? T'es à Dreamland ? Terminé. 148 00:10:13,237 --> 00:10:16,527 - Où exactement ? - Non, vous pouvez suivre le signal. 149 00:10:16,616 --> 00:10:21,156 - Tu as tout largué ? - Non. Mais on réessaiera. 150 00:10:21,245 --> 00:10:24,745 - Sois aux quais à 23h15. - Je ne peux pas parler, là. 151 00:10:24,832 --> 00:10:27,082 - Abruti. - Oui, entendu. J'y serai. 152 00:10:27,168 --> 00:10:30,418 Qui est-ce, dans la patate ? Que s'est-il passé ? 153 00:10:30,504 --> 00:10:33,764 Vous m'avez permis d'appeler chez moi, mon pays. 154 00:10:33,841 --> 00:10:36,471 Vous avez construit ceci. C'est de la science. 155 00:10:36,552 --> 00:10:39,392 Je suis une stientifique ? 156 00:10:39,472 --> 00:10:41,972 Ou "magicienne de la logique", qu'importe. 157 00:10:42,058 --> 00:10:46,308 Ces neuneus vont me tuer, Bean. Vous seule pouvez m'aider à fuir. 158 00:10:49,398 --> 00:10:52,988 Une diversion. Éblouissons ces ploucs avec une explosion. 159 00:10:53,069 --> 00:10:54,699 J'adore les explosions ! 160 00:10:54,779 --> 00:10:56,159 Bon, prête ? 161 00:10:56,238 --> 00:10:59,368 Emmenez-moi. Faut que je voie d'où vient tout ça. 162 00:10:59,450 --> 00:11:01,490 Non, c'est trop dangereux. 163 00:11:01,577 --> 00:11:05,667 J'ai affronté des monstres. La stience ne me fait pas peur. 164 00:11:05,748 --> 00:11:06,748 Je ne peux pas vous... 165 00:11:06,832 --> 00:11:08,922 Je viens ou je ne vous aide pas. 166 00:11:09,001 --> 00:11:11,711 Entendu. Rendez-vous au port à minuit. 167 00:11:12,880 --> 00:11:13,710 Maintenant ! 168 00:11:17,593 --> 00:11:18,973 Il s'est échappé ! 169 00:11:19,053 --> 00:11:22,393 Il s'est transformé en dragon et a fui par la fenêtre ! 170 00:11:22,473 --> 00:11:24,273 Par cette fenêtre rikiki ? 171 00:11:26,060 --> 00:11:27,850 Impossible. C'est trop petit. 172 00:11:27,937 --> 00:11:30,397 Il s'est transformé en chauve-souris, 173 00:11:30,481 --> 00:11:32,021 et ensuite, en dragon. 174 00:11:32,733 --> 00:11:34,443 Une chauve-souris a mis le feu ? 175 00:11:34,527 --> 00:11:37,317 Sous forme humaine, il fumait au lit, 176 00:11:37,405 --> 00:11:39,525 puis en chauve-souris et après... 177 00:11:39,615 --> 00:11:42,025 Qu'importe, il s'est transformé en dragon 178 00:11:42,118 --> 00:11:43,448 et s'est enfui. 179 00:11:43,536 --> 00:11:45,286 Re-sonnez l'alarme dragon. 180 00:11:47,707 --> 00:11:50,957 Rentrez ! Sauf si vous voulez voir un truc super cool ! 181 00:12:04,014 --> 00:12:06,024 Une baleine d'évasion. 182 00:12:15,109 --> 00:12:16,359 Il y a quelqu'un ? 183 00:12:23,367 --> 00:12:24,367 Il y a quelqu'un ? 184 00:12:25,995 --> 00:12:26,995 Il y a quelqu'un ? 185 00:12:28,289 --> 00:12:30,249 Le trip sans prendre de drogue. 186 00:12:39,008 --> 00:12:40,128 Un casque m'attaque ! 187 00:12:52,021 --> 00:12:53,811 On comptait partir sans moi ? 188 00:12:53,898 --> 00:12:56,528 Quoi ? Bien sûr que non. 189 00:12:56,609 --> 00:12:58,819 J'attendais la bonne profondeur, 190 00:12:58,903 --> 00:13:00,993 mais vous voilà, alors, allons-y. 191 00:13:01,822 --> 00:13:04,622 C'est une sacrée égratignure, dites donc. 192 00:13:04,700 --> 00:13:06,080 L'infection vous guette. 