1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:45,462 --> 00:00:47,262 Si no tienes nada que decir... 3 00:00:50,341 --> 00:00:52,761 ¡Ay, Dios! ¿Qué hora es? 4 00:00:55,847 --> 00:00:59,427 Las 3:00. Es inútil. 5 00:01:02,145 --> 00:01:03,475 Qué bien. Estás despierto. 6 00:01:03,563 --> 00:01:06,693 Siempre estoy despierto. Hace semanas que no pego ojo. 7 00:01:06,775 --> 00:01:09,935 Dicen que el pavo va bien, pero ya llevo dos y nada. 8 00:01:10,028 --> 00:01:11,198 ¿Por qué estás despierta? 9 00:01:11,279 --> 00:01:13,869 Más pesadillas con mamá, tú y yo. 10 00:01:13,948 --> 00:01:16,448 Intentaba hablar, pero no me salía nada. 11 00:01:17,243 --> 00:01:19,953 ¿Tenías la boca cosida? ¿O ni tenías boca? 12 00:01:20,038 --> 00:01:22,958 ¡No tenía! ¿Cómo sabes tanto? 13 00:01:23,041 --> 00:01:25,381 Por algo esto es la tierra de los sueños. 14 00:01:25,460 --> 00:01:28,550 Este castillo tiene algo que los potencia aún más. 15 00:01:28,630 --> 00:01:30,050 No puedes evitar soñar, 16 00:01:30,131 --> 00:01:33,381 pero sí parar una pesadilla si resuelves lo que la provoca. 17 00:01:34,052 --> 00:01:36,642 Ojalá fueras así de sabio cuando estás despierto. 18 00:01:51,694 --> 00:01:55,244 Voy a tomar el aire. No podía dormir. 19 00:01:55,323 --> 00:01:58,833 Es que sueño cosas raras en las que tengo la boca... 20 00:02:00,411 --> 00:02:01,251 Vale. 21 00:02:05,834 --> 00:02:07,044 EL INFIERNO DE LUCI CERRADO 22 00:02:07,127 --> 00:02:09,797 ¿Cerrado? Pero tengo sentimientos que reprimir. 23 00:02:17,512 --> 00:02:19,972 DEPÓSITO DE POEMAS 24 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 DISPENSARIO DE MALA HIERBA 25 00:02:21,599 --> 00:02:23,059 BOINAS, BONGÓS Y MÁS 26 00:02:23,143 --> 00:02:25,483 LAS STEINS DE GERTRUDE 27 00:02:28,773 --> 00:02:30,153 LA NEURA 28 00:02:41,327 --> 00:02:44,037 A ver, la situación política de Utopía 29 00:02:44,122 --> 00:02:46,082 me tiene hecho un lío. 30 00:02:46,166 --> 00:02:48,706 Primero flipamos cuando nos transformaron en piedra. 31 00:02:48,793 --> 00:02:50,343 Después volvimos a la normalidad. 32 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 Y, desde entonces, quiero volver a flipar igual. 33 00:02:59,053 --> 00:03:00,473 ¡Quema! 34 00:03:00,555 --> 00:03:01,805 Lo suyo es que queme. 35 00:03:01,890 --> 00:03:03,770 ¿Cerveza amarga y ardiente? 36 00:03:03,850 --> 00:03:08,690 Es café, una bebida nueva parecida al té, pero más fuerte y peor. 37 00:03:08,771 --> 00:03:10,691 ¿Me hará olvidar mis problemas? 38 00:03:10,773 --> 00:03:12,443 No, pero frena el crecimiento. 39 00:03:12,525 --> 00:03:15,195 Yo tengo 23 años, pero aún puedo pedir el menú infantil. 40 00:03:15,278 --> 00:03:17,488 Venga, cuéntale a Miri tus problemas. 41 00:03:17,572 --> 00:03:20,162 Tu cara me suena mucho, Miri. 42 00:03:20,241 --> 00:03:21,741 Trabajo para otras personas 43 00:03:21,826 --> 00:03:24,196 que nunca reparan en mí de lo ensimismadas que están. 44 00:03:25,496 --> 00:03:27,366 ¿No hablábamos de ti? 45 00:03:29,459 --> 00:03:32,419 ¡Pero fue una treta! Mi madre se casó con mi padre para tenerme. 46 00:03:32,503 --> 00:03:36,223 Nos traicionó y aún me siento fatal porque es mi madre. 47 00:03:36,299 --> 00:03:38,379 Y, en fin, a mi padre le cuesta... 