1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:45,462 --> 00:00:47,262 Αν δεν έχεις τίποτα να πεις... 3 00:00:50,341 --> 00:00:52,761 Θεέ μου! Τι ώρα είναι; 4 00:00:55,847 --> 00:00:59,427 Τρεις τα ξημερώματα. Είναι χαμένη υπόθεση. 5 00:01:02,145 --> 00:01:03,475 Ωραία, είσαι ξύπνιος. 6 00:01:03,563 --> 00:01:06,693 Πάντα ξύπνιος είμαι. Έχω βδομάδες να κοιμηθώ. 7 00:01:06,775 --> 00:01:09,935 Λένε πως βοηθά η γαλοπούλα, αλλά πήρα δύο και τίποτα. 8 00:01:10,028 --> 00:01:11,198 Εσύ γιατί είσαι ξύπνια; 9 00:01:11,279 --> 00:01:13,869 Πάλι εφιάλτες με τη μαμά, εσένα κι εμένα. 10 00:01:13,948 --> 00:01:16,448 Πήγαινα να μιλήσω και δεν έβγαιναν λέξεις. 11 00:01:17,243 --> 00:01:19,953 Ήταν ραμμένο το στόμα σου ή δεν είχες καν; 12 00:01:20,038 --> 00:01:22,958 Δεν είχα καν! Πώς ξέρεις τόσα πολλά; 13 00:01:23,041 --> 00:01:25,381 Δεν λέγεται τυχαία "Ονειροχώρα" εδώ. 14 00:01:25,460 --> 00:01:28,550 Κάτι στο κάστρο κάνει τα όνειρα πιο ισχυρά. 15 00:01:28,630 --> 00:01:30,050 Δεν ξεφεύγεις απ' τα όνειρα, 16 00:01:30,131 --> 00:01:33,381 αλλά σταματάς έναν εφιάλτη αν δουλέψεις το αίτιό του. 17 00:01:34,052 --> 00:01:36,642 Μακάρι να ήσουν πάντα τόσο σοφός ξύπνιος. 18 00:01:51,694 --> 00:01:55,244 Βγαίνω να πάρω λίγο καθαρό αέρα. Δεν είχα ύπνο. 19 00:01:55,323 --> 00:01:58,833 Βλέπω κάτι αλλόκοτα όνειρα, όπου το στόμα μου... 20 00:02:00,411 --> 00:02:01,251 Καλή φάση. 21 00:02:05,834 --> 00:02:07,044 Η ΚΟΛΑΣΗ ΤΟΥ ΛΟΥΣΙ ΚΛΕΙΣΤΟ 22 00:02:07,127 --> 00:02:09,797 Κλειστό; Μα έχω συναισθήματα να καταπιέσω. 23 00:02:17,512 --> 00:02:19,972 ΠΟΙΗΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ 24 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 ΧΟΡΤΟ ΟΝΕΙΡΟΧΩΡΑΣ 25 00:02:21,599 --> 00:02:23,059 ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΧΙΠΗ 26 00:02:23,143 --> 00:02:25,483 ΜΠΙΡΟΠΟΤΗΡΟΥΔΗ ΣΤΑΪΝ 27 00:02:28,773 --> 00:02:30,153 ΟΙ ΤΣΙΤΩΜΕΝΟΙ 28 00:02:41,327 --> 00:02:44,037 Εντάξει, η πολιτική κατάσταση στην Ονειροχώρα 29 00:02:44,122 --> 00:02:46,082 πολύ μ' έχει μπερδέψει. 30 00:02:46,166 --> 00:02:48,706 Πρώτα, μας έφτιαξαν όλους από πέτρα. 31 00:02:48,793 --> 00:02:50,343 Μετά, μας ξέφτιαξαν. 32 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 Από τότε, προσπαθώ να φτιαχτώ ξανά. 33 00:02:59,053 --> 00:03:00,473 Αυτό καίει! 34 00:03:00,555 --> 00:03:01,805 Έτσι πρέπει. 35 00:03:01,890 --> 00:03:03,770 Ζεστή, πικρή μπίρα; 36 00:03:03,850 --> 00:03:08,690 Καφές είναι. Ένα νέο ρόφημα, σαν τσάι, αλλά δυνατότερο και χειρότερο. 37 00:03:08,771 --> 00:03:10,691 Θα ξεχάσω τα βάσανά μου; 38 00:03:10,773 --> 00:03:12,443 Όχι, αλλά καθυστερεί την ανάπτυξη. 39 00:03:12,525 --> 00:03:15,195 Είμαι 23, αλλά παραγγέλνω από παιδικό μενού. 40 00:03:15,278 --> 00:03:17,488 Για πες στη Μίρι τα προβλήματά σου. 41 00:03:17,572 --> 00:03:20,162 Είσαι πολύ γνωστή φυσιογνωμία, Μίρι. 42 00:03:20,241 --> 00:03:24,201 Δουλεύω και για ανθρώπους που δεν με προσέχουν ποτέ λόγω εγωπάθειας. 43 00:03:25,496 --> 00:03:27,366 Για σένα δεν μιλούσαμε; 44 00:03:29,459 --> 00:03:32,419 Ήταν κόλπο! Η μαμά παντρεύτηκε για να κάνει εμένα! 45 00:03:32,503 --> 00:03:33,503 Μας πρόδωσε, 46 00:03:33,588 --> 00:03:36,218 κι ακόμη νιώθω απαίσια, γιατί είναι μαμά μου! 47 00:03:36,299 --> 00:03:38,379 Κι ο μπαμπάς μου, μετά βίας... 48 00:03:38,468 --> 00:03:41,718 Γι' αυτό οι περισσότεροι πίνουν μόνο έναν με δύο. 49 00:03:41,804 --> 00:03:45,394 ...