1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:26,818 --> 00:00:28,568
Venga, el siguiente.
3
00:00:28,653 --> 00:00:31,453
Vos, el obeso caballero que no es de aquí.
4
00:00:32,574 --> 00:00:34,784
Venga, un siete. El siete de la suerte.
5
00:00:34,868 --> 00:00:37,248
Papá necesita zapatos puntiagudos nuevos.
6
00:00:37,328 --> 00:00:40,038
¡Gafe! Uno doble. Pierdes otra vez.
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,462
¿Me das tu alma ahora
8
00:00:42,542 --> 00:00:45,212
o te la machaco poco a poco
en cómodos plazos?
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,165
Escuchadme, degenerados.
10
00:00:47,255 --> 00:00:48,965
Esta noche tenemos visita,
11
00:00:49,049 --> 00:00:54,259
así que cortaos las uñas
y hurgaos la nariz antes de cenar.
12
00:00:54,345 --> 00:00:55,925
¿Y qué haremos durante la cena?
13
00:00:56,014 --> 00:00:57,184
Estar sentaditos,
14
00:00:57,265 --> 00:01:01,055
dar conversación interesante
y no ponerme en evidencia.
15
00:01:01,144 --> 00:01:03,904
Todo eso lo hacemos mejor en la taberna.
16
00:01:06,733 --> 00:01:08,153
¡Bajad el puente!
17
00:01:12,030 --> 00:01:14,780
- ¿Nos vamos a la taberna, amigos?
- No.
18
00:01:14,866 --> 00:01:15,696
- No.
- ¡Largo!
19
00:01:15,784 --> 00:01:17,834
¡Levantad el puente!
20
00:01:21,831 --> 00:01:23,211
Casi os vais sin mí.
21
00:01:23,291 --> 00:01:26,421
No. Tú no vienes.
22
00:01:29,881 --> 00:01:31,721
ZOG - EL MATABESTIAS
23
00:01:33,009 --> 00:01:36,299
Por favor. Venga, por favor.
24
00:01:36,387 --> 00:01:38,677
Ya veréis qué bien lo pasamos.
25
00:01:39,516 --> 00:01:42,436
Pues vale. Eres una hermana fea y cruel,
26
00:01:42,519 --> 00:01:44,729
y además no quiero que me vean contigo.
27
00:01:44,813 --> 00:01:46,983
Pero ¿puedo ir, por favor?
28
00:01:47,065 --> 00:01:49,775
Derek, vete a casa. Mal hermano.
29
00:01:50,401 --> 00:01:53,491
Es que me aburro mucho sin mamá.
30
00:01:53,571 --> 00:01:55,031
Pues búscate un amigo.
31
00:01:55,115 --> 00:01:58,405
Es fácil. Camina
sin parecer lo plomazo que eres.
32
00:01:58,493 --> 00:02:01,003
Es que soy plomazo.
33
00:02:01,079 --> 00:02:05,079
No todos tenemos un elfo
que quiera acostarse con nosotros.
34
00:02:07,836 --> 00:02:09,706
El bueno de Luci a vuestro servicio.
35
00:02:09,796 --> 00:02:12,586
Algo fuerte que me haga olvidar
a lord Renacuajo.
36
00:02:12,674 --> 00:02:14,934
Marchando seis chupitos
de orina infernal.
37
00:02:15,009 --> 00:02:18,599
Es difícil llevar a un mequetrefe
siempre detrás, ¿a que sí?
38
00:02:19,514 --> 00:02:20,434
¿Bean?
39
00:02:21,224 --> 00:02:22,734
¿Cómo lo ves? ¿Es difícil?
40
00:02:22,809 --> 00:02:26,899
No pretendo ser borde con Derek,
pero es que no me sale otra cosa.
41
00:02:28,273 --> 00:02:30,113
Desde que nació.
42
00:02:32,986 --> 00:02:36,236
Beanie, ¿lista para conocer
a tu nuevo hermanito o hermanita?
