1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:45,462 --> 00:00:47,262 Om du ikke har noe å si... 3 00:00:50,341 --> 00:00:52,761 Herregud! Hva er klokken? 4 00:00:55,847 --> 00:00:59,427 Tre om natten. Dette er håpløst. 5 00:01:02,145 --> 00:01:03,475 Bra, du er våken. 6 00:01:03,563 --> 00:01:06,693 Jeg er alltid våken. Jeg har ikke fått sove på ukevis. 7 00:01:06,775 --> 00:01:09,935 De sier at kalkun hjelper, men jeg tok to, uten nytte. 8 00:01:10,028 --> 00:01:13,868 -Hvorfor er du våken? -Flere mareritt om mamma og deg og meg. 9 00:01:13,948 --> 00:01:16,788 Jeg prøvde å snakke, men jeg fikk ikke ut et ord. 10 00:01:17,160 --> 00:01:19,950 Var munnen din sydd igjen, eller hadde du ingen? 11 00:01:20,038 --> 00:01:22,958 Jeg hadde ingen! Hvordan vet du så mye? 12 00:01:23,041 --> 00:01:25,381 Landet heter Dreamland av en grunn. 13 00:01:25,460 --> 00:01:28,550 Noe ved dette slottet gjør drømmer sterkere. 14 00:01:28,630 --> 00:01:30,050 Du kommer ikke unna dem, 15 00:01:30,131 --> 00:01:33,381 men du kan stoppe et mareritt om du jobber med årsaken. 16 00:01:33,468 --> 00:01:36,758 Skulle ønske du var så klok hele tiden mens du var våken. 17 00:01:51,694 --> 00:01:55,244 Jeg går og får litt frisk luft. Jeg fikk ikke sove. 18 00:01:55,323 --> 00:01:58,833 Jeg har hatt rare drømmer der munnen min... 19 00:02:00,578 --> 00:02:01,408 Greit. 20 00:02:05,834 --> 00:02:07,044 LUCIS INFERNO STENGT - GÅ HJEM, TAPERE 21 00:02:07,127 --> 00:02:09,797 Stengt? Men jeg har følelser å undertrykke. 22 00:02:17,512 --> 00:02:19,972 DIKTLAGER 23 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 DREAMLANDS GRØFTEGRESS-UTSALG 24 00:02:21,599 --> 00:02:23,059 ALPELUER, BONGOTROMMER & MER 25 00:02:23,143 --> 00:02:25,483 GERTRUDES STEINER 26 00:02:28,773 --> 00:02:30,153 SKJELVERIET 27 00:02:41,327 --> 00:02:44,037 Greit. Den politiske situasjonen i Dreamland 28 00:02:44,122 --> 00:02:46,082 gjør meg forvirret. 29 00:02:46,166 --> 00:02:48,706 Først ble alle i kongeriket til stein. 30 00:02:48,793 --> 00:02:50,343 Så ble alle avsteinet. 31 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 Siden da har jeg prøvd å bli stein igjen. 32 00:02:59,053 --> 00:03:00,473 Det er varmt! 33 00:03:00,555 --> 00:03:01,805 Det skal være varmt. 34 00:03:01,890 --> 00:03:03,770 Varmt, bittert øl? 35 00:03:03,850 --> 00:03:05,980 Det er kaffe. Det er en ny drikk, 36 00:03:06,060 --> 00:03:10,690 -litt som te, men sterkere og verre. -Får den meg til å glemme problemene mine? 37 00:03:10,773 --> 00:03:15,203 Nei, men den hemmer veksten din. Jeg er 23, men bestiller fra barnemenyen. 38 00:03:15,278 --> 00:03:17,488 Fortell Miri om problemene dine. 39 00:03:17,572 --> 00:03:20,162 Du ser kjent ut, Miri. 40 00:03:20,241 --> 00:03:21,741 Jeg jobber også for folk 41 00:03:21,826 --> 00:03:24,786 som aldri ser meg fordi de er så selvopptatte. 42 00:03:25,914 --> 00:03:27,374 Vi snakket om deg? 43 00:03:29,459 --> 00:03:33,589 Det var et knep! Mamma giftet seg med pappa for å få meg. Hun svek oss, 44 00:03:33,671 --> 00:03:36,221 og jeg har skyldfølelse, for hun er mora mi. 45 00:03:36,299 --> 00:03:38,379 Og pappa kan knapt... 