παραδέχεται την ύπαρξή της! Εγώ, όμως, βλέπω εφιάλτες... 50 00:03:45,475 --> 00:03:47,805 Επειδή καταπιέζεις όσα νιώθεις, γκέγκε; 51 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 Τι άλλο να κάνω; 52 00:03:49,687 --> 00:03:51,857 Να τα εκφράσεις. Πώς διασκεδάζεις; 53 00:03:51,940 --> 00:03:53,480 -Εγώ... -Εκτός απ' το μεθύσι. 54 00:03:53,566 --> 00:03:56,486 Εγώ... Όχι, εκείνο το έκανα επειδή είχα μεθύσει. 55 00:03:57,278 --> 00:04:01,698 Εγώ... Όχι, εκείνο το έκανα για να μεθύσω. Είμαι ανοιχτή σε προτάσεις. 56 00:04:01,783 --> 00:04:05,413 Υπάρχει τέχνη, μουσική, αλλόκοτα ρούχα δικής σου έμπνευσης. 57 00:04:05,495 --> 00:04:07,495 -Από δω η Τζούντι. -Τι λέει; 58 00:04:07,580 --> 00:04:11,170 Οτιδήποτε βοηθά να επεξεργαστείς τα συναισθήματα και να γιατρευτείς. 59 00:04:11,251 --> 00:04:12,751 Ξέρεις, δημιουργικότητα. 60 00:04:12,835 --> 00:04:14,625 "Δημιουργικότητα"; 61 00:04:14,712 --> 00:04:18,632 Κοίτα γύρω σου. Όλοι αυτοί οι άνθρωποι εκφράζονται. 62 00:04:19,342 --> 00:04:22,852 Πολύ εντυπωσιακά όλα αυτά, αλλά δεν έχω κανένα ταλέντο... 63 00:04:22,929 --> 00:04:24,639 -Έχεις χέρια; -Ναι. 64 00:04:24,722 --> 00:04:26,722 -Μπορείς να πιάσεις κονδυλοφόρο; -Ναι. 65 00:04:26,808 --> 00:04:27,888 Είσαι συγγραφέας! 66 00:04:28,935 --> 00:04:31,305 Κι έχω και το προβάδισμα με το ποτό. 67 00:04:31,396 --> 00:04:34,316 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 18 ΑΞΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΚΟΝΔΥΛΟΦΟΡΟ ΤΗΣ 68 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 Λοιπόν, τι γράφουμε; 69 00:04:36,442 --> 00:04:39,282 Είναι κάτι προσωπικό. Μπορείτε να κοιτάτε, όμως. 70 00:04:41,948 --> 00:04:43,448 Ξεκινώ. 71 00:04:43,533 --> 00:04:49,503 "Όταν ήμουν μικρή, κρυφάκουσα μια συζήτηση του πατέρα μου και..." 72 00:04:50,707 --> 00:04:52,327 -Όχι... -Τι; 73 00:04:52,417 --> 00:04:54,167 Όχι, τίποτα. Θα έλεγα κάτι, 74 00:04:54,252 --> 00:04:56,922 αλλά σκέφτηκα "Ξέρεις κάτι; Δεν διορθώνεται, 75 00:04:57,005 --> 00:04:58,165 οπότε συνέχισε". 76 00:04:58,256 --> 00:04:59,296 Τι κακό έχει; 77 00:04:59,382 --> 00:05:04,852 Βασικά, τίποτα ιδιαίτερο, παρά μόνο ότι... απλώς είναι κακό. Συνέχισε, όμως. 78 00:05:05,763 --> 00:05:07,393 Μην ξαναμιλήσεις! 79 00:05:09,350 --> 00:05:10,940 Σίγουρα είναι η σωστή λέξη; 80 00:05:11,019 --> 00:05:14,809 Μπερδεύεις το "ξεμπερδεύω" με το "μπερδεύω". Σε μπερδεύει, αλλά... 81 00:05:14,897 --> 00:05:16,357 Ούτε εμένα μ' αρέσει. 82 00:05:17,066 --> 00:05:21,566 Στάσου! Είμαστε οι μεγαλύτεροι θαυμαστές σου! Μη σπρώχνεις! Έλα τώρα! 83 00:05:21,654 --> 00:05:23,954 Θα σε βοηθήσω! "Ο δαίμων του συγγραφέως", που λένε; 84 00:05:25,199 --> 00:05:26,279 Κι εγώ θα βοηθήσω! 85 00:05:27,452 --> 00:05:31,622 Δεν έχω κάτι να κριτικάρω εδώ έξω. Αν κι αυτή η πόρτα είναι φρικαλέα. 86 00:05:31,706 --> 00:05:33,576 Οι συγγραφείς έχουν δαίμονες; 87 00:05:33,666 --> 00:05:35,496 Οι περισσότεροι έχουν δεκάδες. 88 00:05:35,585 --> 00:05:37,125 Και βοηθούν στη συγγραφή; 89 00:05:37,211 --> 00:05:40,301 Φυσικά. Προκαλούμε κατάθλιψη, αμφιβολία, αϋπνίες, 90 00:05:40,381 --> 00:05:43,551 αυτοκτονία και τοξικομανία. Η ζωή του συγγραφέα. 91 00:05:44,260 --> 00:05:45,550 Δεν ξέρω. 92 00:05:45,636 --> 00:05:47,256 Εσύ δεν είσαι συγγραφέας. 