43
00:02:36,906 --> 00:02:38,026
O desayuno.
44
00:02:38,116 --> 00:02:40,156
Esto no es lo que me habías explicado.
45
00:02:40,243 --> 00:02:43,413
Yo tampoco lo tengo muy claro, la verdad.
46
00:02:43,496 --> 00:02:48,326
Por favor. Es muy sencillo.
Empujo y el bebé sale.
47
00:02:50,336 --> 00:02:51,336
Derek.
48
00:02:52,213 --> 00:02:55,433
Desde entonces,
Derek fue el heredero al trono.
49
00:02:55,508 --> 00:02:59,008
Y pudo hacer todas las cosas chulas
que yo quería hacer.
50
00:03:01,389 --> 00:03:02,219
¡Toma!
51
00:03:05,685 --> 00:03:09,225
No pasa nada, Bean.
No temas darles a las espuelas.
52
00:03:09,314 --> 00:03:11,864
No quiero hacerte daño,
pero debes correr más.
53
00:03:11,941 --> 00:03:12,861
Tranquila.
54
00:03:12,942 --> 00:03:15,862
Cuando llegue la revolución,
os mataremos a todos.
55
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
Sé que no es culpa suya,
pero ojalá se muera.
56
00:03:22,535 --> 00:03:25,035
Al menos parece tan desdichada como yo...
57
00:03:34,172 --> 00:03:37,932
Mejor me tiro al mar para ahogarme.
58
00:03:40,637 --> 00:03:41,927
Soy anfibio.
59
00:03:54,275 --> 00:03:58,195
Mamá, sé que estás por ahí.
Ojalá estuvieras aquí.
60
00:03:58,279 --> 00:04:00,699
Aún tengo pesadillas
con aquella sartenota.
61
00:04:00,782 --> 00:04:02,952
Y Bean me odia porque voy a ser rey,
62
00:04:03,034 --> 00:04:04,794
cosa que ni sé si quiero.
63
00:04:04,869 --> 00:04:07,789
Pero no puedo hablarlo con nadie
y menos aún con papá.
64
00:04:09,332 --> 00:04:10,792
Echo de menos mi huevo.
65
00:04:17,590 --> 00:04:19,340
Por Dios, lo que hay que ver.
66
00:04:21,594 --> 00:04:24,184
Seguro que está bien
comer con tanto desenfreno.
67
00:04:24,264 --> 00:04:27,984
¿Queréis más cabeza de cabra?
Os cortaré un trozo con sombrero.
68
00:04:28,893 --> 00:04:31,483
¿Y decís que la reina
no va a acompañarnos?
69
00:04:33,564 --> 00:04:36,284
Se ha ido para hacerse pirata.
70
00:04:36,359 --> 00:04:40,739
¿La reina Dagmar?
¿Para hacerse pirata? Madre mía.
71
00:04:40,822 --> 00:04:42,662
¿Dagmar? No.
72
00:04:43,408 --> 00:04:45,658
Esa intentó asesinarme.
73
00:04:45,743 --> 00:04:49,583
Me refiero a mi segunda esposa.
Ya sabéis, la lagarta.
74
00:04:50,999 --> 00:04:52,129
Las dos se fueron.
75
00:04:53,167 --> 00:04:58,717
Me entristece veros tan bajo,
pero la caída debió de ser corta.
76
00:04:58,798 --> 00:05:02,088
Sabed que soy el hombre más rico
del reino.
77
00:05:02,176 --> 00:05:05,716
La verdad es
que nunca os he tenido por rico.
78
00:05:08,057 --> 00:05:10,177
¿Me pasaríais un tenedor?
79
00:05:10,268 --> 00:05:12,598
Lo siento, pero lo está usando el rey.
80
00:05:23,197 --> 00:05:26,327
Gracias de nuevo por tan servicial cena.
81
00:05:30,955 --> 00:05:31,785
LUMINALIA
82
00:05:31,873 --> 00:05:34,383
¿Qué os pasa?
