1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,568 Venga, el siguiente. 3 00:00:28,653 --> 00:00:31,453 Vos, el obeso caballero que no es de aquí. 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,784 Venga, un siete. El siete de la suerte. 5 00:00:34,868 --> 00:00:37,248 Papá necesita zapatos puntiagudos nuevos. 6 00:00:37,328 --> 00:00:40,038 ¡Gafe! Uno doble. Pierdes otra vez. 7 00:00:40,832 --> 00:00:42,462 ¿Me das tu alma ahora 8 00:00:42,542 --> 00:00:45,212 o te la machaco poco a poco en cómodos plazos? 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,165 Escuchadme, degenerados. 10 00:00:47,255 --> 00:00:48,965 Esta noche tenemos visita, 11 00:00:49,049 --> 00:00:54,259 así que cortaos las uñas y hurgaos la nariz antes de cenar. 12 00:00:54,345 --> 00:00:55,925 ¿Y qué haremos durante la cena? 13 00:00:56,014 --> 00:00:57,184 Estar sentaditos, 14 00:00:57,265 --> 00:01:01,055 dar conversación interesante y no ponerme en evidencia. 15 00:01:01,144 --> 00:01:03,904 Todo eso lo hacemos mejor en la taberna. 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,153 ¡Bajad el puente! 17 00:01:12,030 --> 00:01:14,780 - ¿Nos vamos a la taberna, amigos? - No. 18 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 - No. - ¡Largo! 19 00:01:15,784 --> 00:01:17,834 ¡Levantad el puente! 20 00:01:21,831 --> 00:01:23,211 Casi os vais sin mí. 21 00:01:23,291 --> 00:01:26,421 No. Tú no vienes. 22 00:01:29,881 --> 00:01:31,721 ZOG - EL MATABESTIAS 23 00:01:33,009 --> 00:01:36,299 Por favor. Venga, por favor. 24 00:01:36,387 --> 00:01:38,677 Ya veréis qué bien lo pasamos. 25 00:01:39,516 --> 00:01:42,436 Pues vale. Eres una hermana fea y cruel, 26 00:01:42,519 --> 00:01:44,729 y además no quiero que me vean contigo. 27 00:01:44,813 --> 00:01:46,983 Pero ¿puedo ir, por favor? 28 00:01:47,065 --> 00:01:49,775 Derek, vete a casa. Mal hermano. 29 00:01:50,401 --> 00:01:53,491 Es que me aburro mucho sin mamá. 30 00:01:53,571 --> 00:01:55,031 Pues búscate un amigo. 31 00:01:55,115 --> 00:01:58,405 Es fácil. Camina sin parecer lo plomazo que eres. 32 00:01:58,493 --> 00:02:01,003 Es que soy plomazo. 33 00:02:01,079 --> 00:02:05,079 No todos tenemos un elfo que quiera acostarse con nosotros. 34 00:02:07,836 --> 00:02:09,706 El bueno de Luci a vuestro servicio. 35 00:02:09,796 --> 00:02:12,586 Algo fuerte que me haga olvidar a lord Renacuajo. 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,934 Marchando seis chupitos de orina infernal. 37 00:02:15,009 --> 00:02:18,599 Es difícil llevar a un mequetrefe siempre detrás, ¿a que sí? 38 00:02:19,514 --> 00:02:20,434 ¿Bean? 39 00:02:21,224 --> 00:02:22,734 ¿Cómo lo ves? ¿Es difícil? 40 00:02:22,809 --> 00:02:26,899 No pretendo ser borde con Derek, pero es que no me sale otra cosa. 41 00:02:28,273 --> 00:02:30,113 Desde que nació. 42 00:02:32,986 --> 00:02:36,236 Beanie, ¿lista para conocer a tu nuevo hermanito o hermanita? 43 00:02:36,906 --> 00:02:38,026 O desayuno. 44 00:02:38,116 --> 00:02:40,156 Esto no es lo que me habías explicado. 45 00:02:40,243 --> 00:02:43,413 Yo tampoco lo tengo muy claro, la verdad. 46 00:02:43,496 --> 00:02:48,326 Por favor. Es muy sencillo. Empujo y el bebé sale. 47 00:02:50,336 --> 00:02:51,336 Derek. 48 00:02:52,213 --> 00:02:55,433 Desde entonces, Derek fue el heredero al trono. 49 00:02:55,508 --> 00:02:59,008 Y pudo hacer todas las cosas chulas que yo quería hacer. 