193 00:13:06,160 --> 00:13:08,450 Mais pas avec cet antibiotique que j'ai découvert. 194 00:13:09,789 --> 00:13:11,749 À Dreamland, on ampute. 195 00:13:11,832 --> 00:13:14,212 Mieux vaut éviter les blessures à la tête. 196 00:13:14,877 --> 00:13:18,627 Oui. Ou on vous coupe... 197 00:13:18,714 --> 00:13:19,974 la tête. 198 00:13:20,633 --> 00:13:23,433 C'est drôle. Bean, vous voulez barrer ? 199 00:13:23,511 --> 00:13:26,181 Bien sûr. Je n'ai jamais conduit de... 200 00:13:26,263 --> 00:13:29,063 Comment ça s'appelle ? Un sous... marin ? 201 00:13:29,141 --> 00:13:30,521 Un Électro-poisson. 202 00:13:30,601 --> 00:13:32,981 J'entre les coordonnées de retour. 203 00:13:33,062 --> 00:13:35,442 Destination : Steamland. 204 00:13:52,665 --> 00:13:57,245 Là, c'est pour ouvrir le garage. Allez-y, Bean. Appuyez sur le bouton. 205 00:14:08,681 --> 00:14:10,181 Comment s'appelle cet endroit ? 206 00:14:10,266 --> 00:14:12,266 Mon hangar de recherche secret. 207 00:14:12,351 --> 00:14:13,521 Là-bas, mon canapé, 208 00:14:13,602 --> 00:14:16,772 où je rêve souvent de mes inventions impressionnantes. 209 00:14:16,856 --> 00:14:19,526 C'est bien mieux qu'un château débile. 210 00:14:22,528 --> 00:14:24,238 Une lanterne automatique ? 211 00:14:24,321 --> 00:14:26,411 Oui, on appelle ça des vibro-brilleurs. 212 00:14:26,490 --> 00:14:28,580 J'ai des choses à régler... 213 00:14:31,704 --> 00:14:35,374 Cet endroit est dangereux, ne sortez pas d'ici, vu ? 214 00:14:35,457 --> 00:14:36,997 Oui, pas de problème. 215 00:14:37,084 --> 00:14:38,544 Je reviens très vite. 216 00:14:49,221 --> 00:14:52,851 J'hallucine. Il nous faut des trônes comme ça. 217 00:15:11,035 --> 00:15:13,785 Des rideaux magiques. Cool. 218 00:15:19,376 --> 00:15:20,746 Au diable cette pièce géniale. 219 00:15:24,465 --> 00:15:25,925 C'est pas vrai. 220 00:15:41,565 --> 00:15:44,105 Quoi... Luci ! 221 00:15:44,193 --> 00:15:47,953 Luci ! Tu as fait la nouba sans moi ? 222 00:15:48,030 --> 00:15:50,950 Oui. Je voulais pas te réveiller. Ou t'inviter. 223 00:15:51,033 --> 00:15:53,413 Mais je suis ton coturne. 224 00:15:53,494 --> 00:15:55,204 Alors, contourne-moi. 225 00:15:55,287 --> 00:15:56,457 C'est... 226 00:15:56,538 --> 00:15:58,868 C'est un très bon jeu de mots. 227 00:15:58,958 --> 00:16:00,168 Je t'en veux encore ! 228 00:16:01,168 --> 00:16:02,338 Quel couillon ! 229 00:16:02,419 --> 00:16:06,089 Tu peux faire moins de bruit ? J'essaie de me rouler dans ma fange. 230 00:16:16,892 --> 00:16:18,352 AUTOMATES D'OTTO 231 00:16:20,145 --> 00:16:24,015 J'y crois pas. Ils ont de la bière aussi. C'est le paradis. 232 00:16:24,108 --> 00:16:25,278 LA BONNE BIÈRE DE BITSY 233 00:16:25,359 --> 00:16:28,399 - Vous avez fait cette bière ? - Pour sûr, ma belle. 234 00:16:28,487 --> 00:16:31,617 Recette de ma grand-mère et cause officielle de sa mort. 235 00:16:31,699 --> 00:16:34,949 Les femmes ont pas le droit d'en faire dans mon royaume. 