48 00:03:38,468 --> 00:03:41,718 Por eso casi todo el mundo solo toma uno o dos. 49 00:03:41,804 --> 00:03:45,394 ...reconocer que existió. Y no paro de tener pesadillas... 50 00:03:45,475 --> 00:03:47,805 Porque reprimes tus sentimientos, ¿entiendes? 51 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 ¿Qué más puedo hacer? 52 00:03:49,687 --> 00:03:51,857 Expresarlos. ¿Cómo te diviertes? 53 00:03:51,940 --> 00:03:53,480 - Pues... - Borracheras aparte. 54 00:03:53,566 --> 00:03:56,486 Pues... No, eso fue porque iba borracha. 55 00:03:57,278 --> 00:04:01,698 No, eso lo hice para emborracharme. Acepto sugerencias. 56 00:04:01,783 --> 00:04:05,413 Pues está el arte, la música, ponerte ropa rara hecha por ti. 57 00:04:05,495 --> 00:04:07,495 - Te presento a Judy. - ¿Qué hay? 58 00:04:07,580 --> 00:04:11,170 Cualquier cosa que te sirva para tratar con tus sentimientos y curarte. 59 00:04:11,251 --> 00:04:12,751 Ya sabes, creatividad. 60 00:04:12,835 --> 00:04:14,625 ¿Creatividad? 61 00:04:14,712 --> 00:04:18,632 Fíjate. Todas estas personas se expresan. 62 00:04:19,342 --> 00:04:22,852 Todo esto es impresionante, pero yo no tengo ningún talento... 63 00:04:22,929 --> 00:04:24,639 - ¿Tienes manos? - Sí. 64 00:04:24,722 --> 00:04:26,722 - ¿Sabes coger una pluma? - Sí. 65 00:04:26,808 --> 00:04:27,888 Pues eres escritora. 66 00:04:28,935 --> 00:04:31,305 Y ya llevo adelantado lo del alcohol. 67 00:04:31,396 --> 00:04:34,316 CAPÍTULO XVIII - DE SU PUÑO Y LETRA 68 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 ¿Y qué escribimos? 69 00:04:36,442 --> 00:04:39,282 Es personal, pero supongo que podéis quedaros a mirar. 70 00:04:41,948 --> 00:04:43,448 Allá voy. 71 00:04:43,533 --> 00:04:49,503 "Cuando era niña, oí una conversación de mi padre y...". 72 00:04:50,707 --> 00:04:52,327 - No. - ¿Qué? 73 00:04:52,417 --> 00:04:54,167 No, nada. Iba a decir algo, 74 00:04:54,252 --> 00:04:56,922 pero luego he pensado: "Dudo que tenga arreglo", 75 00:04:57,005 --> 00:04:58,165 de modo que continúa. 76 00:04:58,256 --> 00:04:59,296 ¿Qué le pasa? 77 00:04:59,382 --> 00:05:04,852 Nada, aparte de ser una birria. Pero sigue. 78 00:05:05,763 --> 00:05:07,393 ¡Basta de hablar! 79 00:05:09,350 --> 00:05:10,940 ¿Seguro que la palabra es esa? 80 00:05:11,019 --> 00:05:14,809 Combinas "confuso" con "combinar". Es confuso, pero... 81 00:05:14,897 --> 00:05:16,357 A mí tampoco me gusta. 82 00:05:17,066 --> 00:05:21,566 ¡Espera! Somos tus mayores admiradores. ¡No empujes! ¡Venga! 83 00:05:21,654 --> 00:05:23,954 Puedo ayudar. ¿Te suenan los demonios del escritor? 84 00:05:25,199 --> 00:05:26,279 ¡Yo también puedo! 85 00:05:27,452 --> 00:05:31,622 Venga, que aquí no hay nada que criticar. Aunque vaya horror de puerta. 86 00:05:31,706 --> 00:05:33,576 ¿Los escritores tienen demonios? 87 00:05:33,666 --> 00:05:35,496 Sí, normalmente docenas. 88 00:05:35,585 --> 00:05:37,125 ¿Y ayudan a escribir? 89 00:05:37,211 --> 00:05:40,301 Sí. Y también provocamos depresión, dudas, insomnio, 90 00:05:40,381 --> 00:05:43,551 suicidios y drogadicción. La vida de todo escritor. 91 00:05:44,260 --> 00:05:45,550 No sé. 92 00:05:45,636 --> 00:05:47,256 Ya, tú no eres escritora. 93 00:05:47,347 --> 00:05:50,517 A nadie le importa un bledo lo que cuentes de tu banal vida. 94 00:05:50,600 --> 00:05:52,770 ¡Vete al cuerno! Sí que soy escritora. 