46 00:03:38,468 --> 00:03:41,718 Det er derfor de fleste bare drikker én eller to. 47 00:03:41,804 --> 00:03:45,394 ...innrømme at hun fantes. Men jeg har mareritt... 48 00:03:45,475 --> 00:03:47,805 Fordi du undertrykker følelsene dine. 49 00:03:47,894 --> 00:03:49,604 Hva annet kan jeg gjøre? 50 00:03:49,687 --> 00:03:51,857 Uttrykke dem. Hva morer du deg med? 51 00:03:51,940 --> 00:03:53,480 -Jeg... -Utenom å drikke. 52 00:03:53,566 --> 00:03:56,486 Jeg... Nei, jeg gjorde det fordi jeg var full. 53 00:03:57,278 --> 00:04:01,698 Jeg... Nei, jeg gjorde det for å bli full. Jeg er åpen for forslag. 54 00:04:01,783 --> 00:04:05,413 Du har kunst, musikk, bruke rare klær du lager selv. 55 00:04:05,495 --> 00:04:07,575 -Dette er Judy, forresten. -Skjer'a? 56 00:04:07,664 --> 00:04:11,174 Alt som tillater deg å jobbe med følelsene og leges. 57 00:04:11,251 --> 00:04:12,751 Du vet. Kreativitet. 58 00:04:12,835 --> 00:04:14,625 Kreativitet? 59 00:04:14,712 --> 00:04:18,632 Se rundt deg. Alle disse menneskene uttrykker seg. 60 00:04:19,342 --> 00:04:22,852 Veldig imponerende, men jeg har ikke talent, så... 61 00:04:22,929 --> 00:04:24,639 -Har du hender? -Ja. 62 00:04:24,722 --> 00:04:26,722 -Kan du holde en penn? -Ja. 63 00:04:26,808 --> 00:04:27,888 Da kan du skrive. 64 00:04:28,935 --> 00:04:31,305 Og jeg har et forsprang med drikkingen. 65 00:04:34,732 --> 00:04:36,362 Hva skriver vi? 66 00:04:36,442 --> 00:04:39,282 Det er personlig. Men dere kan bli og se på. 67 00:04:41,948 --> 00:04:43,448 Nå begynner jeg. 68 00:04:43,533 --> 00:04:49,503 "Da jeg var liten, hørte jeg en samtale mellom faren min og..." 69 00:04:50,707 --> 00:04:52,327 -Nei. -Hva er det? 70 00:04:52,417 --> 00:04:54,167 Ingenting. Jeg ville si noe, 71 00:04:54,252 --> 00:04:56,882 men så tenkte jeg: "Det kan nok ikke fikses", 72 00:04:56,963 --> 00:04:59,303 -så bare fortsett. -Hva er galt med det? 73 00:04:59,382 --> 00:05:04,852 Ingenting, egentlig. Det er bare dårlig. Men fortsett. 74 00:05:05,763 --> 00:05:07,393 Slutt å snakke! 75 00:05:09,350 --> 00:05:10,940 Er det rett ord? 76 00:05:11,019 --> 00:05:14,809 Du forveksler nok "forvirre" med "forveksle". Forvirrende, men... 77 00:05:14,897 --> 00:05:16,817 Jeg liker ikke den delen heller. 78 00:05:17,066 --> 00:05:21,566 Vent! Vi er dine største fans! Slutt å dytte! Kom igjen! 79 00:05:21,654 --> 00:05:24,534 Jeg kan hjelpe deg! Har du hørt om skrivedemoner? 80 00:05:25,199 --> 00:05:26,409 Jeg kan også hjelpe! 81 00:05:27,452 --> 00:05:31,622 Kom igjen. Det er ikke noe å kritisere her ute. Men døren er heslig. 82 00:05:31,706 --> 00:05:33,576 Har forfattere demoner? 83 00:05:33,666 --> 00:05:37,126 -Ja, de fleste har haugevis. -Og de hjelper med skrivingen? 84 00:05:37,211 --> 00:05:40,301 Ja. Vi forårsaker også depresjon, tvil, søvnløshet, 85 00:05:40,381 --> 00:05:43,551 selvmord og rusavhengighet. Forfatterlivet. 86 00:05:44,260 --> 00:05:45,550 Jeg vet ikke. 87 00:05:45,636 --> 00:05:47,256 Du er ikke forfatter. 