93 00:05:47,347 --> 00:05:50,517 Κανείς δεν δίνει δεκάρα για την κοινότοπη ζωούλα σου. 94 00:05:50,600 --> 00:05:52,770 Άντε πνίξου! Και βέβαια είμαι! 95 00:05:57,273 --> 00:05:59,193 Καλά, μπορείς να μείνεις. 96 00:06:00,151 --> 00:06:02,401 Καλή αρχή, αλλά ο αληθινός συγγραφέας 97 00:06:02,487 --> 00:06:04,607 χασομερά πολύ περισσότερο. 98 00:06:07,158 --> 00:06:10,538 Διάβασε τι γράφει αυτός. Σαν το δικό σου, αλλά καλύτερο. 99 00:06:13,539 --> 00:06:17,919 Ξέρεις πώς θα σου έρχονταν ιδέες; Μ' έναν ωραίο, ξεγυρισμένο υπνάκο. 100 00:06:18,628 --> 00:06:20,668 Ναι, καλή ιδέα. 101 00:06:21,422 --> 00:06:22,382 Όχι! 102 00:06:30,264 --> 00:06:33,564 Λίγα ακόμη βάσανα για την τέχνη σου κι είσαι έτοιμη. 103 00:06:34,310 --> 00:06:38,190 "Απογοητευμένη, η μύτη του ξωτικού ζάρωσε αθόρυβα, 104 00:06:38,272 --> 00:06:42,402 λάμποντας στο ηλιοβασίλεμα, με χρώμα μπλαβί, σαν βαρεμένο δάχτυλο ποδιού". 105 00:06:42,485 --> 00:06:44,355 Η μύτη ή το ηλιοβασίλεμα είναι μπλαβί; 106 00:06:44,445 --> 00:06:45,905 Δεν ξέρω πια! 107 00:06:45,988 --> 00:06:48,568 Τι μας νοιάζει πώς αντέδρασε η μύτη του; 108 00:06:50,493 --> 00:06:53,663 Έχεις σκεφτεί να γράψεις ερωτικά παραμύθια; 109 00:06:53,746 --> 00:06:57,536 Όλο αυτό το γράψιμο! Θέλω μόνο να πω τι συνέβη. 110 00:06:57,625 --> 00:06:58,455 Γράψε θεατρικό. 111 00:06:58,543 --> 00:07:00,003 Μονόλογο εννοείς; 112 00:07:00,086 --> 00:07:02,876 Όχι δα! Δεν θέλω να βλάψω την καριέρα σου. 113 00:07:05,341 --> 00:07:09,221 Δώσε! Δουλεύεις τόσο σκληρά, που αξίζεις το έκτο ρολό κανέλας. 114 00:07:10,179 --> 00:07:13,559 Η συγκεκριμένη σκηνή είναι δύσκολη. 115 00:07:13,641 --> 00:07:15,441 Βλέπεις, δεν ξέρω πώς θα... 116 00:07:15,518 --> 00:07:16,348 Μπαμπά! 117 00:07:18,938 --> 00:07:20,648 Όταν ζήτησες σε γάμο τη μαμά... 118 00:07:21,357 --> 00:07:23,227 Γιατί ξεριζώνουν τις τουλίπες; 119 00:07:23,317 --> 00:07:25,107 Θα φτιάξω χώρο τοξοβολίας. 120 00:07:25,194 --> 00:07:28,574 Ήθελα μια μορφή άσκησης όπου κυρίως στέκεσαι ακίνητος. 121 00:07:28,656 --> 00:07:29,696 Τέλειο. 122 00:07:29,782 --> 00:07:34,042 Κάποτε μου είπες πώς έκανες πρόταση γάμου στη μαμά. Ήταν... 123 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 Δεν θυμάμαι. 124 00:07:35,204 --> 00:07:37,084 Δεν πρόλαβα καν να ρωτήσω. 125 00:07:37,165 --> 00:07:42,245 Ό,τι έγινε, έγινε. Και δεν έχω καμία όρεξη να τα ξαναζήσω! 126 00:07:46,591 --> 00:07:51,301 Μα η Ντάγκμαρ ήταν κομμάτι της ζωής και των δυο μας σχεδόν για 20 χρόνια. 127 00:07:51,387 --> 00:07:53,507 Μην προσποιούμαστε ότι δεν συνέβη. 128 00:07:53,598 --> 00:07:56,978 Είμαι βασιλιάς! Μπορώ να κάνω ό,τι θέλω! 129 00:07:59,479 --> 00:08:02,059 Να κρύβεσαι στην αποθήκη μέχρι να φύγω; 130 00:08:02,857 --> 00:08:03,817 Ίσως. 131 00:08:05,860 --> 00:08:08,780 Δεν θέλω καμία βοήθεια. Την έζησα την ιστορία. 132 00:08:08,863 --> 00:08:13,993 Είναι ένα κομμάτι μου και θα το κάνω πραγματικό. 133 00:08:15,036 --> 00:08:19,366 Με πλήγωσες, γυναίκα. Είναι λες και πάγωσε η καρδιά σου. 134 00:08:19,457 --> 00:08:23,207 Έχω σκοπό ανώτερο από τις μικροπρεπείς, εγκόσμιες έγνοιες σου. 135 00:08:23,294 --> 00:08:25,884 "Δεν είσαι παρά ένας έκπτωτος ιππεύς 136 00:08:25,963 --> 00:08:30,553 σε μια τρανή μάχη, που διεξάγεται πολύ μακριά απ' την αντίληψή σου". 137 00:08:30,635 --> 00:08:34,635 "Το να πέσεις στη μάχη είναι απλώς ένας θάνατος! 