¿Lleváis diamantes en los zapatos?
83
00:05:34,459 --> 00:05:36,629
No, es que padezco de gota.
84
00:05:37,337 --> 00:05:41,877
Gota. Mal de reyes, ya sabéis.
Es decir, de reyes con éxito.
85
00:05:41,966 --> 00:05:47,216
Un cuerpo rollizo y enfermo es
señal de triunfo en la sociedad moderna.
86
00:05:47,305 --> 00:05:48,255
Yo tengo panza.
87
00:05:48,348 --> 00:05:50,138
- Pero no gota.
- Puedo conseguirla.
88
00:05:50,224 --> 00:05:51,854
- Lo dudo.
- ¡Largo!
89
00:05:51,934 --> 00:05:53,354
Llamadme cuando tengáis gota.
90
00:05:53,978 --> 00:05:55,518
A Luminalia, y deprisa.
91
00:06:00,193 --> 00:06:04,533
El gran libro de enfermedades espantosas.
Vamos a ver.
92
00:06:05,114 --> 00:06:10,954
"Gangrena, gases,
golpe de calor, gonorrea".
93
00:06:11,496 --> 00:06:13,866
Sí. Aquí está. "Gota".
94
00:06:14,665 --> 00:06:16,535
Qué ilustraciones más repugnantes.
95
00:06:16,626 --> 00:06:20,166
"Dolorosa enfermedad de las articulaciones
debida al sedentarismo,
96
00:06:20,254 --> 00:06:21,804
consumo de alcohol excesivo
97
00:06:21,881 --> 00:06:27,181
y dieta a base de beicon,
casquería y grasa".
98
00:06:27,261 --> 00:06:30,891
Me va como anillo al dedo
y vas a ayudarme a contraerla.
99
00:06:30,973 --> 00:06:33,233
Pero, majestad, la gota puede ser mortal.
100
00:06:33,309 --> 00:06:37,439
¿Y qué? En estos tiempos nadie dura mucho.
¿Cuántos años tienes tú?
101
00:06:37,522 --> 00:06:40,152
- Treinta y uno.
- Madre mía.
102
00:06:40,983 --> 00:06:43,153
Esperadme, beodos, que tengo que cerrar.
103
00:06:44,487 --> 00:06:46,857
Yo quería advertiros de algo.
104
00:06:48,616 --> 00:06:50,076
Ah, sí, de los escalones.
105
00:06:56,332 --> 00:06:58,332
Qué solo está.
106
00:06:59,585 --> 00:07:00,585
Yo he estado igual.
107
00:07:01,170 --> 00:07:04,090
O sea, en la playa... con amigos.
Muchos amigos.
108
00:07:04,173 --> 00:07:07,143
Cree que lo pasa mal
porque su madre trabaja.
109
00:07:07,218 --> 00:07:10,808
Que me llore cuando su madre
intente clavarle una corona en la cabeza.
110
00:07:10,888 --> 00:07:12,138
Pero qué bonita era.
111
00:07:12,223 --> 00:07:15,273
Sí, la pega era más lo de clavármela.
112
00:07:32,660 --> 00:07:34,080
¿Qué narices es eso?
113
00:07:36,747 --> 00:07:38,367
Hola, pequeñín.
114
00:07:40,001 --> 00:07:41,841
¿Quieres ser amigo mío?
115
00:07:44,755 --> 00:07:48,465
Voy a llamarte Viscosín
y seremos íntimos.
116
00:07:48,551 --> 00:07:50,891
Cuando me case, serás mi padrino.
117
00:07:50,970 --> 00:07:53,510
Mi mujer te caerá mal,
pero luego, cuando me divorcie,
118
00:07:53,598 --> 00:07:56,178
seremos más amigos que nunca, ¿vale?
119
00:07:58,269 --> 00:07:59,309
Mejor me voy.
120
00:07:59,395 --> 00:08:02,315
Intento llorar una hora antes de dormirme.
121
00:08:02,398 --> 00:08:03,938
Hasta mañana, Viscosín.