88 00:05:47,347 --> 00:05:50,517 Alle driter i hva du vil si om det kjipe livet ditt. 89 00:05:50,600 --> 00:05:52,770 Dra til helvete! Jo, det er jeg! 90 00:05:57,273 --> 00:05:59,193 Greit. Du kan bli. 91 00:06:00,151 --> 00:06:04,611 Bra start, men for å bli en ekte forfatter må du kaste bort mye mer tid. 92 00:06:07,158 --> 00:06:10,538 Du må lese historien hans. Den ligner din, men er bedre. 93 00:06:13,539 --> 00:06:17,919 Vet du hva som ville fått ideene til å flyte? En lang lur. 94 00:06:18,628 --> 00:06:20,668 Ja, god idé. 95 00:06:21,422 --> 00:06:22,382 Nei! 96 00:06:30,264 --> 00:06:33,564 Litt mer lidelse for kunsten, så er det bra. 97 00:06:34,310 --> 00:06:38,190 "Den misfornøyde alvens nese rynket seg uten en lyd, 98 00:06:38,272 --> 00:06:42,282 glimtet i solnedgangen, like lilla som en forslått tå." 99 00:06:42,360 --> 00:06:45,910 -Hva er lilla? Nesa eller solnedgangen? -Jeg vet ikke lenger! 100 00:06:45,988 --> 00:06:49,078 Og hvem bryr seg om nesens reaksjon? Jeg hater dette. 101 00:06:50,493 --> 00:06:53,663 Har du vurdert å skrive erotisk eventyr-fanfiction? 102 00:06:53,746 --> 00:06:58,456 -Jeg vil bare si hva som skjedde. -Så skriv et skuespill. 103 00:06:58,543 --> 00:07:00,043 En enkvinnesforestilling? 104 00:07:00,128 --> 00:07:02,878 Nei! Jeg vil ikke ødelegge karrieren din! 105 00:07:05,341 --> 00:07:09,601 Slå deg løs! Du har jobbet hardt, så du fortjener den sjette kanelbollen. 106 00:07:10,179 --> 00:07:13,559 Denne scenen er spesielt vanskelig. 107 00:07:13,641 --> 00:07:15,441 Jeg vet ikke hvordan vi... 108 00:07:15,518 --> 00:07:16,348 Pappa! 109 00:07:18,938 --> 00:07:23,228 Da du fridde til mamma... Hvorfor river de opp tulipanene? 110 00:07:23,317 --> 00:07:25,107 Jeg skal lage bueskytterbane. 111 00:07:25,194 --> 00:07:28,574 Jeg ville kunne trene stillestående. 112 00:07:28,990 --> 00:07:34,040 Høres flott ut. Du fortalte meg en gang om hvordan du fridde til mamma. Var det... 113 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 Jeg husker ikke. 114 00:07:35,204 --> 00:07:37,084 Jeg har ikke spurt enda. 115 00:07:37,165 --> 00:07:42,245 Fortiden er fortid. Jeg vil ikke gjenoppleve den. 116 00:07:46,591 --> 00:07:51,301 Men Dagmar var en del av livet ditt, livet vårt, i nesten 20 år. 117 00:07:51,387 --> 00:07:56,977 -Vi kan ikke late som det aldri skjedde. -Jeg er konge! Jeg gjør som jeg vil! 118 00:07:59,479 --> 00:08:02,059 Som å gjemme deg i skjulet til jeg går? 119 00:08:02,857 --> 00:08:03,817 Kanskje. 120 00:08:05,860 --> 00:08:08,780 Jeg trenger ikke hjelp. Jeg opplevde historien. 121 00:08:08,863 --> 00:08:13,993 Den er en del av meg, og jeg skal gjøre den virkelig. 122 00:08:15,036 --> 00:08:19,366 Du sårer meg, kone. Hjertet ditt er som grepet av is. 123 00:08:19,457 --> 00:08:23,207 Jeg gripes av en større hensikt enn dine verdslige bekymringer. 124 00:08:23,294 --> 00:08:25,884 "Du er bare én fallen rytter 125 00:08:25,963 --> 00:08:30,553 i en stor krig som føres langt utenfor din fatteevne." 126 00:08:30,635 --> 00:08:34,635 "Å falle i krig er bare ett dødsfall. 127 00:08:34,722 --> 00:08:39,732 Å falle for en sviker er flere tusen." 