138 00:08:34,722 --> 00:08:39,732 Το να πέσεις στην προδοσία της αγάπης είναι εκατονταπλάσιος". 139 00:08:39,810 --> 00:08:43,560 "Έξοδος από τα δεξιά της σκηνής, και αυλαία". 140 00:08:47,151 --> 00:08:51,161 Μπράβο! Ένα σπαρακτικό έργο μιας μέτριας έως μεσαίας διάνοιας. 141 00:08:51,239 --> 00:08:53,319 Ήταν ένας δραματικός άθλος. 142 00:08:54,617 --> 00:08:57,907 Ποτέ δεν μου έχουν επιτρέψει να κάτσω για τόση ώρα! 143 00:08:58,663 --> 00:09:01,373 Έλπιζα περισσότερο για κάτι σε ιατρικό θρίλερ. 144 00:09:01,457 --> 00:09:03,577 Εξαιρετική δουλειά. Πρωτοκλασάτη. 145 00:09:03,668 --> 00:09:05,878 -Θα το γιορτάσεις με αυτοκτονία; -Όχι! 146 00:09:05,962 --> 00:09:07,052 Τη δουλειά μου κάνω! 147 00:09:07,129 --> 00:09:11,089 Λοιπόν, πού πάει το σενάριο τώρα; Στα απορρίμματα; Στον απόπατο; 148 00:09:11,175 --> 00:09:13,675 Εγώ θεωρώ πως θα έπρεπε να ερμηνευτεί. 149 00:09:13,761 --> 00:09:16,431 Είναι ευφυέστατο, αλλά τι ξέρω εγώ; 150 00:09:16,514 --> 00:09:17,814 Όχι και πολλά. 151 00:09:17,890 --> 00:09:18,850 ΘΕΑΤΡΟ ΟΝΕΙΡΟΧΩΡΑΣ 152 00:09:18,933 --> 00:09:21,563 ΣΗΜΕΡΟΝ - ΤΟ ΕΥΧΕΛΑΙΟ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΕΤΓΟΥΙΓΚ 153 00:09:21,644 --> 00:09:23,984 ΠΑΡΑΔΟΣΕΙΣ - ΑΠΟ ΕΙΣΟΔΟ ΗΘΟΠΟΙΩΝ 154 00:09:24,063 --> 00:09:25,443 ΕΙΣΟΔΟΣ ΗΘΟΠΟΙΩΝ 155 00:09:27,233 --> 00:09:28,533 Πριγκίπισσα Τιαμπίνι; 156 00:09:28,609 --> 00:09:30,859 Γεια. Μπορώ ν' αφήσω το θεατρικό... 157 00:09:30,945 --> 00:09:31,775 Όχι. 158 00:09:32,947 --> 00:09:34,737 -Να κλείσω ραντεβού... -Όχι. 159 00:09:35,700 --> 00:09:37,950 -Θα ήθελα να δω αν θα μπορούσα... -Όχι. 160 00:09:39,829 --> 00:09:42,999 -Μπορώ να μπω στο θέατρο, σας παρακαλώ; -Όχι. 161 00:09:43,082 --> 00:09:45,542 Γιατί οποιοσδήποτε άλλος στον κόσμο 162 00:09:45,626 --> 00:09:48,086 μπαίνει ελεύθερα εκτός από μένα; 163 00:09:52,300 --> 00:09:54,340 -Δεν το ήξερες; -Τι πράγμα; 164 00:09:55,428 --> 00:09:57,598 Οι γυναίκες απαγορεύονται στο θέατρο! 165 00:09:57,680 --> 00:10:00,930 Ξέρω ότι θα έχεις απογοητευτεί, Μπιν, αλλά τι περίμενες; 166 00:10:01,017 --> 00:10:05,437 Ο πόλεμος, η κριτική καλλιστείων και το θέατρο είναι ευγενές έργο ανδρών. 167 00:10:05,521 --> 00:10:09,281 Τι γελοίο! Δεν υπάρχει λόγος να μην κάνουν θέατρο οι γυναίκες. 168 00:10:09,358 --> 00:10:13,278 Είναι κατήφορος. Τι άλλο θα δούμε, αρσενικές αγελάδες; 169 00:10:14,238 --> 00:10:17,778 Κι εγώ ο ίδιος έχω ανέβει στο σανίδι. 170 00:10:18,534 --> 00:10:19,624 Αληθινό σανίδι; 171 00:10:19,702 --> 00:10:24,122 Στο πανεπιστήμιο Τουίνκλταουν, ήμουν η αδυναμία της ετήσιας επίδειξης ταλέντων. 172 00:10:24,206 --> 00:10:26,416 Οι θαυμαστές μου, έκθαμβοι, 173 00:10:26,500 --> 00:10:30,340 με κατέκλυζαν με χειροποίητα τούβλα και φρέσκες, ώριμες ντομάτες. 174 00:10:31,172 --> 00:10:34,682 Ο παλιός καιρός. Η πιο ένδοξη περίοδος της ζωής μου. 175 00:10:40,056 --> 00:10:44,056 Απ' ό,τι γνωρίζω, οι γυναίκες απαγορεύεται να εργάζονται στο θέατρο. 176 00:10:44,143 --> 00:10:44,983 Ναι. 177 00:10:45,061 --> 00:10:46,771 -Τα γουρούνια; -Πέρνα μέσα. 178 00:10:46,854 --> 00:10:49,904 Σε προειδοποιώ, είμαι πασαλειμμένος με κοπριά. 179 00:10:49,982 --> 00:10:51,442 Είπα, πέρνα μέσα. 180 00:10:55,196 --> 00:10:59,116 Τους έπεισες ν' ανεβάσουν το έργο μου; Θεέ μου, σ' ευχαριστώ! 181 00:11:00,576 --> 00:11:04,866 Αν και υπάρχει ένας μικρός όρος. Νομίζουν πως είναι δικό μου έργο. 182 00:11:04,955 --> 00:11:06,995 Τι; Τι εννοείς, "δικό σου"; 183 00:11:07,083 --> 00:11:10,093 Δεν μπορούσα να τους πω ότι το έγραψε μια γυναίκα. 