50 00:03:01,389 --> 00:03:02,219 ¡Toma! 51 00:03:05,685 --> 00:03:09,225 No pasa nada, Bean. No temas darles a las espuelas. 52 00:03:09,314 --> 00:03:11,864 No quiero hacerte daño, pero debes correr más. 53 00:03:11,941 --> 00:03:12,861 Tranquila. 54 00:03:12,942 --> 00:03:15,862 Cuando llegue la revolución, os mataremos a todos. 55 00:03:17,530 --> 00:03:20,700 Sé que no es culpa suya, pero ojalá se muera. 56 00:03:22,535 --> 00:03:25,035 Al menos parece tan desdichada como yo... 57 00:03:34,172 --> 00:03:37,932 Mejor me tiro al mar para ahogarme. 58 00:03:40,637 --> 00:03:41,927 Soy anfibio. 59 00:03:54,275 --> 00:03:58,195 Mamá, sé que estás por ahí. Ojalá estuvieras aquí. 60 00:03:58,279 --> 00:04:00,699 Aún tengo pesadillas con aquella sartenota. 61 00:04:00,782 --> 00:04:02,952 Y Bean me odia porque voy a ser rey, 62 00:04:03,034 --> 00:04:04,794 cosa que ni sé si quiero. 63 00:04:04,869 --> 00:04:07,789 Pero no puedo hablarlo con nadie y menos aún con papá. 64 00:04:09,332 --> 00:04:10,792 Echo de menos mi huevo. 65 00:04:17,590 --> 00:04:19,340 Por Dios, lo que hay que ver. 66 00:04:21,594 --> 00:04:24,184 Seguro que está bien comer con tanto desenfreno. 67 00:04:24,264 --> 00:04:27,984 ¿Queréis más cabeza de cabra? Os cortaré un trozo con sombrero. 68 00:04:28,893 --> 00:04:31,483 ¿Y decís que la reina no va a acompañarnos? 69 00:04:33,564 --> 00:04:36,284 Se ha ido para hacerse pirata. 70 00:04:36,359 --> 00:04:40,739 ¿La reina Dagmar? ¿Para hacerse pirata? Madre mía. 71 00:04:40,822 --> 00:04:42,662 ¿Dagmar? No. 72 00:04:43,408 --> 00:04:45,658 Esa intentó asesinarme. 73 00:04:45,743 --> 00:04:49,583 Me refiero a mi segunda esposa. Ya sabéis, la lagarta. 74 00:04:50,999 --> 00:04:52,129 Las dos se fueron. 75 00:04:53,167 --> 00:04:58,717 Me entristece veros tan bajo, pero la caída debió de ser corta. 76 00:04:58,798 --> 00:05:02,088 Sabed que soy el hombre más rico del reino. 77 00:05:02,176 --> 00:05:05,716 La verdad es que nunca os he tenido por rico. 78 00:05:08,057 --> 00:05:10,177 ¿Me pasaríais un tenedor? 79 00:05:10,268 --> 00:05:12,598 Lo siento, pero lo está usando el rey. 80 00:05:23,197 --> 00:05:26,327 Gracias de nuevo por tan servicial cena. 81 00:05:30,955 --> 00:05:31,785 LUMINALIA 82 00:05:31,873 --> 00:05:34,383 ¿Qué os pasa? ¿Lleváis diamantes en los zapatos? 83 00:05:34,459 --> 00:05:36,629 No, es que padezco de gota. 84 00:05:37,337 --> 00:05:41,877 Gota. Mal de reyes, ya sabéis. Es decir, de reyes con éxito. 85 00:05:41,966 --> 00:05:47,216 Un cuerpo rollizo y enfermo es señal de triunfo en la sociedad moderna. 86 00:05:47,305 --> 00:05:48,255 Yo tengo panza. 87 00:05:48,348 --> 00:05:50,138 - Pero no gota. - Puedo conseguirla. 88 00:05:50,224 --> 00:05:51,854 - Lo dudo. - ¡Largo! 89 00:05:51,934 --> 00:05:53,354 Llamadme cuando tengáis gota. 90 00:05:53,978 --> 00:05:55,518 A Luminalia, y deprisa. 91 00:06:00,193 --> 00:06:04,533 El gran libro de enfermedades espantosas. Vamos a ver. 92 00:06:05,114 --> 00:06:10,954 "Gangrena, gases, golpe de calor, gonorrea". 93 00:06:11,496 --> 00:06:13,866 Sí. Aquí está. "Gota". 94 00:06:14,665 --> 00:06:16,535 Qué ilustraciones más repugnantes. 95 00:06:16,626 --> 00:06:20,166 "Dolorosa enfermedad de las articulaciones debida al sedentarismo, 96 00:06:20,254 --> 00:06:21,804 consumo de alcohol excesivo 97 00:06:21,881 --> 00:06:27,181 y dieta a base de beicon, casquería y grasa". 98 00:06:27,261 --> 00:06:30,891 Me va como anillo al dedo y vas a ayudarme a contraerla. 