128 00:08:39,810 --> 00:08:43,560 "Gå ut til høyre, og scenen er ferdig." 129 00:08:47,151 --> 00:08:51,241 Bravo! Et hjerteskjærende verk som er gjennomsnittlig til moderat genialt. 130 00:08:51,322 --> 00:08:53,452 Det var en dramatisk maktoppvisning. 131 00:08:54,617 --> 00:08:57,907 Jeg har aldri fått lov å sitte så lenge. 132 00:08:58,663 --> 00:09:01,373 Jeg håpet på en medisinsk thriller. 133 00:09:01,457 --> 00:09:05,127 Nydelig arbeid. Førsteklasses. Vil du feire med litt selvmord? 134 00:09:05,211 --> 00:09:07,051 -Nei! -Jeg gjør bare jobben min. 135 00:09:07,129 --> 00:09:11,089 Hvor skal manuset ditt nå? I søppelbøtta, uthuset? 136 00:09:11,175 --> 00:09:13,675 Jeg synes det bør fremføres på scenen. 137 00:09:13,761 --> 00:09:16,431 Det er ganske genialt, men hva vet vel jeg? 138 00:09:16,514 --> 00:09:17,814 Ikke mye, egentlig. 139 00:09:17,890 --> 00:09:18,850 DREAMLAND TEATER 140 00:09:18,933 --> 00:09:21,563 NÅ - ST. PETWIGS SALVE REGISSØRENS VERSJON 141 00:09:21,644 --> 00:09:23,984 BRUK SCENEDØR TIL LEVERANSER 142 00:09:24,063 --> 00:09:25,443 SCENEDØR 143 00:09:27,233 --> 00:09:28,533 Prinsesse Tiabeanie? 144 00:09:28,609 --> 00:09:30,859 Hei. Jeg ville levere stykket mitt... 145 00:09:30,945 --> 00:09:31,775 Nei. 146 00:09:32,947 --> 00:09:34,907 -Kan jeg få en avtale for... -Nei. 147 00:09:35,700 --> 00:09:37,950 -Jeg vil høre om jeg kan... -Nei. 148 00:09:39,829 --> 00:09:42,999 -Kan jeg komme inn på teateret? -Nei. 149 00:09:43,082 --> 00:09:45,542 Hvorfor kan alle i hele verden 150 00:09:45,626 --> 00:09:48,086 utenom meg bare marsjere inn døra? 151 00:09:52,300 --> 00:09:54,340 -Visste du ikke det? -Hva da? 152 00:09:55,428 --> 00:09:57,598 Kvinner får ikke jobbe på teater. 153 00:09:57,680 --> 00:10:00,930 Du må være skuffet, men hva ventet du deg? 154 00:10:01,017 --> 00:10:05,437 Som krig og missekonkurranse-dømming er teateret menns edle arbeid. 155 00:10:05,521 --> 00:10:09,281 Det fins ingen grunn til at kvinner ikke kan drive med teater. 156 00:10:09,358 --> 00:10:13,278 Det er risikabelt. Hva blir det neste? Hann-kuer? 157 00:10:14,238 --> 00:10:17,778 Jeg har selv stått på scenen av og til. 158 00:10:18,534 --> 00:10:19,624 Ekte scener? 159 00:10:19,702 --> 00:10:24,122 I tiden på Glitterbyen universitet var jeg festspillenes mest populære. 160 00:10:24,206 --> 00:10:26,456 Fansen min, lamslått av talentet mitt, 161 00:10:26,542 --> 00:10:30,382 ga meg hjemmelagde mursteiner og ferske, modne tomater. 162 00:10:31,172 --> 00:10:34,682 Gamle dager. Den beste tiden i livet mitt. 163 00:10:40,264 --> 00:10:44,354 Hallo. Jeg forstår det sånn at kvinner ikke får jobbe i teateret. 164 00:10:44,435 --> 00:10:45,845 -Jepp. -Hva med griser? 165 00:10:45,936 --> 00:10:46,766 Kom inn. 166 00:10:46,854 --> 00:10:49,904 Jeg må advare deg. Jeg er innsmurt i min egen møkk. 167 00:10:49,982 --> 00:10:51,442 Kom inn, sa jeg. 168 00:10:55,196 --> 00:10:59,116 Fikk du dem til å spille stykket mitt? Jøss, takk! 169 00:11:00,576 --> 00:11:04,866 Men det er en liten betingelse. De tror det er mitt stykke. 