184 00:11:10,169 --> 00:11:12,959 Εγώ θα πάρω τα εύσημα, αλλά την πληρωμή εσύ. 185 00:11:14,340 --> 00:11:17,640 Πληρώνεις εμένα μ' εμένα; Δεν χρειάζομαι λεφτά! 186 00:11:17,718 --> 00:11:22,388 Έγραψα το έργο ώστε να συμβιβαστώ με την οικογένειά μου και το παρελθόν μου. 187 00:11:22,473 --> 00:11:25,523 Έβαλα καρδιά και ψυχή. Δεν κοστολογείται αυτό. 188 00:11:25,601 --> 00:11:28,771 Είναι προσβολή μόνο που το λες. Θα το πάρω εγώ αυτό. 189 00:11:28,854 --> 00:11:33,034 Ευτυχώς, τους έπεισα να μου δώσουν κάτι πολύ πολυτιμότερο από μετρητά. 190 00:11:33,109 --> 00:11:34,439 Τον πρωταγωνιστικό ρόλο! 191 00:11:34,527 --> 00:11:38,527 Θα πρωταγωνιστήσεις ως εγώ; Πρωταγωνίστρια είναι ο χαρακτήρας μου. 192 00:11:38,614 --> 00:11:40,534 Έκανα μερικές προσαρμογές. 193 00:11:42,868 --> 00:11:43,988 Θλιβερό. 194 00:11:45,663 --> 00:11:46,713 -Μπιν; -Τι; 195 00:11:46,789 --> 00:11:49,039 Έχω μια ερώτηση. Μη με εκπαραθυρώσεις. 196 00:11:49,125 --> 00:11:50,285 Δεν είναι ερώτηση. 197 00:11:50,876 --> 00:11:53,796 Μη με εκπαραθυρώσεις; Έχω και μια δεύτερη ερώτηση. 198 00:11:53,879 --> 00:11:56,339 Μπορώ να γίνω κατάσκοπός σου στο θέατρο. 199 00:11:56,424 --> 00:11:57,934 Ούτε αυτή είναι ερώτηση. 200 00:11:58,008 --> 00:12:00,718 Νομίζω πως κάποιος τοσοδούλης θα εκπαραθυρωθεί! 201 00:12:01,554 --> 00:12:02,934 Σας μισώ, ρε παιδιά! 202 00:12:09,562 --> 00:12:11,612 ΠΡΟΣΕΧΩΣ - Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ & ΕΓΩ ΤΟΥ ΜΕΡΚΙΜΕΡ 203 00:12:11,689 --> 00:12:14,439 Δεν ξέρω γράμματα, αλλά ωραίες οι μουτζούρες. 204 00:12:14,525 --> 00:12:16,735 Εμένα δεν μ' αρέσουν τα μυτερά. 205 00:12:16,819 --> 00:12:20,949 Ας κάνουμε πρόβα! Πράξη πρώτη, σκηνή δεύτερη, Ζογκ και Ντάγκμαρ. 206 00:12:21,031 --> 00:12:22,991 Σενάριο-σκηνοθεσία, Γουάιμοντ Πέτι. 207 00:12:23,075 --> 00:12:24,865 Για κάτσε, παίρνεις τα εύσημα; 208 00:12:24,952 --> 00:12:25,912 Αν δεν σ' αρέσει, 209 00:12:25,995 --> 00:12:28,205 έχει κάστινγκ για Κομπάρσο Παϊδάκι στον χασάπη. 210 00:12:28,289 --> 00:12:32,789 Για Κομπάρσο Παϊδάκι; Δεν είμαι κανένας τυχαίος, αλλά για "χοιρο-κρότημα". 211 00:12:32,877 --> 00:12:34,497 Τότε, πάμε! 212 00:12:34,587 --> 00:12:37,917 Οι ποιητές δεν έγραψαν ποτέ γι' απολαύσεις τόσο άριστες. 213 00:12:38,007 --> 00:12:40,837 Το ένδοξο βασίλειό μου, γεύμα για τα μάτια μου! 214 00:12:40,926 --> 00:12:44,136 Η ένδοξη νύφη μου, δεκατιανό για την ψυχή μου. 215 00:12:45,306 --> 00:12:47,056 Για την ψυχή μου. 216 00:12:48,267 --> 00:12:49,597 Μπαίνει η Ντάγκμαρ! 217 00:12:51,896 --> 00:12:53,726 Φέρτε έναν γιατρό, αμέσως! 218 00:12:56,484 --> 00:12:58,904 Το 'χω ξαναδεί αυτό. Θάνατος. 219 00:12:58,986 --> 00:13:03,116 Ο καλύτερος ηθοποιός της γενιάς του, έπεσε ξερός στην πρώτη του πρόβα. 220 00:13:03,199 --> 00:13:05,029 Θα φταίει το μακιγιάζ από μόλυβδο. 221 00:13:05,117 --> 00:13:06,487 Έτσι λες πάντα. 222 00:13:06,577 --> 00:13:08,617 Γδύσ' τον και πέτα τον στο δρομάκι. 223 00:13:08,704 --> 00:13:09,834 Την περούκα πάρε! 224 00:13:09,914 --> 00:13:13,334 Συμφορά μου! Ποιος θα γίνει η Ντάγκμαρ μου τώρα; 225 00:13:14,335 --> 00:13:15,875 Αυτό δεν το περίμενα. 226 00:13:18,672 --> 00:13:20,932 Οδηγέ, σταμάτα. Σταμάτα, λέω! 227 00:13:24,512 --> 00:13:26,892 Τι σόι μίασμα είναι τούτο; 228 00:13:26,972 --> 00:13:28,682 Θρησκευτικό, ελπίζω. 