99 00:06:30,973 --> 00:06:33,233 Pero, majestad, la gota puede ser mortal. 100 00:06:33,309 --> 00:06:37,439 ¿Y qué? En estos tiempos nadie dura mucho. ¿Cuántos años tienes tú? 101 00:06:37,522 --> 00:06:40,152 - Treinta y uno. - Madre mía. 102 00:06:40,983 --> 00:06:43,153 Esperadme, beodos, que tengo que cerrar. 103 00:06:44,487 --> 00:06:46,857 Yo quería advertiros de algo. 104 00:06:48,616 --> 00:06:50,076 Ah, sí, de los escalones. 105 00:06:56,332 --> 00:06:58,332 Qué solo está. 106 00:06:59,585 --> 00:07:00,585 Yo he estado igual. 107 00:07:01,170 --> 00:07:04,090 O sea, en la playa... con amigos. Muchos amigos. 108 00:07:04,173 --> 00:07:07,143 Cree que lo pasa mal porque su madre trabaja. 109 00:07:07,218 --> 00:07:10,808 Que me llore cuando su madre intente clavarle una corona en la cabeza. 110 00:07:10,888 --> 00:07:12,138 Pero qué bonita era. 111 00:07:12,223 --> 00:07:15,273 Sí, la pega era más lo de clavármela. 112 00:07:32,660 --> 00:07:34,080 ¿Qué narices es eso? 113 00:07:36,747 --> 00:07:38,367 Hola, pequeñín. 114 00:07:40,001 --> 00:07:41,841 ¿Quieres ser amigo mío? 115 00:07:44,755 --> 00:07:48,465 Voy a llamarte Viscosín y seremos íntimos. 116 00:07:48,551 --> 00:07:50,891 Cuando me case, serás mi padrino. 117 00:07:50,970 --> 00:07:53,510 Mi mujer te caerá mal, pero luego, cuando me divorcie, 118 00:07:53,598 --> 00:07:56,178 seremos más amigos que nunca, ¿vale? 119 00:07:58,269 --> 00:07:59,309 Mejor me voy. 120 00:07:59,395 --> 00:08:02,315 Intento llorar una hora antes de dormirme. 121 00:08:02,398 --> 00:08:03,938 Hasta mañana, Viscosín. 122 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Ojalá fueras mi hermana. 123 00:08:14,494 --> 00:08:17,214 Madre mía. ¿Te has comido la gaviota? 124 00:08:17,288 --> 00:08:18,498 Es que yo hago lo mismo. 125 00:08:19,081 --> 00:08:22,001 CAPÍTULO XVII - EL VISCOSO ABRAZO DEL AMOR 126 00:08:25,296 --> 00:08:27,336 No pudiste darme el Elixir de la Vida. 127 00:08:27,423 --> 00:08:29,593 Al menos dame una buena enfermedad. 128 00:08:29,675 --> 00:08:31,925 Pero me debo al juramento magocrático. 129 00:08:32,011 --> 00:08:36,641 Mi magia es para hacer el bien. No puedo provocaros gota. 130 00:08:36,724 --> 00:08:38,524 Pues buscaré a quien me la provoque. 131 00:08:38,601 --> 00:08:39,771 ¡Yo! 132 00:08:39,852 --> 00:08:41,102 ¿Tú? 133 00:08:41,187 --> 00:08:43,857 He renunciado a mi sueño de hacer sufrir al personal, 134 00:08:43,940 --> 00:08:46,860 pero ¿cebar a un humano hasta enfermar? 135 00:08:46,943 --> 00:08:50,363 Creo que puedes ser mi obra maestra. 136 00:08:53,199 --> 00:08:54,159 Qué rica. 137 00:08:56,369 --> 00:08:57,539 ¿Qué más tienes? 138 00:09:01,207 --> 00:09:04,037 Un puro enrollado en beicon, bola de sebo. 139 00:09:07,713 --> 00:09:08,713 Contratado. 140 00:09:13,928 --> 00:09:16,508 Derek, ¿cómo estás, hombre? 141 00:09:16,597 --> 00:09:19,307 Aún no soy un hombre. 142 00:09:19,392 --> 00:09:23,772 Aunque a veces noto un hormigueo al leer cosas de taxidermia. 143 00:09:23,854 --> 00:09:26,194 Como pareces muy solo sin amigos, 144 00:09:26,274 --> 00:09:29,904 se me ha ocurrido pasar por aquí para ver qué se cuece. 145 00:09:29,986 --> 00:09:32,856 Tengo un amigo. ¿Te lo presento? 146 00:09:32,947 --> 00:09:38,117 Claro. Hola, amigo invisible de Derek. Mucho gusto. 147 00:09:38,202 --> 00:09:41,372 No es invisible. Vive en una charca de la marea. 