236 00:16:35,035 --> 00:16:38,115 Pas ici. Tout affreux hipster de n'importe quel sexe 237 00:16:38,205 --> 00:16:39,825 peut brasser de la bière. 238 00:16:43,252 --> 00:16:46,672 J'adore cet endroit. Et il ne faut pas payer. 239 00:16:46,755 --> 00:16:47,835 Bien sûr que si. 240 00:16:52,845 --> 00:16:53,675 Pardon. 241 00:16:58,058 --> 00:17:00,348 À TOUTE VAPEUR - EXIGEZ CETTE MARQUE ! 242 00:17:00,436 --> 00:17:02,146 VAISSEAUX VOLANTS GUNDERSON 243 00:17:28,005 --> 00:17:29,665 Navrée de vous avoir fait peur. 244 00:17:30,340 --> 00:17:31,970 Un cheval sur roues ? 245 00:17:32,051 --> 00:17:33,891 Une touriste. Besoin d'aide ? 246 00:17:34,720 --> 00:17:37,720 Je cherche le boulevard Farnsworth. 247 00:17:38,348 --> 00:17:39,638 Le quartier des transpo. 248 00:17:39,725 --> 00:17:43,145 Je m'y rends justement pour graisser ce vieux canasson. 249 00:17:43,228 --> 00:17:44,228 Grimpez. 250 00:18:00,746 --> 00:18:02,746 VAISSEAUX VOLANTS GUNDERSON 251 00:18:05,209 --> 00:18:06,379 Vous avez mon numéro. 252 00:18:06,460 --> 00:18:08,630 Je comprends rien, mais merci. 253 00:18:15,677 --> 00:18:18,467 Que faites-vous là ? Vous ne deviez pas sortir. 254 00:18:18,555 --> 00:18:20,135 Ce village est génial ! 255 00:18:20,224 --> 00:18:22,234 Parlons dans le laid zeppelin. 256 00:18:25,229 --> 00:18:27,769 Je cherche à vous protéger. 257 00:18:27,856 --> 00:18:30,316 De bières gratuites et de femmes sympas ? 258 00:18:30,400 --> 00:18:32,950 Je vous aime bien. Beaucoup même. 259 00:18:33,028 --> 00:18:36,198 Vous pourriez devenir une de mes stagiaires spéciales. 260 00:18:36,281 --> 00:18:39,581 C'est ce qu'ils disent tous avant que je leur en colle une. 261 00:18:39,660 --> 00:18:41,040 Qui est là ? 262 00:18:41,954 --> 00:18:44,754 - Qui c'est ? - Les autorités. Baissez-vous. 263 00:18:46,375 --> 00:18:47,665 Bonjour, Harriet. 264 00:18:47,751 --> 00:18:50,961 Tu avais trois tâches simples. Voler au château, livrer l'arme 265 00:18:51,046 --> 00:18:53,336 et te tirer sans être repéré. 266 00:18:53,423 --> 00:18:54,763 Tu as échoué misérablement. 267 00:18:54,842 --> 00:18:58,052 Ils m'ont abattu. La toile devait être à l'épreuve des flèches. 268 00:18:58,137 --> 00:19:01,347 Bravo. Ce gros lard débile est toujours sur le trône. 269 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 Encore une de tes stagiaires rousses ? 270 00:19:08,689 --> 00:19:09,769 Sortez. 271 00:19:13,527 --> 00:19:15,067 Ne dites rien, Bean. 272 00:19:15,154 --> 00:19:17,244 La princesse Tiabeanie de Dreamland ? 273 00:19:17,322 --> 00:19:20,622 Dans quel pétrin tu nous as mis ? Le patron va nous tuer. 274 00:19:20,701 --> 00:19:22,201 Pas s'il l'ignore. 275 00:19:22,286 --> 00:19:24,076 Éloignez ce machin de ma tête. 276 00:19:28,333 --> 00:19:29,633 Attrape-la, Skybert. 277 00:20:07,539 --> 00:20:09,369 Déverrouillez la porte, Bean. 278 00:20:09,458 --> 00:20:11,208 Jamais, Skybert. 279 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 Un clé à molette ? 280 00:20:48,288 --> 00:20:50,498 Allez au diable avec vos patates. 281 00:21:10,936 --> 00:21:12,056 Sans déconner ? 