229 00:13:28,766 --> 00:13:32,726 Χειρότερα. Κοσμικό μίασμα. Και δείτε! Οι μύτες ακουμπάνε. 230 00:13:32,812 --> 00:13:33,812 Τι; 231 00:13:35,648 --> 00:13:37,228 Μοιάζει με άκακο χούφτωμα. 232 00:13:37,316 --> 00:13:39,436 Τίποτα στην ιστορία δεν είναι άκακο. 233 00:13:39,527 --> 00:13:42,147 Αν το μάθει ο βασιλιάς, θα εξοργιστεί. 234 00:13:42,238 --> 00:13:46,158 Είναι τόσο τρομερό που οι ανόητοι θα περιπαίξουν ανοιχτά το Στέμμα; 235 00:13:46,242 --> 00:13:48,162 Το δύσκολο είναι να διακρίνουμε 236 00:13:48,244 --> 00:13:50,624 το σωστό για τον βασιλιά και για το βασίλειο. 237 00:13:50,704 --> 00:13:53,294 Είναι το θεμέλιο της μυστικής μας εταιρείας. 238 00:13:53,374 --> 00:13:55,964 Και το σεξ μπίνγκο κάθε Τρίτη στο υπόγειο. 239 00:13:56,043 --> 00:13:58,133 Ίσως είναι ακριβώς αυτό που θέλαμε. 240 00:13:58,212 --> 00:13:59,962 Δεν του το λέω ευθέως. 241 00:14:00,047 --> 00:14:02,257 Έχω φάει πέντε γροθιές για σήμερα. 242 00:14:02,341 --> 00:14:05,141 Στέλνω πρώτα αγγελιοφόρο να τον σκοτώσει. 243 00:14:05,219 --> 00:14:08,559 Άκρως σκανδαλώδες! Δεν μπορεί καν να αποκαλείται θέατρο. 244 00:14:08,639 --> 00:14:12,809 Ανόητες φαντασιοπληξίες για να ξεχνούν οι χωρικοί τη δυστυχία τους. 245 00:14:12,893 --> 00:14:14,523 Μα γι' αυτό υπάρχει η θρησκεία! 246 00:14:14,603 --> 00:14:16,193 Πρόκειται περί προδοσίας. 247 00:14:16,272 --> 00:14:19,152 Περιπαίζουν τη βασιλική οικογένεια, το βασίλειο, 248 00:14:19,233 --> 00:14:21,653 και, κυριότερα, εσάς, Μεγαλειότατε. 249 00:14:21,735 --> 00:14:25,195 Εμένα; Χλευάζουν εμένα; Μα τι έχω κάνει; 250 00:14:25,281 --> 00:14:29,291 Εκτός από φωνές, μαχαιρώματα, χαστούκια, βγάλσιμο ματιών και βρίσιμο; 251 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Τίποτα απολύτως, άρχοντά μου. 252 00:14:31,161 --> 00:14:33,621 Θέλω να το δω με τα μάτια μου. 253 00:14:34,456 --> 00:14:35,496 Πού θα το δω; 254 00:14:35,583 --> 00:14:37,633 Στο θέατρο, στις 8:00 μ.μ. απόψε. 255 00:14:37,710 --> 00:14:40,710 Στο θέατρο; Εντάξει, αλλά θα πάω με το τόξο μου. 256 00:14:43,340 --> 00:14:45,430 Καλή βολή, άρχοντα! Πετύχατε σπλήνα! 257 00:14:48,304 --> 00:14:49,934 "Διατεταγμένη παράσταση"; 258 00:14:50,014 --> 00:14:55,064 Ναι, στην επόμενη και, πιθανώς, τελευταία παράστασή σας θα παρευρεθεί ο βασιλιάς. 259 00:14:55,144 --> 00:14:58,404 Θα κρίνει αν η παραγωγή συνιστά προδοσία 260 00:14:58,480 --> 00:15:00,110 και θα ανακοινώσει την ποινή. 261 00:15:00,190 --> 00:15:02,030 Τίποτα σπουδαίο, δηλαδή. 262 00:15:02,109 --> 00:15:03,779 Η ποινή της προδοσίας; 263 00:15:03,861 --> 00:15:06,031 Κάνα δυο μπατσάκια στον ποπούλη; 264 00:15:06,113 --> 00:15:07,993 Γιατί δεν νομίζω πως θ' αντέξω. 265 00:15:16,749 --> 00:15:19,839 Τους είπα, όχι άλλες τουλίπες! 266 00:15:20,878 --> 00:15:22,128 Ποτέ! 267 00:15:28,135 --> 00:15:31,255 Έφυγες. Σβήστηκες από δω. 268 00:15:31,764 --> 00:15:34,484 Δεν υπήρξες ποτέ. 269 00:15:35,100 --> 00:15:36,100 Άρχοντα; 270 00:15:36,810 --> 00:15:38,270 Ώρα για την παράσταση. 271 00:15:38,354 --> 00:15:40,694 Στάσου να πάρω τα σύνεργα της όπερας. 272 00:15:40,773 --> 00:15:41,903 Πάμε. 273 00:15:44,777 --> 00:15:46,527 Τι απογοητευτικό. 274 00:15:46,612 --> 00:15:48,412 Είμαι η μοναδική συγγραφέας 275 00:15:48,489 --> 00:15:51,869 που αφήνει ηλίθιους να καταστρέφουν τη σκληρή της δουλειά. 