122
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Ojalá fueras mi hermana.
123
00:08:14,494 --> 00:08:17,214
Madre mía. ¿Te has comido la gaviota?
124
00:08:17,288 --> 00:08:18,498
Es que yo hago lo mismo.
125
00:08:19,081 --> 00:08:22,001
CAPÍTULO XVII - EL VISCOSO ABRAZO DEL AMOR
126
00:08:25,296 --> 00:08:27,336
No pudiste darme el Elixir de la Vida.
127
00:08:27,423 --> 00:08:29,593
Al menos dame una buena enfermedad.
128
00:08:29,675 --> 00:08:31,925
Pero me debo al juramento magocrático.
129
00:08:32,011 --> 00:08:36,641
Mi magia es para hacer el bien.
No puedo provocaros gota.
130
00:08:36,724 --> 00:08:38,524
Pues buscaré a quien me la provoque.
131
00:08:38,601 --> 00:08:39,771
¡Yo!
132
00:08:39,852 --> 00:08:41,102
¿Tú?
133
00:08:41,187 --> 00:08:43,857
He renunciado a mi sueño
de hacer sufrir al personal,
134
00:08:43,940 --> 00:08:46,860
pero ¿cebar a un humano hasta enfermar?
135
00:08:46,943 --> 00:08:50,363
Creo que puedes ser mi obra maestra.
136
00:08:53,199 --> 00:08:54,159
Qué rica.
137
00:08:56,369 --> 00:08:57,539
¿Qué más tienes?
138
00:09:01,207 --> 00:09:04,037
Un puro enrollado en beicon, bola de sebo.
139
00:09:07,713 --> 00:09:08,713
Contratado.
140
00:09:13,928 --> 00:09:16,508
Derek, ¿cómo estás, hombre?
141
00:09:16,597 --> 00:09:19,307
Aún no soy un hombre.
142
00:09:19,392 --> 00:09:23,772
Aunque a veces noto un hormigueo
al leer cosas de taxidermia.
143
00:09:23,854 --> 00:09:26,194
Como pareces muy solo sin amigos,
144
00:09:26,274 --> 00:09:29,904
se me ha ocurrido pasar por aquí
para ver qué se cuece.
145
00:09:29,986 --> 00:09:32,856
Tengo un amigo. ¿Te lo presento?
146
00:09:32,947 --> 00:09:38,117
Claro. Hola, amigo invisible de Derek.
Mucho gusto.
147
00:09:38,202 --> 00:09:41,372
No es invisible.
Vive en una charca de la marea.
148
00:09:44,375 --> 00:09:47,915
Al buscar puertas ocultas, descubrí esta.
149
00:09:49,755 --> 00:09:52,505
Creo que las ratas
entran en mi alcoba por aquí.
150
00:09:52,592 --> 00:09:55,012
Ojo, que los escalones resbalan.
151
00:10:06,856 --> 00:10:08,566
Una cámara secreta y apestosa.
152
00:10:08,649 --> 00:10:10,689
¿Qué narices son esas botellas tan raras?
153
00:10:10,776 --> 00:10:14,026
No son botellas, merluzo. Son ánforas.
154
00:10:15,531 --> 00:10:16,531
No sale.
155
00:10:23,914 --> 00:10:26,424
Oye, en esta playa se puede hacer nudismo.
156
00:10:28,544 --> 00:10:29,384
No.
157
00:10:34,008 --> 00:10:35,928
Elfo, te presento a Viscosín.
158
00:10:36,010 --> 00:10:39,010
¡Viscosín, sal a saludar! ¡Venga!
159
00:10:41,390 --> 00:10:43,230
Es vergonzoso.
160
00:10:43,309 --> 00:10:45,099
Ojalá pudiéramos darle de comer.
161
00:10:45,186 --> 00:10:47,146
Menos piñas, come de todo.
162
00:10:59,909 --> 00:11:02,579
¡Viscosín, cuánto has crecido!