282 00:21:13,647 --> 00:21:14,647 Sérieux ? 283 00:21:15,816 --> 00:21:17,066 Navré. 284 00:21:17,150 --> 00:21:20,360 J'organise une petite pancake party, tu n'es pas invité. 285 00:21:20,445 --> 00:21:21,815 Ciao ! 286 00:21:21,905 --> 00:21:23,945 C'est ça, ta meilleure vengeance ? 287 00:21:24,032 --> 00:21:26,952 Me réveiller à l'aube avec des canards ? 288 00:21:27,035 --> 00:21:27,945 Tu débloques ou quoi ? 289 00:21:28,036 --> 00:21:29,906 Coincoin n'est pas un canard ! 290 00:21:29,997 --> 00:21:35,337 Mais j'imagine que je t'ai peiné ? Car tu as été exclu ? 291 00:21:35,419 --> 00:21:36,629 Je suis juste vénère. 292 00:21:36,712 --> 00:21:39,842 Bienvenue au club, qui comprend deux membres ! 293 00:21:42,342 --> 00:21:45,512 - Non, pas vous. Interdit aux oies. - Tu dérailles. 294 00:21:45,595 --> 00:21:46,465 Forcément ! 295 00:21:46,555 --> 00:21:49,885 J'ai essayé de vivre avec un con sans cœur et sans gêne 296 00:21:49,975 --> 00:21:52,725 qui ne se soucie que de sa petite personne ! 297 00:21:52,811 --> 00:21:53,771 "Petite" ? 298 00:21:55,314 --> 00:21:57,234 Je vais t'en donner du petit ! 299 00:21:58,650 --> 00:22:01,190 Le canard me mord ! Mon œil ! 300 00:22:12,497 --> 00:22:15,827 Le métamorphe est revenu en abeille géante ! 301 00:22:18,337 --> 00:22:20,587 Ne tirez pas ! C'est moi, Tiabeanie ! 302 00:22:20,672 --> 00:22:23,012 J'ai entendu : "C'est fini !" 303 00:22:24,301 --> 00:22:25,301 Décochez ! 304 00:22:44,821 --> 00:22:47,321 Il n'est rien arrivé de grave en mon absence ? 305 00:22:47,407 --> 00:22:49,197 - Ton absence ? - Où est Elfo ? 306 00:22:52,621 --> 00:22:54,411 Il prend un bain de briques. 307 00:22:54,498 --> 00:22:55,748 Salut, les amis ! 308 00:22:55,832 --> 00:22:59,342 Comment ce type dragon a-t-il disparu ? Par magie ? 309 00:22:59,419 --> 00:23:03,469 Je veux des réponses magiques qui résolvent tout illico ! 310 00:23:04,049 --> 00:23:06,259 Papa ! Salut. Ta vie est en danger ! 311 00:23:06,343 --> 00:23:10,263 Pour la dernière fois, les femmes sont interdites au conseil. 312 00:23:10,347 --> 00:23:12,557 Ferme-la, Odval. C'est important. 313 00:23:12,641 --> 00:23:14,941 Un assassin rôde quelque part dans le château, 314 00:23:15,018 --> 00:23:16,728 et voici l'arme du crime. 315 00:23:16,812 --> 00:23:18,652 Le sifflet du dragon. Comment l'avez-vous eu ? 316 00:23:18,730 --> 00:23:20,940 Elle a dû lui dérober en l'aidant. 317 00:23:21,024 --> 00:23:22,324 Je l'ai vu de mon propre œil. 318 00:23:22,401 --> 00:23:24,821 Elle a été ensorcelée par le dragonmancien. 319 00:23:25,904 --> 00:23:27,784 On parle de ma fille. 320 00:23:27,864 --> 00:23:31,334 Elle est peut-être folle, mais elle ne ferait rien au royaume. 321 00:23:31,410 --> 00:23:33,700 Que tout le monde se calme. 322 00:23:33,787 --> 00:23:36,157 Pendergast, prenez le sifflet du dragon. 323 00:23:36,248 --> 00:23:40,458 Non ! Il ne faut se fier à personne. Je refuse de m'en séparer. 324 00:23:50,262 --> 00:23:51,262 Papa ! 325 00:25:01,041 --> 00:25:03,041 Sous-titres : Luc Kenoufi