95 00:05:57,273 --> 00:05:59,193 Está bien. Puedes quedarte. 96 00:06:00,151 --> 00:06:02,401 No está mal, pero para ser escritora de verdad, 97 00:06:02,487 --> 00:06:04,607 tendrás que procrastinar mucho más. 98 00:06:07,158 --> 00:06:10,538 Léete la historia de este. Es como la tuya, pero mejor. 99 00:06:13,539 --> 00:06:17,919 ¿Sabes cómo te vendrían más ideas? Con una buena siesta. 100 00:06:18,628 --> 00:06:20,668 Bien pensado. 101 00:06:21,422 --> 00:06:22,382 ¡No! 102 00:06:30,264 --> 00:06:33,564 Sufre un poco más por tu arte y estarás preparada. 103 00:06:34,310 --> 00:06:38,190 "Afligido, el elfo arrugó la nariz silenciosamente, 104 00:06:38,272 --> 00:06:42,322 que centelleaba con la puesta de sol, morada como un dedo magullado". 105 00:06:42,402 --> 00:06:44,362 ¿Qué es morada, la nariz o la puesta de sol? 106 00:06:44,445 --> 00:06:45,905 ¡Ya no lo sé! 107 00:06:45,988 --> 00:06:48,568 ¿Y qué más da cómo reaccione la nariz? No me gusta nada. 108 00:06:50,493 --> 00:06:53,663 ¿Te has planteado escribir cuentos de hadas eróticos? 109 00:06:53,746 --> 00:06:57,536 Tanto escribir, cuando lo que quiero es contar lo sucedido. 110 00:06:57,625 --> 00:06:58,455 Escribe una obra. 111 00:06:58,543 --> 00:07:00,003 ¿En plan recital? 112 00:07:00,086 --> 00:07:02,876 ¡Por Dios, no! Intento ayudarte, no hundirte. 113 00:07:05,341 --> 00:07:09,221 Lánzate. Has trabajado tanto que te mereces el sexto pastelito. 114 00:07:10,179 --> 00:07:13,559 A ver, esta escena concreta es difícil. 115 00:07:13,641 --> 00:07:15,441 No tengo claro cómo... 116 00:07:15,518 --> 00:07:16,348 ¡Papá! 117 00:07:18,938 --> 00:07:20,648 Cuando te declaraste a mamá... 118 00:07:21,357 --> 00:07:23,227 ¿Por qué arrancan los tulipanes? 119 00:07:23,317 --> 00:07:25,107 Voy a poner un campo de tiro con arco. 120 00:07:25,194 --> 00:07:28,574 Quería un ejercicio lo más estático posible. 121 00:07:28,656 --> 00:07:29,696 Pinta bien. 122 00:07:29,782 --> 00:07:34,042 Una vez me contaste cómo te declaraste a mamá. ¿Fue...? 123 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 No me acuerdo. 124 00:07:35,204 --> 00:07:37,084 Aún no te he hecho la pregunta. 125 00:07:37,165 --> 00:07:38,665 Lo pasado, pasado está. 126 00:07:39,917 --> 00:07:42,247 Y no me interesa revivirlo. 127 00:07:46,591 --> 00:07:51,301 Pero Dagmar estuvo en tu vida, en la de los dos, casi 20 años. 128 00:07:51,387 --> 00:07:53,507 No podemos borrarla de un plumazo. 129 00:07:53,598 --> 00:07:56,978 ¡Soy el rey y haré lo que me dé la gana! 130 00:07:59,479 --> 00:08:02,059 ¿Como esconderte en el cobertizo hasta que me vaya? 131 00:08:02,857 --> 00:08:03,817 Es posible. 132 00:08:05,860 --> 00:08:08,780 No necesito ayuda de nadie. He vivido la historia. 133 00:08:08,863 --> 00:08:13,993 Forma parte de mí y voy a darle vida. 134 00:08:15,036 --> 00:08:19,366 Me has herido, esposa mía. Tienes el corazón de hielo. 135 00:08:19,457 --> 00:08:23,207 Lo que tengo son metas más elevadas que tus mundanas preocupaciones. 136 00:08:23,294 --> 00:08:25,884 "No sois más que un jinete caído 137 00:08:25,963 --> 00:08:30,553 en una batalla campal que escapa a vuestra comprensión". 138 00:08:30,635 --> 00:08:34,635 "Caer en combate es morir sin más. 139 00:08:34,722 --> 00:08:39,732 Caer traicionado en el amor es como morir cien veces". 