276 00:15:51,951 --> 00:15:54,581 Τότε, γιατί είμαστε εδώ κι όχι στο μπαρ μου; 277 00:15:54,662 --> 00:15:58,922 Επειδή λατρεύω αυτό το ποτό. Αυτό το τόσο πικρό ποτό. 278 00:15:58,999 --> 00:16:02,089 Παιδιά, ήρθε πάλι εκείνη η ώρα. Η βραδιά ερασιτεχνών. 279 00:16:02,169 --> 00:16:04,919 Ένα χλιαρό καλωσόρισμα σε μια νεοφερμένη. 280 00:16:05,005 --> 00:16:09,005 Τη λέμε "Φακιδιάρα" πίσω απ' την πλάτη της. Η νέα μου φίλη, η Μπιν! 281 00:16:10,719 --> 00:16:12,429 Τι; Με τίποτα. 282 00:16:12,513 --> 00:16:14,813 Κάν' το! 283 00:16:14,890 --> 00:16:20,150 Κάν' το! 284 00:16:20,229 --> 00:16:21,809 Καλά, σκάστε! 285 00:16:21,897 --> 00:16:22,727 Κάν' το. 286 00:16:28,028 --> 00:16:31,198 Λοιπόν; Ας τελειώνουμε επιτέλους! 287 00:16:34,785 --> 00:16:36,325 Για κοίτα, το σπίτι μου! 288 00:16:39,790 --> 00:16:42,540 Ένα θεατρικό, με πρωταγωνιστή ποιον; 289 00:16:43,085 --> 00:16:44,415 Τι διάολο είναι αυτό; 290 00:16:44,503 --> 00:16:46,713 Είμαι εγώ, ο βασιλιάς σας! 291 00:16:46,797 --> 00:16:48,627 Θεέ μου, ένα γουρούνι! 292 00:16:54,304 --> 00:16:56,104 Γεια σας. Γεια. 293 00:16:57,933 --> 00:17:00,273 Μισώ την Ονειροχώρα. 294 00:17:00,352 --> 00:17:03,192 Μισώ τους ξέχειλους λάκκους της πανώλης. 295 00:17:03,272 --> 00:17:06,982 Μισώ που, στο τέλος της βραδιάς, ενώ είσαι στουπί στο μεθύσι 296 00:17:07,067 --> 00:17:09,737 και πρέπει να τρεκλίσεις σπίτι, έχει ανηφόρα. 297 00:17:10,404 --> 00:17:13,454 Ξέρετε όμως τι δεν μισώ; Τους περισσότερους από σας. 298 00:17:13,532 --> 00:17:19,622 Θεωρώ πως, βαθιά μέσα, κάτω απ' τη βρόμα, τον ιδρώτα, τη λίγδα και τη λάσπη, 299 00:17:19,705 --> 00:17:25,875 κι ό,τι είναι αυτό που είστε πασαλειμμένος, κύριε, είστε αξιοπρεπείς. 300 00:17:25,961 --> 00:17:28,301 Απλώς κάνετε λανθασμένες πράξεις, 301 00:17:28,380 --> 00:17:31,380 όπως ότι παρατάτε τα μωρά σας στο Μαγεμένο Δάσος. 302 00:17:31,467 --> 00:17:32,717 Δεν θα επιβιώσουν. 303 00:17:32,801 --> 00:17:37,721 Ή που στοιχηματίζετε σε πάλη ξωτικών εναντίον σκίουρων, μέχρι θανάτου. 304 00:17:37,806 --> 00:17:39,556 Αυτά θέλουμε να βλέπουμε; 305 00:17:39,641 --> 00:17:42,311 Παιδιά, ο σκίουρος πάντα κερδίζει. 306 00:17:42,394 --> 00:17:46,194 Ξέρετε πόσα λεφτά έχω χάσει πιστεύοντας πως θα δω 307 00:17:46,273 --> 00:17:49,113 την πρώτη νίκη ξωτικού εναντίον σκίουρου; 308 00:17:49,193 --> 00:17:53,493 Δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ, αλλά το βλέπουμε ξανά και ξανά. 309 00:17:53,572 --> 00:17:56,202 Δεν είναι δίκαιη μάχη. Τι άλλο δεν είναι δίκαιο; 310 00:17:56,283 --> 00:18:00,293 Το γεγονός ότι είμαι σ' αυτήν τη μικρή σκηνή και σας μιλάω, 311 00:18:00,370 --> 00:18:07,130 αλλά δεν μπορώ να πάω απέναντι για να ερμηνεύσω το θεατρικό που έγραψα! 312 00:18:08,128 --> 00:18:14,508 Παίζεται αυτήν τη στιγμή, μπροστά σε ένα αποθεωτικό, εκλεπτυσμένο κοινό. 313 00:18:16,053 --> 00:18:17,053 Είσαι χάλιας! 314 00:18:17,137 --> 00:18:19,677 Ηρεμήστε λίγο. Αρκετά καλαμπουρίσατε. 315 00:18:19,765 --> 00:18:22,935 Σας ζητώ πολύ ευγενικά λίγη ευπρέπεια στο θέατρο. 316 00:18:23,018 --> 00:18:25,188 Σας παρακαλώ. Σας εκλιπαρώ. 317 00:18:25,270 --> 00:18:26,360 Δείξε μας ρώγα! 318 00:18:27,356 --> 00:18:28,686 Ώστε έτσι το θέλετε; 319 00:18:28,774 --> 00:18:31,194 Τότε, αυτό θα πάρετε! 320 00:18:31,276 --> 00:18:32,566 Ορίστε. 