170 00:11:04,955 --> 00:11:06,995 Hva mener du? 171 00:11:07,083 --> 00:11:10,093 Jeg kunne jo ikke si at en kvinne skrev det. 172 00:11:10,169 --> 00:11:12,959 Jeg får kanskje æren, men du får betalingen. 173 00:11:14,674 --> 00:11:17,644 Betaler du meg med meg? Jeg trenger ikke penger. 174 00:11:17,718 --> 00:11:22,388 Jeg skrev stykket for å kunne godta familien og fortiden min. 175 00:11:22,473 --> 00:11:25,563 Jeg la hjertet og sjela mi i det. Det har ingen pris. 176 00:11:25,643 --> 00:11:28,773 Det er en fornærmelse å si det. Jeg tar denne. 177 00:11:28,854 --> 00:11:33,034 Heldigvis fikk jeg dem til å gi meg noe mer verdifullt enn kontanter. 178 00:11:33,109 --> 00:11:34,439 Hovedrollen. 179 00:11:34,527 --> 00:11:38,527 Skal du spille meg? Jeg er stjernen i stykket. 180 00:11:38,614 --> 00:11:40,534 Jeg måtte gjøre noen endringer. 181 00:11:42,868 --> 00:11:43,988 Trist. 182 00:11:45,663 --> 00:11:49,043 Bean? Jeg har et spørsmål. Ikke kast meg ut vinduet. 183 00:11:49,125 --> 00:11:50,535 Det er ikke et spørsmål. 184 00:11:50,793 --> 00:11:54,003 Ikke kast meg ut vinduet? Og jeg har et annet spørsmål. 185 00:11:54,088 --> 00:11:56,338 Jeg kan være spionen din på teateret. 186 00:11:56,424 --> 00:12:00,724 Det er heller ikke et spørsmål. Jeg tror en liten en skal ut vinduet. 187 00:12:01,554 --> 00:12:02,934 Jeg hater dere! 188 00:12:09,562 --> 00:12:10,602 SNART - KONGEN OG MEG EN ROMANTISK TRAGEDIE 189 00:12:10,688 --> 00:12:11,608 SKREVET AV MERKIMER AV BENTWOOD 190 00:12:11,689 --> 00:12:14,649 Jeg kan ikke lese, men jeg liker de nye krusedullene. 191 00:12:14,734 --> 00:12:16,744 Jeg liker ikke de spisse. 192 00:12:17,111 --> 00:12:20,951 Vi øver. Første akt, scene to, Zog og Dagmar, 193 00:12:21,031 --> 00:12:24,791 -skrevet og regissert av Wymond Petty. -Tar du æren? 194 00:12:24,869 --> 00:12:28,209 Pass deg, slakteren trenger en til å spille svinekotelett to. 195 00:12:28,289 --> 00:12:32,789 Svinekotelett to? Jeg er rosinen i pølsa! 196 00:12:32,877 --> 00:12:34,497 Vær så god. 197 00:12:34,879 --> 00:12:37,919 Dikterne skrev aldri om så sublime nytelser. 198 00:12:38,007 --> 00:12:40,837 Mitt nydelige kongerike, en fryd for øyet. 199 00:12:40,926 --> 00:12:44,136 Min nydelige brud, en brunsj for sjelen min. 200 00:12:45,306 --> 00:12:47,056 For sjelen min. 201 00:12:48,267 --> 00:12:49,597 Dagmar! 202 00:12:51,896 --> 00:12:53,726 Hent en lege! 203 00:12:56,484 --> 00:12:58,904 Jeg har sett dette før. Døden. 204 00:12:58,986 --> 00:13:03,116 Sin generasjons beste skuespiller, fallen på sin første øving. 205 00:13:03,199 --> 00:13:05,029 Jeg tror det var blysminken. 206 00:13:05,117 --> 00:13:08,617 Det sier du alltid. Ta av klærne og kast liket i bakgaten. 207 00:13:08,704 --> 00:13:09,834 Ikke glem parykken. 208 00:13:09,914 --> 00:13:13,334 Stakkars meg. Hvem skal være min Dagmar nå? 209 00:13:14,335 --> 00:13:15,875 Det var en overraskelse. 210 00:13:18,672 --> 00:13:20,932 Sjåfør, stopp! 211 00:13:24,512 --> 00:13:28,682 Hva slags griseri er dette? Det bør være religiøst griseri. 212 00:13:28,766 --> 00:13:32,726 Verre. Det er sekulært griseri. Og se! Nesene er borti hverandre. 