140 00:08:39,810 --> 00:08:43,560 "Salida por la derecha, y escena". 141 00:08:47,151 --> 00:08:51,161 Bravo. Una obra conmovedora de genialidad entre normal y moderada. 142 00:08:51,239 --> 00:08:53,319 Una proeza de lo más dramática. 143 00:08:54,617 --> 00:08:57,907 En la vida me habían dejado sentarme tanto rato. 144 00:08:58,663 --> 00:09:01,373 Yo esperaba más bien un thriller médico. 145 00:09:01,457 --> 00:09:03,577 Buen trabajo. De primera. 146 00:09:03,668 --> 00:09:05,878 - ¿Quieres celebrarlo suicidándote? - ¡No! 147 00:09:05,962 --> 00:09:07,052 Hago mi trabajo. 148 00:09:07,129 --> 00:09:11,089 ¿Adónde va ahora tu guion? ¿A la basura, al retrete? 149 00:09:11,175 --> 00:09:13,675 Yo pienso que deberían escenificarlo. 150 00:09:13,761 --> 00:09:16,431 Es excelente, pero ¿qué sabré yo? 151 00:09:16,514 --> 00:09:17,814 No mucho, la verdad. 152 00:09:17,890 --> 00:09:18,850 TEATRO DE UTOPÍA 153 00:09:18,933 --> 00:09:21,563 EN CARTEL - LA UNCIÓN DE SAN PIEDRO MONTAJE DEL DIRECTOR 154 00:09:21,644 --> 00:09:23,984 ENTREGAS POR ENTRADA DE ARTISTAS 155 00:09:24,063 --> 00:09:25,443 ENTRADA DE ARTISTAS 156 00:09:27,233 --> 00:09:28,533 ¡Princesa Tiabeanie! 157 00:09:28,609 --> 00:09:30,859 Hola. Quería saber si puedo presentar mi obra... 158 00:09:30,945 --> 00:09:31,775 No. 159 00:09:32,947 --> 00:09:34,737 - ¿Puedo pedir cita para...? - No. 160 00:09:35,700 --> 00:09:37,950 - Quiero ver si soy capaz de... - No. 161 00:09:39,829 --> 00:09:42,999 - ¿Puedo entrar en el teatro, por favor? - No. 162 00:09:43,082 --> 00:09:45,542 ¿Por qué todo dios 163 00:09:45,626 --> 00:09:48,086 puede entrar por esa puerta menos yo? 164 00:09:52,300 --> 00:09:54,340 - ¿No lo sabías? - ¿Qué? 165 00:09:55,428 --> 00:09:57,598 ¡Las mujeres no pueden trabajar en el teatro! 166 00:09:57,680 --> 00:10:00,930 Sé que estarás decepcionada, Bean, pero ¿qué esperabas? 167 00:10:01,017 --> 00:10:05,437 El teatro es cosa de hombres, como la guerra y los jurados de belleza. 168 00:10:05,521 --> 00:10:09,281 Es absurdo. No hay motivo para que no podamos hacer teatro. 169 00:10:09,358 --> 00:10:13,278 Es terreno resbaladizo. ¿Qué habrá después, vacas macho? 170 00:10:14,238 --> 00:10:17,778 Yo era conocido por pisar bien las tablas. 171 00:10:18,534 --> 00:10:19,624 ¿Tablas de verdad? 172 00:10:19,702 --> 00:10:24,122 En mis tiempos de estudiante, yo era la sensación del festival anual. 173 00:10:24,206 --> 00:10:26,416 Mis admiradores, asombrados con mi talento, 174 00:10:26,500 --> 00:10:30,340 me cubrían de ladrillos hechos a mano y tomates bien maduros. 175 00:10:31,172 --> 00:10:34,682 Qué tiempos. Los más gloriosos de mi vida. 176 00:10:40,056 --> 00:10:44,056 Hola. Creo que las mujeres tienen prohibido trabajar en el teatro. 177 00:10:44,143 --> 00:10:44,983 Sí. 178 00:10:45,061 --> 00:10:46,771 - ¿Y los cerdos? - Adelante. 179 00:10:46,854 --> 00:10:49,904 Te advierto que voy cubierto de mi propio estiércol. 180 00:10:49,982 --> 00:10:51,442 He dicho que adelante. 181 00:10:55,196 --> 00:10:59,116 ¿Los has convencido para hacer mi obra? ¡Madre mía, gracias! 182 00:11:00,576 --> 00:11:04,866 Pero con una condición de nada. Piensan que es mía. 183 00:11:04,955 --> 00:11:06,995 ¿Qué? ¿Cómo que tuya? 184 00:11:07,083 --> 00:11:10,093 Tampoco podía decirles que la ha escrito una mujer. 