321 00:18:39,118 --> 00:18:41,038 Ωραία. Λοιπόν, πού είχα μείνει; 322 00:18:41,620 --> 00:18:43,210 Αγάπη μου, σε εκλιπαρώ... 323 00:18:43,288 --> 00:18:45,208 ΜΑΚΙΓΙΑΖ 324 00:18:45,290 --> 00:18:47,130 Βγαίνεις σε 30 δεύτερα. 325 00:18:47,209 --> 00:18:51,209 Μα δεν είναι έτοιμος. Ακόμη φαίνεται πράσινο δέρμα παντού. 326 00:19:01,974 --> 00:19:05,814 Σαν δέντρο από καρπούς που βαραίνει, η αγάπη μου πάλι βλασταίνει. 327 00:19:05,894 --> 00:19:07,734 Η Ντάγκμαρ είναι έγκυος. 328 00:19:07,813 --> 00:19:11,903 Ιδού, κυοφορώ τη μακάρια ένωσή μας. Δες, βασιλιά μου. 329 00:19:13,819 --> 00:19:16,909 Έλα τώρα. Η Ντάγκμαρ ποτέ δεν φορούσε τέτοιο κραγιόν. 330 00:19:16,989 --> 00:19:20,159 Προσεύχομαι να 'ναι μια κόρη όμορφη σαν εσέ. 331 00:19:20,242 --> 00:19:24,792 Θα την πούμε Τιαμπίνι και θα γίνει έξοχη πριγκίπισσα. 332 00:19:28,208 --> 00:19:31,298 Ή ίσως θα γίνει μια καλή πίτα τελικά. 333 00:19:32,838 --> 00:19:37,378 Για μισό λεπτό. Εκείνο το γουρούνι με στέμμα υποτίθεται πως είμαι εγώ; 334 00:19:38,760 --> 00:19:43,520 Και για το ανκόρ, θα πάρω τα κεφάλια όλων σας! 335 00:19:51,023 --> 00:19:54,323 Ο μπαμπάς είπε πως υπάρχει λόγος που λέγεται Ονειροχώρα, 336 00:19:54,401 --> 00:19:55,691 και πρώτη φορά, είχε δίκιο. 337 00:19:55,777 --> 00:20:00,907 Διότι όποτε αποκοιμιέμαι, βλέπω εφιάλτες για τη διαβολική μαμά μου. 338 00:20:00,991 --> 00:20:03,621 Τελικά, η καλή ήταν η Ούνα. 339 00:20:03,702 --> 00:20:08,252 Ποτέ δεν εκτιμάς τη σαύρα μητριά σου, μέχρι να γίνει σέξι πειρατίνα, σωστά; 340 00:20:10,417 --> 00:20:12,667 Θυμάστε που γίνατε όλοι πέτρα; 341 00:20:12,753 --> 00:20:13,963 Ναι, η Ούνα το έκανε. 342 00:20:14,046 --> 00:20:15,756 Όχι, η Ντάγκμαρ ήταν. 343 00:20:15,839 --> 00:20:17,799 Η Ντάγκμαρ είπε πως το 'κανε η Ούνα. 344 00:20:17,883 --> 00:20:19,763 Η Ντάγκμαρ ήταν ψεύτρα. 345 00:20:19,843 --> 00:20:22,053 Μια ζωή, ήθελα μόνο να είναι εκεί, 346 00:20:22,137 --> 00:20:24,927 αλλά τελικά, μου στάθηκε σαν μητέρα 347 00:20:25,015 --> 00:20:27,595 ένας χοντρός με κόκκινο μουστάκι. 348 00:20:27,684 --> 00:20:29,354 Κλαίγεται για τον μπαμπά της. 349 00:20:29,436 --> 00:20:32,516 Ο μπαμπάς είχε δίκιο. Δεν γλυτώνεις απ' τα όνειρα. 350 00:20:32,606 --> 00:20:38,106 Όταν αποκοιμηθώ απόψε, όμως, ό,τι κι αν γίνει, θα αντισταθώ. 351 00:20:44,993 --> 00:20:46,623 Τι θες εσύ εδώ, μπαμπά; 352 00:20:46,703 --> 00:20:50,543 Είσαι πολύ καλή με τα λόγια επάνω σ' εκείνο το πράγμα. 353 00:20:50,624 --> 00:20:53,924 Αυτό δεν σημαίνει κάτι ιδιαίτερο, αλλά σημαίνει πολλά. 354 00:20:54,002 --> 00:20:55,922 Μου έφτιαξε η διάθεση. 355 00:20:56,004 --> 00:20:58,594 Λέω ν' ακυρώσω την εκτέλεση. 356 00:20:58,674 --> 00:21:02,224 Τι; Νόμιζα πως θα 'χαμε αίσιο τέλος απόψε. Έλεος! 357 00:21:05,722 --> 00:21:07,522 Περίμενε! Μην κόβεις! 358 00:21:09,184 --> 00:21:11,404 Ο βασιλιάς άλλαξε γνώμη! 359 00:21:11,478 --> 00:21:13,478 Δεν έγινε τίποτα. 360 00:21:13,563 --> 00:21:15,863 Ευθύμησε, Έλμο! Δικαιωθήκαμε 361 00:21:15,941 --> 00:21:19,031 από κοτζάμ μορφή εξουσίας, έναν βασιλιά. 362 00:21:19,111 --> 00:21:20,951 Η παράστασή μας θα συνεχιστεί. 363 00:21:21,029 --> 00:21:22,199 Έλεος... 364 00:21:23,615 --> 00:21:26,615 Μπαμπά, δεν σε χαλάει που 'ναι ανηφόρα η επιστροφή; 365 00:21:26,702 --> 00:21:27,872 Ναι. 366 00:21:30,372 --> 00:21:31,872 Τυχερός ο τύπος. 367 00:22:34,269 --> 00:22:36,269 Υποτιτλισμός: Ευαγγελία Τανταλίδου