213 00:13:32,812 --> 00:13:33,812 Hva? 214 00:13:35,648 --> 00:13:39,438 -Ser ut som en uskyldig tafsefest. -Dette er ikke uskyldig. 215 00:13:39,527 --> 00:13:42,147 Om kongen hører om det, vil han bli rasende. 216 00:13:42,238 --> 00:13:46,028 Er det så fælt å tillate toskene å gjøre narr av kongen? 217 00:13:46,116 --> 00:13:50,616 Det er vanskelig å skille mellom det rette for kongen og det rette for riket. 218 00:13:50,704 --> 00:13:53,294 Grunnlaget for den hemmelige foreningen vår. 219 00:13:53,374 --> 00:13:55,964 Det og sexbingoen hver tirsdag i kjelleren. 220 00:13:56,043 --> 00:13:59,963 -Stykket kan være det vi har lett etter. -Jeg sier det ikke til ham. 221 00:14:00,047 --> 00:14:02,257 Jeg har alt blitt slått fem ganger. 222 00:14:02,341 --> 00:14:05,141 Jeg sender en budbringer han kan drepe først. 223 00:14:05,219 --> 00:14:08,559 En skandale! Det kan ikke engang kalles teater. 224 00:14:08,639 --> 00:14:12,809 Bare oppdiktet tull for å distrahere bønder fra elendigheten. 225 00:14:12,893 --> 00:14:14,523 Det er det religion er til! 226 00:14:14,603 --> 00:14:16,193 Dette er forræderi. 227 00:14:16,272 --> 00:14:19,152 De gjør narr av kongefamilien, kongeriket 228 00:14:19,233 --> 00:14:21,653 og enda viktigere: deg, Deres Majestet. 229 00:14:21,735 --> 00:14:25,195 Meg? Gjør de narr av meg? Hva har jeg gjort? 230 00:14:25,281 --> 00:14:29,291 Utenom ropingen, knivstikkingen, slåingen og alt det stygge du sier? 231 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Ingenting, min herre. 232 00:14:31,161 --> 00:14:33,621 Jeg vil se det, med mine egne øyne. 233 00:14:34,456 --> 00:14:35,496 Hvor kan jeg det? 234 00:14:35,583 --> 00:14:37,633 Teateret, kl. 20.00 i kveld. 235 00:14:37,710 --> 00:14:40,710 Teateret? Greit. Men jeg tar med buen min. 236 00:14:43,340 --> 00:14:45,430 Bra skutt. Rett i milten. 237 00:14:48,304 --> 00:14:49,934 "En kongelig forestilling"? 238 00:14:50,014 --> 00:14:55,064 Ja, kongen skal se deres neste og antakeligvis siste forestilling. 239 00:14:55,144 --> 00:14:58,404 Han vil bedømme om produksjonen er forrædersk 240 00:14:58,480 --> 00:15:00,110 og så avsi dommen. 241 00:15:00,190 --> 00:15:02,030 Så det er ikke så farlig. 242 00:15:02,109 --> 00:15:06,029 Hva er straffen for forræderi? Et par lette klaps på rumpa? 243 00:15:06,113 --> 00:15:07,993 Jeg tror ikke jeg takler det. 244 00:15:16,749 --> 00:15:19,839 Ikke flere tulipaner, sa jeg! 245 00:15:21,045 --> 00:15:22,125 Noensinne! 246 00:15:28,427 --> 00:15:31,257 Du er borte. Visket bort herfra. 247 00:15:31,764 --> 00:15:34,484 Du har aldri skjedd. 248 00:15:35,100 --> 00:15:36,100 Min herre? 249 00:15:36,977 --> 00:15:38,267 Tiden er inne. 250 00:15:38,354 --> 00:15:40,694 Greit. Skal bare hente operabrillene. 251 00:15:41,106 --> 00:15:41,936 Kom igjen. 252 00:15:45,110 --> 00:15:48,410 Så frustrerende. Jeg må være verdens eneste forfatter 253 00:15:48,489 --> 00:15:51,869 som må sitte hjelpeløs mens idioter ødelegger verket mitt. 254 00:15:51,951 --> 00:15:54,581 Så hva gjør vi her? Du kunne vært på baren min. 255 00:15:54,662 --> 00:15:58,922 Fordi jeg elsker denne drikken. Denne bitre, bitre drikken. 