185 00:11:10,169 --> 00:11:12,959 Aunque el mérito me lo lleve yo, el dinero será tuyo. 186 00:11:14,340 --> 00:11:17,640 ¿Me pagas con mi efigie? No necesito dinero. 187 00:11:17,718 --> 00:11:22,388 He escrito la obra para aceptar mi familia y mi pasado. 188 00:11:22,473 --> 00:11:25,523 Me he dejado el alma en ella. No tiene precio. 189 00:11:25,601 --> 00:11:28,771 Hasta sugerirlo ofende. Ya lo cojo yo, gracias. 190 00:11:28,854 --> 00:11:33,034 Por suerte, he logrado que me den algo mucho más valioso que el dinero. 191 00:11:33,109 --> 00:11:34,439 El papel protagonista. 192 00:11:34,527 --> 00:11:38,527 ¿Vas a hacer de mí? Mi personaje es la protagonista. 193 00:11:38,614 --> 00:11:40,534 He tenido que hacer algunos retoques. 194 00:11:42,868 --> 00:11:43,988 Qué triste. 195 00:11:45,663 --> 00:11:46,713 - ¿Bean? - ¿Qué? 196 00:11:46,789 --> 00:11:49,039 Una pregunta. No me tires por la ventana. 197 00:11:49,125 --> 00:11:50,285 Eso no es una pregunta. 198 00:11:50,876 --> 00:11:53,796 ¿No me tires por la ventana? Pero tengo otra. 199 00:11:53,879 --> 00:11:56,339 Yo podría ir al teatro a hacer de espía. 200 00:11:56,424 --> 00:11:57,934 Eso tampoco es una pregunta. 201 00:11:58,008 --> 00:12:00,718 Alguien pequeñito va a salir por la ventana. 202 00:12:01,554 --> 00:12:02,934 ¡Os odio! 203 00:12:09,562 --> 00:12:11,612 EL REY Y YO DE MERKIMER DE PLUMILONIA 204 00:12:11,689 --> 00:12:14,439 No sé leer, pero me gustan esas nuevas formas y garabatos. 205 00:12:14,525 --> 00:12:16,735 A mí las puntiagudas no me gustan. 206 00:12:16,819 --> 00:12:20,949 Venga, a ensayar. Acto primero, escena segunda, Zog y Dagmar, 207 00:12:21,031 --> 00:12:22,991 escrita y dirigida por Wymond Petty. 208 00:12:23,075 --> 00:12:24,865 Un momento. ¿El mérito te lo llevas tú? 209 00:12:24,952 --> 00:12:25,912 Si no estás contento, 210 00:12:25,995 --> 00:12:28,205 en la carnicería buscan elenco para Chuleta Dos. 211 00:12:28,289 --> 00:12:32,789 ¿Chuleta Dos? De chuleta nada. Yo soy un señor jamón. 212 00:12:32,877 --> 00:12:34,497 Pues acción. 213 00:12:34,587 --> 00:12:37,917 Jamás los poetas han glosado tan sublimes placeres. 214 00:12:38,007 --> 00:12:40,837 Mi glorioso reino, un festín para mis ojos. 215 00:12:40,926 --> 00:12:44,136 Mi gloriosa novia, un almuerzo para mi alma. 216 00:12:45,306 --> 00:12:47,056 Para mi alma. 217 00:12:48,267 --> 00:12:49,597 ¡Que salga Dagmar! 218 00:12:51,896 --> 00:12:53,726 ¡Llamad al médico ahora mismo! 219 00:12:56,484 --> 00:12:58,904 Lo he visto otras veces: muerte. 220 00:12:58,986 --> 00:13:03,116 El mejor actor de su generación y cae fulminado en su primer ensayo. 221 00:13:03,199 --> 00:13:06,489 - Creo que ha sido el maquillaje de plomo. - Siempre dices lo mismo. 222 00:13:06,577 --> 00:13:08,617 Quítale la ropa y déjalo en el callejón. 223 00:13:08,704 --> 00:13:09,834 No olvides la peluca. 224 00:13:09,914 --> 00:13:13,334 Ay de mí. ¿Quién será mi Dagmar ahora? 225 00:13:14,335 --> 00:13:15,875 No me lo esperaba. 226 00:13:18,672 --> 00:13:20,932 Conductor, alto. ¡He dicho que alto! 227 00:13:24,512 --> 00:13:26,892 ¿Qué obscenidad es esta? 228 00:13:26,972 --> 00:13:28,682 Más vale que sea religiosa. 229 00:13:28,766 --> 00:13:32,726 Peor. Es profana. Y fijaos. Se tocan la nariz. 