163
00:11:03,913 --> 00:11:09,463
Es un pulpo de un solo ojo.
¿Lo conoces desde hace mucho?
164
00:11:10,378 --> 00:11:13,128
De toda la vida. Cuatro días.
165
00:11:14,840 --> 00:11:18,680
Oye, Elfo, ¿a ti te gusta imaginar cosas?
166
00:11:18,761 --> 00:11:19,761
No.
167
00:11:19,845 --> 00:11:20,965
¡En guardia!
168
00:11:21,514 --> 00:11:23,934
Ojo con el palo, que tiene percebes.
169
00:11:24,016 --> 00:11:25,386
Sí, son las joyas.
170
00:11:30,356 --> 00:11:31,476
Mi fosa nasal derecha.
171
00:11:38,239 --> 00:11:40,529
Un golpe casi mortal.
172
00:11:41,075 --> 00:11:42,365
¡Victoria!
173
00:11:43,994 --> 00:11:46,084
Ahora eres mi regordete prisionero.
174
00:11:46,163 --> 00:11:49,833
¡No! Cederé ante la tortura.
No tengo fuerza de voluntad.
175
00:11:59,510 --> 00:12:01,720
Un momento. ¿Qué es todo esto?
176
00:12:01,804 --> 00:12:06,394
Pulmón, tortas de manteca, sangre
encebollada, higadillos y queso líquido.
177
00:12:06,475 --> 00:12:07,385
Vale.
178
00:12:14,525 --> 00:12:15,895
Hasta el fondo, gotoso.
179
00:12:15,985 --> 00:12:18,275
Sigue así y dentro de nada estarás fatal.
180
00:12:50,728 --> 00:12:53,858
- ¿Te has acabado los higadillos?
- El último.
181
00:12:59,737 --> 00:13:01,567
¿Cómo se me ocurre?
182
00:13:01,655 --> 00:13:04,195
Deja de quejarte, que tienes visita.
183
00:13:04,283 --> 00:13:07,873
¿No ves el dolor que tengo?
184
00:13:07,953 --> 00:13:12,923
Tengo un dedo del pie como una sandía.
No estoy para ver a nadie.
185
00:13:13,000 --> 00:13:14,290
Es el duque de Luminalia.
186
00:13:15,044 --> 00:13:16,054
Que pase.
187
00:13:22,468 --> 00:13:27,058
Por Dios, rey Zog.
Entonces era verdad lo que contaban.
188
00:13:27,139 --> 00:13:29,809
En la vida he visto nada tan majestuoso.
189
00:13:29,892 --> 00:13:31,732
¿Puedo tocároslo?
190
00:13:31,811 --> 00:13:33,441
Podéis.
191
00:13:33,938 --> 00:13:34,858
Toma.
192
00:13:36,607 --> 00:13:38,227
Rey de rey de reyes,
193
00:13:38,317 --> 00:13:42,357
me inclino ante el dedo
más gordo y grandioso del reino.
194
00:13:44,615 --> 00:13:47,695
Ha valido la pena.
Ahora enseñadme el vuestro.
195
00:13:48,536 --> 00:13:51,706
¿Nadie os ha explicado
la fase siguiente de la gota?
196
00:13:51,789 --> 00:13:54,379
Vaya por Dios. Observad.
197
00:13:56,335 --> 00:13:58,875
En efecto.
Me han cortado el pie infectado.
198
00:13:58,963 --> 00:14:01,723
Lástima que aún no hayan inventado
la anestesia.
199
00:14:01,799 --> 00:14:03,379
Ya veréis qué delicia.
200
00:14:05,636 --> 00:14:08,386
Se acabó la fiesta.
Duque, largaos con viento fresco.
201
00:14:11,684 --> 00:14:14,144
Qué mandón es el gato parlante ese.
202
00:14:15,062 --> 00:14:16,062
¿Y ahora qué?
203
00:14:17,439 --> 00:14:19,439
CÁRCEL
204
00:14:19,692 --> 00:14:21,942
Yo preferiría que me pasaras el pan.