256 00:15:58,999 --> 00:16:02,089 Greit, folkens. Tiden er inne igjen. Amatørkveld. 257 00:16:02,169 --> 00:16:05,129 Ta halvhjertet imot en nykommer her på Skjelveriet. 258 00:16:05,214 --> 00:16:09,014 Vi kaller henne Fregna bak ryggen hennes. Min nye venn, Bean. 259 00:16:10,719 --> 00:16:12,429 Hva? Nei. 260 00:16:12,513 --> 00:16:14,813 Gjør det. 261 00:16:15,349 --> 00:16:20,149 Gjør det. 262 00:16:20,229 --> 00:16:21,809 Greit. Hold kjeft. 263 00:16:21,897 --> 00:16:22,727 Gjør det. 264 00:16:28,028 --> 00:16:31,198 Nå? Kom igjen. 265 00:16:34,785 --> 00:16:36,325 Se. Det er huset mitt! 266 00:16:39,790 --> 00:16:42,540 Et skuespill, om hvem? 267 00:16:43,085 --> 00:16:44,415 Hva er det? 268 00:16:44,503 --> 00:16:46,713 Det er meg, kongen deres! 269 00:16:47,089 --> 00:16:48,629 Herregud, det er en gris! 270 00:16:54,304 --> 00:16:56,104 Hallo. Hei. 271 00:16:57,933 --> 00:17:00,273 Jeg hater Dreamland. 272 00:17:00,352 --> 00:17:03,192 Jeg hater de overfylte pestgropene. 273 00:17:03,272 --> 00:17:06,982 Jeg hater slutten av kvelden når du er helt dritings 274 00:17:07,067 --> 00:17:10,277 og du må stavre hjem og det er oppoverbakke hele veien. 275 00:17:10,404 --> 00:17:13,454 Men vet dere hva jeg ikke hater? De fleste av dere. 276 00:17:13,532 --> 00:17:19,622 Jeg tror at under all møkka, svetten, fettet og gjørma 277 00:17:19,705 --> 00:17:25,875 og hva enn du er dekket av, så er dere snille og anstendige. 278 00:17:25,961 --> 00:17:28,301 Dere gjør bare gale ting, 279 00:17:28,380 --> 00:17:31,380 som å forlate barna deres i Den forheksede skogen. 280 00:17:31,467 --> 00:17:32,717 De overlever ikke. 281 00:17:33,302 --> 00:17:37,722 Eller å vedde på en alv mot et ekorn i en brytekamp til døden. 282 00:17:37,806 --> 00:17:39,556 Er det det vi har lyst å se? 283 00:17:39,641 --> 00:17:42,311 Ekornet vinner alltid. 284 00:17:42,394 --> 00:17:46,194 Vet dere hvor mye penger jeg har tapt på å tro at jeg skal få se 285 00:17:46,273 --> 00:17:49,113 den første gangen en alv slår et ekorn? 286 00:17:49,193 --> 00:17:53,493 Det skjer ikke, men vi ser på om og om igjen. 287 00:17:53,572 --> 00:17:56,372 En urettferdig kamp. Og hva mer er urettferdig? 288 00:17:56,450 --> 00:18:00,290 Det at jeg er her oppe på denne lille scenen og snakker med dere, 289 00:18:00,370 --> 00:18:07,130 men jeg kan ikke gå tvers over gaten for å fremføre stykket jeg skrev. 290 00:18:08,128 --> 00:18:14,508 Det spilles nå, foran et beundrende, sofistikert publikum. 291 00:18:16,053 --> 00:18:17,053 Du suger. 292 00:18:17,137 --> 00:18:19,677 Ro ned. Dere har fått moroa deres. 293 00:18:19,765 --> 00:18:22,935 Jeg ber veldig pent om litt manerer på teateret. 294 00:18:23,018 --> 00:18:25,188 Vær så snill. 295 00:18:25,270 --> 00:18:26,360 Vis oss pattene! 296 00:18:27,064 --> 00:18:31,194 Så det er sånn dere vil ha det? Da blir det sånn. 297 00:18:31,276 --> 00:18:32,566 Da setter vi i gang. 298 00:18:39,368 --> 00:18:41,038 Bra. Hvor var jeg? 299 00:18:41,620 --> 00:18:43,210 Elskede, jeg ber deg... 300 00:18:43,288 --> 00:18:45,208 SMINKE 301 00:18:45,290 --> 00:18:47,130 Du skal på om 30 sekunder. 