230 00:13:32,812 --> 00:13:33,812 ¿Qué? 231 00:13:35,648 --> 00:13:37,228 Parecen magreos inofensivos. 232 00:13:37,316 --> 00:13:39,436 Esta historia no tiene nada de inofensiva. 233 00:13:39,527 --> 00:13:42,147 Si el rey se entera, su cólera no conocerá límites. 234 00:13:42,238 --> 00:13:46,158 ¿Tan malo es permitir a esos necios burlarse abiertamente de la Corona? 235 00:13:46,242 --> 00:13:48,162 La dificultad estriba en discernir 236 00:13:48,244 --> 00:13:50,624 entre lo bueno para el rey y lo bueno para el reino. 237 00:13:50,704 --> 00:13:53,294 Es la base de nuestra sociedad secreta. 238 00:13:53,374 --> 00:13:55,964 Eso, y el bingo erótico en el sótano de los martes. 239 00:13:56,043 --> 00:13:58,133 Esta obra puede ser lo que buscábamos. 240 00:13:58,212 --> 00:13:59,962 Pues no pienso decírselo directamente. 241 00:14:00,047 --> 00:14:02,257 Ya me he llevado cinco puñetazos hoy. 242 00:14:02,341 --> 00:14:05,141 Enviaré a un mensajero para que lo mate y luego se lo diremos. 243 00:14:05,219 --> 00:14:08,559 ¡Totalmente bochornoso! No puede ni considerarse teatro. 244 00:14:08,639 --> 00:14:10,349 No son más que invenciones 245 00:14:10,432 --> 00:14:12,812 para distraer a la plebe de sus miserias. 246 00:14:12,893 --> 00:14:14,523 Pero para eso ya está la religión. 247 00:14:14,603 --> 00:14:16,193 Traición es lo que es. 248 00:14:16,272 --> 00:14:19,152 Se ríen de la familia real, del reino, 249 00:14:19,233 --> 00:14:21,653 y sobre todo, de vos, majestad. 250 00:14:21,735 --> 00:14:25,195 ¿De mí? ¿Se burlan de mí? ¿Qué he hecho yo? 251 00:14:25,281 --> 00:14:26,991 ¿Aparte de chillar, ensartar, 252 00:14:27,074 --> 00:14:29,294 abofetear, pinchar e insultar? 253 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Nada de nada, majestad. 254 00:14:31,161 --> 00:14:33,621 Quiero verlo con mis propios ojos. 255 00:14:34,456 --> 00:14:35,496 ¿Dónde es? 256 00:14:35,583 --> 00:14:37,633 En el teatro. Esta noche a las 20:00. 257 00:14:37,710 --> 00:14:40,710 ¿En el teatro? Bien. Pero me llevo el arco. 258 00:14:43,340 --> 00:14:45,430 Buen tiro, majestad. En todo el bazo. 259 00:14:48,304 --> 00:14:49,934 ¿"Función a petición real"? 260 00:14:50,014 --> 00:14:55,064 Sí, el rey asistirá a vuestra próxima función, que seguramente será la última. 261 00:14:55,144 --> 00:14:58,404 Decidirá si la producción supone traición 262 00:14:58,480 --> 00:15:00,110 y luego dictará sentencia. 263 00:15:00,190 --> 00:15:02,030 Entonces no pasa nada. 264 00:15:02,109 --> 00:15:03,779 ¿Cómo se castiga la traición? 265 00:15:03,861 --> 00:15:06,031 ¿Con dos palmaditas en el culete? 266 00:15:06,113 --> 00:15:07,993 No creo que las aguante. 267 00:15:16,749 --> 00:15:19,839 ¡Mira que les he dicho que no quiero tulipanes! 268 00:15:20,878 --> 00:15:22,128 ¡Nunca más! 269 00:15:28,135 --> 00:15:31,255 Se acabó. Quedas erradicada. 270 00:15:31,764 --> 00:15:34,484 No has existido. 271 00:15:35,100 --> 00:15:36,100 ¿Majestad? 272 00:15:36,810 --> 00:15:38,270 Es la hora de la función. 273 00:15:38,354 --> 00:15:40,694 Bien. Voy a coger mis gemelos de teatro. 274 00:15:40,773 --> 00:15:41,903 En marcha. 275 00:15:44,777 --> 00:15:46,527 Qué frustrante. 