205
00:14:22,027 --> 00:14:23,737
En mi cárcel mando yo.
206
00:14:23,821 --> 00:14:27,371
Elfo, te faltaba poco para ser guay,
pero mírate ahora.
207
00:14:27,449 --> 00:14:30,289
Es guay. Ha puesto mis peluches
por orden alfabético.
208
00:14:30,369 --> 00:14:32,449
No los toques, tienen piojos.
209
00:14:35,791 --> 00:14:37,131
- ¿Qué ha sido eso?
- Ni idea.
210
00:14:37,209 --> 00:14:38,789
Pero aquí siempre dan voces.
211
00:14:38,878 --> 00:14:39,878
Están las mazmorras,
212
00:14:39,962 --> 00:14:42,672
la cámara de torturas y la guardería,
y además...
213
00:14:44,842 --> 00:14:47,802
Eso no es un crío. Veamos quién ha muerto.
214
00:14:56,520 --> 00:14:58,690
Creo que el duque ha explotado de gota.
215
00:14:59,398 --> 00:15:02,108
Marcas de succión,
orificio de tentáculo...
216
00:15:02,192 --> 00:15:05,032
Salta a la vista
que lo ha matado un pulpo.
217
00:15:05,112 --> 00:15:06,612
¿Vas fumado?
218
00:15:06,697 --> 00:15:09,527
Silencio. Un asesino anda suelto
por el castillo.
219
00:15:09,617 --> 00:15:14,197
Buscad un hombre, una mujer o un elfo
armado con un pulpo.
220
00:15:14,288 --> 00:15:16,498
Bean, tu padre
puede ayudarnos a atraparlo.
221
00:15:16,582 --> 00:15:18,632
Es el mejor guerrero de todos los tiempos.
222
00:15:19,877 --> 00:15:23,127
Se me ha caído una pantufla.
¿Me la acercáis?
223
00:15:36,936 --> 00:15:39,686
Hay un gusano grande y aterrador
en el hoyo.
224
00:15:39,772 --> 00:15:41,022
Claro.
225
00:15:41,106 --> 00:15:44,736
Hace diez minutos te seguía
una sombra grande y aterradora.
226
00:15:44,818 --> 00:15:46,778
Una cosa no quita la otra.
227
00:15:58,040 --> 00:15:59,750
¡Alto! ¿Quién va?
228
00:15:59,833 --> 00:16:01,463
¡He dicho "alto", no "repta"!
229
00:16:04,421 --> 00:16:06,881
Si va por esta planta, es nuestro.
230
00:16:06,966 --> 00:16:08,796
- O nuestra.
- Seguro que es Odval.
231
00:16:08,884 --> 00:16:11,854
No me fío de nadie que tenga
más o menos ojos que yo.
232
00:16:11,929 --> 00:16:14,429
Oddie es majo cuando lo conoces.
233
00:16:14,515 --> 00:16:18,435
Lo importante es ir juntos, seguros,
al montón y en movimiento.
234
00:16:18,519 --> 00:16:19,689
Así nadie...
235
00:16:21,063 --> 00:16:22,113
¡Derek!
236
00:16:22,856 --> 00:16:24,106
Bean, ven conmigo.
237
00:16:24,608 --> 00:16:27,858
Dadme la vuelta, que no veo nada.
238
00:16:27,945 --> 00:16:29,275
EL INFIERNO DE LUCI
239
00:16:29,363 --> 00:16:30,453
¿Qué?
240
00:16:32,908 --> 00:16:33,738
¡No!
241
00:16:34,535 --> 00:16:37,035
Ay, Dios. ¿Qué hacemos?
242
00:16:37,121 --> 00:16:39,671
Salvarlo. Venga, que nos tiramos.
243
00:16:39,748 --> 00:16:43,208
Es que está oscuro y lleno de pulpos.
244
00:16:45,462 --> 00:16:47,512
Esto resuelve lo de la oscuridad.