302 00:18:47,209 --> 00:18:51,209 Men han er knapt sminket. Du ser grønn hud overalt. 303 00:19:01,974 --> 00:19:05,814 Som et tre i blomst spirer min kjærlighet på nytt. 304 00:19:05,894 --> 00:19:07,734 Dagmar er gravid. 305 00:19:07,813 --> 00:19:11,903 Jeg er moden med vår lykkelige forening. Se, min konge. 306 00:19:13,819 --> 00:19:16,909 Kom igjen. Dagmar brukte ikke sånn leppestift. 307 00:19:16,989 --> 00:19:20,159 Jeg ber om at det blir en datter, like vakker som deg. 308 00:19:20,242 --> 00:19:24,792 Vi skal kalle henne Tiabeanie, og hun skal bli en god prinsesse. 309 00:19:28,208 --> 00:19:31,298 Eller kanskje hun blir en god pai i stedet. 310 00:19:32,838 --> 00:19:37,378 Vent nå litt. Skal grisen med krone liksom være meg? 311 00:19:39,052 --> 00:19:43,522 Og i ekstranummeret får alle hodet kappet av! 312 00:19:51,023 --> 00:19:54,323 Pappa sa at det heter Dreamland av en grunn, 313 00:19:54,401 --> 00:19:57,861 og for en gangs skyld hadde han rett. For når jeg sovner, 314 00:19:57,946 --> 00:20:00,906 har jeg mareritt om den onde moren min. 315 00:20:00,991 --> 00:20:05,831 Det viste seg at Oona var den kule. Man verdsetter aldri øglestemoren sin 316 00:20:05,913 --> 00:20:08,333 før hun blir en sexy sjørøver, ikke sant? 317 00:20:10,417 --> 00:20:12,667 Husker dere da dere ble til stein? 318 00:20:12,753 --> 00:20:13,963 Ja. Det var Oona. 319 00:20:14,046 --> 00:20:15,756 Nei, det var Dagmar. 320 00:20:15,839 --> 00:20:17,799 Dagmar sa at Oona gjorde det. 321 00:20:17,883 --> 00:20:22,053 Dagmar var en løgner. Hele livet ville jeg bare ha henne der, 322 00:20:22,137 --> 00:20:24,927 men den beste morsomsorgen jeg fikk, 323 00:20:25,015 --> 00:20:27,595 var av en tjukkas med rød bart. 324 00:20:27,684 --> 00:20:29,354 Hun syter om faren sin. 325 00:20:29,436 --> 00:20:32,516 Pappa hadde rett. En slipper ikke unna drømmene sine. 326 00:20:32,606 --> 00:20:38,106 Men når jeg sovner i kveld, samme hva som skjer, skal jeg kjempe imot. 327 00:20:44,993 --> 00:20:46,623 Hva gjør du her, pappa? 328 00:20:46,703 --> 00:20:50,543 Bean, du er ganske flink med ord der oppe på den greia. 329 00:20:50,624 --> 00:20:53,924 Pappa, det betyr ikke stort, men det betyr mye. 330 00:20:54,002 --> 00:20:55,922 Dette får meg i godt humør. 331 00:20:56,004 --> 00:20:58,594 Jeg tror jeg skal avlyse henrettelsen. 332 00:20:58,674 --> 00:21:02,224 Hæ? Jeg trodde vi fikk en lykkelig slutt i kveld. Søren. 333 00:21:05,889 --> 00:21:07,519 Vent. Ikke kapp! 334 00:21:09,351 --> 00:21:11,401 Kongen har ombestemt seg. 335 00:21:11,478 --> 00:21:13,478 Ikke så farlig. 336 00:21:13,563 --> 00:21:15,863 Smil, Elmo. Vi har fått oppreisning 337 00:21:15,941 --> 00:21:19,031 fra selveste kongen. 338 00:21:19,111 --> 00:21:20,951 Forestillingen fortsetter. 339 00:21:21,029 --> 00:21:22,199 Jøss. 340 00:21:23,615 --> 00:21:26,615 Er det ikke kjipt at det er oppoverbakke helt hjem? 341 00:21:26,702 --> 00:21:27,872 Ja. 342 00:21:30,372 --> 00:21:31,872 Den fyren er heldig. 343 00:22:34,269 --> 00:22:36,269 Tekst: Heidi Rabbevåg