276 00:15:46,612 --> 00:15:48,412 Debo de ser la única escritora 277 00:15:48,489 --> 00:15:51,869 que tiene que sentarse impotente mientras unos burros destrozan su obra. 278 00:15:51,951 --> 00:15:54,581 ¿Y qué hacemos aquí? Podrías estar en mi bar. 279 00:15:54,662 --> 00:15:58,922 Es que me encanta esta bebida tan amarga. 280 00:15:58,999 --> 00:16:02,089 Amigos, hoy vuelve a ser la noche de aficionados. 281 00:16:02,169 --> 00:16:04,919 Por favor, dadle un tibio aplauso a una recién llegada. 282 00:16:05,005 --> 00:16:09,005 La llamamos Pecas a sus espaldas. Bean, mi nueva amiga. 283 00:16:10,719 --> 00:16:12,429 ¿Qué? Ni hablar. 284 00:16:12,513 --> 00:16:14,813 Hazlo. 285 00:16:14,890 --> 00:16:20,150 Hazlo. 286 00:16:20,229 --> 00:16:21,809 Está bien. Callaos ya. 287 00:16:21,897 --> 00:16:22,727 Hazlo. 288 00:16:28,028 --> 00:16:31,198 ¡Venga, que empiece ya! 289 00:16:34,785 --> 00:16:36,325 ¡Mirad, se ve mi casa! 290 00:16:39,790 --> 00:16:42,540 ¿Una obra interpretada por quién? 291 00:16:43,085 --> 00:16:44,415 ¿Qué narices es eso? 292 00:16:44,503 --> 00:16:46,713 ¡Soy yo, vuestro rey! 293 00:16:46,797 --> 00:16:48,627 Ay, Dios, es un cerdo. 294 00:16:54,304 --> 00:16:56,104 Hola. Buenas. 295 00:16:57,933 --> 00:17:00,273 Detesto Utopía. 296 00:17:00,352 --> 00:17:03,192 Detesto las rebosantes fosas pandémicas. 297 00:17:03,272 --> 00:17:06,982 Detesto que, al final de la noche, cuando estás como una cuba, 298 00:17:07,067 --> 00:17:09,737 te toque volver a casa tambaleándote cuesta arriba. 299 00:17:10,404 --> 00:17:13,454 Pero ¿sabéis qué no detesto? A casi ninguno de vosotros. 300 00:17:13,532 --> 00:17:19,622 Yo creo que en el fondo, bajo el polvo, el sudor, la grasa, el fango, 301 00:17:19,705 --> 00:17:25,875 y lo que os cubra a vos, caballero, sois personas buenas y decentes. 302 00:17:25,961 --> 00:17:28,301 Lo que pasa es que tenéis desaciertos, 303 00:17:28,380 --> 00:17:31,380 como abandonar bebés en el Bosque Encantado. 304 00:17:31,467 --> 00:17:32,717 No van a sobrevivir. 305 00:17:32,801 --> 00:17:37,721 O como apostar en peleas a muerte entre elfos y ardillas. 306 00:17:37,806 --> 00:17:39,556 ¿De verdad queremos ver eso? 307 00:17:39,641 --> 00:17:42,311 Tíos, siempre ganan las ardillas. 308 00:17:42,394 --> 00:17:46,194 ¿Sabéis cuánto dinero he perdido pensando que iba a ver 309 00:17:46,273 --> 00:17:49,113 la primera victoria de un elfo sobre una ardilla? 310 00:17:49,193 --> 00:17:53,493 No puede ser, pero insistimos en verlo. 311 00:17:53,572 --> 00:17:56,202 Es un combate injusto. ¿Sabéis qué más es injusto? 312 00:17:56,283 --> 00:18:00,293 Que yo os hable desde este escenario tan pequeñito, 313 00:18:00,370 --> 00:18:07,130 pero no pueda representar en frente la obra que he escrito. 314 00:18:08,128 --> 00:18:14,508 La están representando en este momento ante un público cariñoso y sofisticado. 315 00:18:16,053 --> 00:18:17,053 ¡Qué malo eres! 316 00:18:17,137 --> 00:18:19,677 Venga, calmaos. Ya está bien de guasa. 317 00:18:19,765 --> 00:18:22,935 Os pido educadamente un poco de decoro en el teatro. 318 00:18:23,018 --> 00:18:25,188 Por favor. Os lo ruego. 319 00:18:25,270 --> 00:18:26,360 ¡Enséñanos las tetas! 320 00:18:27,356 --> 00:18:28,686 Conque esas tenemos. 321 00:18:28,774 --> 00:18:31,194 Pues vosotros lo habéis querido. 