245
00:17:43,645 --> 00:17:47,515
Ay, Dios. Casi la palmamos.
246
00:18:10,422 --> 00:18:14,092
Derek, cuánto lamento haberte tratado así.
247
00:18:14,176 --> 00:18:16,466
No quería que murieras de este modo.
248
00:18:17,429 --> 00:18:19,519
Ay, Dios. Se acabó. Está azul.
249
00:18:19,598 --> 00:18:23,438
Ya era azul. Creo que se está aclarando.
250
00:18:23,519 --> 00:18:24,519
¿Eso es bueno o malo?
251
00:18:24,603 --> 00:18:27,483
¿Y yo qué sé? Yo soy verde, no azul.
252
00:18:27,564 --> 00:18:30,574
Por Dios. ¿Todos los de color
te parecen iguales?
253
00:18:32,236 --> 00:18:35,986
¡Está vivo! Despierta, amiguito.
254
00:18:36,073 --> 00:18:38,493
Aguanta, hermanito.
Vamos a llevarte a casa.
255
00:18:38,575 --> 00:18:41,905
¿Cómo? Nosotros hemos pasado
por el túnel por los pelos
256
00:18:41,995 --> 00:18:43,995
y Derek está bastante morcillón.
257
00:18:44,081 --> 00:18:47,381
De zamparse tantos bocatas de morcilla.
258
00:18:47,459 --> 00:18:49,549
Tiene que haber otra salida.
259
00:18:49,628 --> 00:18:50,628
Escucha.
260
00:19:32,671 --> 00:19:34,921
Malditos huesos de vieja.
261
00:19:43,932 --> 00:19:45,352
¡Deprisa, Bean!
262
00:19:58,614 --> 00:20:01,034
BARCAZA DE FIESTA N.o 54
263
00:20:03,118 --> 00:20:07,618
Hasta un capitán de barcaza de fiesta
necesita tranquilidad de vez en cuando.
264
00:20:10,542 --> 00:20:13,252
No vuelvo a venir a relajarme
a la Isla de los Monstruos.
265
00:20:19,009 --> 00:20:22,719
¡Todos a cubierta!
¡Echad al agua el bote de fiesta!
266
00:20:26,058 --> 00:20:27,428
Bienvenidos a bordo.
267
00:20:27,517 --> 00:20:31,187
Como es una misión de rescate,
solo os cobraré la mitad.
268
00:20:31,271 --> 00:20:36,241
Pero os advierto que hay recargos secretos
que ni os imagináis.
269
00:20:48,664 --> 00:20:50,334
Mi nave se ha hundido.
270
00:20:50,415 --> 00:20:55,625
Y la ley del mar dicta
que el capitán se hunda con su barco.
271
00:20:56,630 --> 00:21:00,380
Pero tampoco es preciso
ponerse en plan purista.
272
00:21:01,009 --> 00:21:02,389
Larguémonos.
273
00:21:10,852 --> 00:21:13,562
Os ayudaría,
pero debo devolver este libro mañana.
274
00:21:13,647 --> 00:21:16,147
La biblioteca es una amante cruel.
275
00:21:24,658 --> 00:21:28,618
¡Bean! Me has salvado.
Supongo que sí me quieres.
276
00:21:28,704 --> 00:21:31,334
Y yo que pensaba
que me deseabas la muerte.
277
00:21:31,415 --> 00:21:33,455
Una cosa no quita la otra.
278
00:21:34,293 --> 00:21:38,013
"Capítulo 17. El viscoso abrazo del amor.
279
00:21:38,088 --> 00:21:40,548
El capitán de barco suspiró de soledad
280
00:21:40,632 --> 00:21:43,892
y pasó su robusta mano
por sus frondosos rizos.
281
00:21:43,969 --> 00:21:47,639
Se preguntó cuándo volvería a notar
otros brazos en torno...".
282
00:22:51,578 --> 00:22:53,578
Subtítulos: Joan Gutiérrez