322 00:18:31,276 --> 00:18:32,566 Allá va. 323 00:18:39,118 --> 00:18:41,038 Mucho mejor. ¿Por dónde iba? 324 00:18:41,620 --> 00:18:43,210 Amor mío, os lo imploro... 325 00:18:43,288 --> 00:18:45,208 MAQUILLAJE 326 00:18:45,290 --> 00:18:47,130 Oye, sales dentro de 30 segundos. 327 00:18:47,209 --> 00:18:51,209 Pero si no va maquillado. Aún está verde por todas partes. 328 00:19:01,974 --> 00:19:05,814 Mi amor florece cual árbol en primavera. 329 00:19:05,894 --> 00:19:07,734 Dagmar está encinta. 330 00:19:07,813 --> 00:19:11,903 Mi rey, nuestra unión me llena. Observad. 331 00:19:13,819 --> 00:19:16,909 Anda ya. Dagmar nunca se ponía así el carmín. 332 00:19:16,989 --> 00:19:20,159 Rezo para que sea una hija tan bella como vos. 333 00:19:20,242 --> 00:19:24,792 Tiabeanie la llamaremos y princesa ejemplar será. 334 00:19:28,208 --> 00:19:31,298 O puré ejemplar hará. 335 00:19:32,838 --> 00:19:37,378 Un momento. ¿Ese cerdo con corona soy yo? 336 00:19:38,760 --> 00:19:43,520 ¡Y a modo de bis, os voy a hacer decapitar a todos! 337 00:19:51,023 --> 00:19:54,323 Mi padre me dijo que es la tierra de los sueños 338 00:19:54,401 --> 00:19:55,691 y por una vez tiene razón. 339 00:19:55,777 --> 00:20:00,907 Porque cada vez que me duermo, tengo pesadillas con mi madre. 340 00:20:00,991 --> 00:20:03,621 Resulta que Oona era la buena. 341 00:20:03,702 --> 00:20:05,832 No valoras a la lagarta de tu madrastra 342 00:20:05,913 --> 00:20:08,253 hasta que se hace pirata sexi, ¿verdad? 343 00:20:10,417 --> 00:20:12,667 ¿Recordáis que os convertisteis en piedra? 344 00:20:12,753 --> 00:20:13,963 Sí. Fue Oona. 345 00:20:14,046 --> 00:20:15,756 No, fue Dagmar. 346 00:20:15,839 --> 00:20:17,799 Sí. Dagmar dijo que había sido Oona. 347 00:20:17,883 --> 00:20:19,763 Dagmar era una embustera. 348 00:20:19,843 --> 00:20:22,053 Toda la vida quise tenerla a mi lado, 349 00:20:22,137 --> 00:20:24,927 pero resulta que la mejor madre que he tenido 350 00:20:25,015 --> 00:20:27,595 ha sido un gordo con bigote pelirrojo. 351 00:20:27,684 --> 00:20:29,354 Se queja de su padre. 352 00:20:29,436 --> 00:20:32,516 Mi padre tiene razón. No se puede huir de los sueños. 353 00:20:32,606 --> 00:20:38,106 Pero cuando me duerma esta noche, pase lo que pase, me defenderé. 354 00:20:44,993 --> 00:20:46,623 ¿Qué haces tú aquí, papá? 355 00:20:46,703 --> 00:20:50,543 Bean, se te da bien hablar ahí arriba. 356 00:20:50,624 --> 00:20:53,924 Papá, para lo poco que has dicho, significa mucho. 357 00:20:54,002 --> 00:20:55,922 Esto me pone de buen humor. 358 00:20:56,004 --> 00:20:58,594 Creo que voy a anular la ejecución. 359 00:20:58,674 --> 00:21:02,224 ¿Qué? Y yo que contaba con un final feliz hoy. Vaya, hombre. 360 00:21:05,722 --> 00:21:07,522 ¡Alto, no cortes nada! 361 00:21:09,184 --> 00:21:11,404 ¡El rey ha cambiado de parecer! 362 00:21:11,478 --> 00:21:13,478 En fin. Aquí no ha pasado nada. 363 00:21:13,563 --> 00:21:15,863 Anímate, Elmo. Nos vindica 364 00:21:15,941 --> 00:21:19,031 la máxima autoridad: el rey en persona. 365 00:21:19,111 --> 00:21:20,951 La función continuará. 366 00:21:21,029 --> 00:21:22,199 Ay, madre. 367 00:21:23,615 --> 00:21:26,615 Papá, ¿no te da rabia que sea cuesta arriba hasta casa? 368 00:21:26,702 --> 00:21:27,872 Sí. 369 00:21:30,372 --> 00:21:31,872 Los hay con suerte. 370 00:22:34,269 --> 00:22:36,269 Subtítulos: Joan Gutiérrez