148 00:09:44,375 --> 00:09:47,915 Al buscar puertas ocultas, descubrí esta. 149 00:09:49,755 --> 00:09:52,505 Creo que las ratas entran en mi alcoba por aquí. 150 00:09:52,592 --> 00:09:55,012 Ojo, que los escalones resbalan. 151 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Una cámara secreta y apestosa. 152 00:10:08,649 --> 00:10:10,689 ¿Qué narices son esas botellas tan raras? 153 00:10:10,776 --> 00:10:14,026 No son botellas, merluzo. Son ánforas. 154 00:10:15,531 --> 00:10:16,531 No sale. 155 00:10:23,914 --> 00:10:26,424 Oye, en esta playa se puede hacer nudismo. 156 00:10:28,544 --> 00:10:29,384 No. 157 00:10:34,008 --> 00:10:35,928 Elfo, te presento a Viscosín. 158 00:10:36,010 --> 00:10:39,010 ¡Viscosín, sal a saludar! ¡Venga! 159 00:10:41,390 --> 00:10:43,230 Es vergonzoso. 160 00:10:43,309 --> 00:10:45,099 Ojalá pudiéramos darle de comer. 161 00:10:45,186 --> 00:10:47,146 Menos piñas, come de todo. 162 00:10:59,909 --> 00:11:02,579 ¡Viscosín, cuánto has crecido! 163 00:11:03,913 --> 00:11:09,463 Es un pulpo de un solo ojo. ¿Lo conoces desde hace mucho? 164 00:11:10,378 --> 00:11:13,128 De toda la vida. Cuatro días. 165 00:11:14,840 --> 00:11:18,680 Oye, Elfo, ¿a ti te gusta imaginar cosas? 166 00:11:18,761 --> 00:11:19,761 No. 167 00:11:19,845 --> 00:11:20,965 ¡En guardia! 168 00:11:21,514 --> 00:11:23,934 Ojo con el palo, que tiene percebes. 169 00:11:24,016 --> 00:11:25,386 Sí, son las joyas. 170 00:11:30,356 --> 00:11:31,476 Mi fosa nasal derecha. 171 00:11:38,239 --> 00:11:40,529 Un golpe casi mortal. 172 00:11:41,075 --> 00:11:42,365 ¡Victoria! 173 00:11:43,994 --> 00:11:46,084 Ahora eres mi regordete prisionero. 174 00:11:46,163 --> 00:11:49,833 ¡No! Cederé ante la tortura. No tengo fuerza de voluntad. 175 00:11:59,510 --> 00:12:01,720 Un momento. ¿Qué es todo esto? 176 00:12:01,804 --> 00:12:06,394 Pulmón, tortas de manteca, sangre encebollada, higadillos y queso líquido. 177 00:12:06,475 --> 00:12:07,385 Vale. 178 00:12:14,525 --> 00:12:15,895 Hasta el fondo, gotoso. 179 00:12:15,985 --> 00:12:18,275 Sigue así y dentro de nada estarás fatal. 180 00:12:50,728 --> 00:12:53,858 - ¿Te has acabado los higadillos? - El último. 181 00:12:59,737 --> 00:13:01,567 ¿Cómo se me ocurre? 182 00:13:01,655 --> 00:13:04,195 Deja de quejarte, que tienes visita. 183 00:13:04,283 --> 00:13:07,873 ¿No ves el dolor que tengo? 184 00:13:07,953 --> 00:13:12,923 Tengo un dedo del pie como una sandía. No estoy para ver a nadie. 185 00:13:13,000 --> 00:13:14,290 Es el duque de Luminalia. 186 00:13:15,044 --> 00:13:16,054 Que pase. 187 00:13:22,468 --> 00:13:27,058 Por Dios, rey Zog. Entonces era verdad lo que contaban. 188 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 En la vida he visto nada tan majestuoso. 189 00:13:29,892 --> 00:13:31,732 ¿Puedo tocároslo? 190 00:13:31,811 --> 00:13:33,441 Podéis. 191 00:13:33,938 --> 00:13:34,858 Toma. 192 00:13:36,607 --> 00:13:38,227 Rey de rey de reyes, 193 00:13:38,317 --> 00:13:42,357 me inclino ante el dedo más gordo y grandioso del reino. 194 00:13:44,615 --> 00:13:47,695 Ha valido la pena. Ahora enseñadme el vuestro. 195 00:13:48,536 --> 00:13:51,706 ¿Nadie os ha explicado la fase siguiente de la gota? 196 00:13:51,789 --> 00:13:54,379 Vaya por Dios. Observad. 197 00:13:56,335 --> 00:13:58,875 En efecto. Me han cortado el pie infectado. 198 00:13:58,963 --> 00:14:01,723 Lástima que aún no hayan inventado la anestesia. 199 00:14:01,799 --> 00:14:03,379 Ya veréis qué delicia. 200 00:14:05,636 --> 00:14:08,386 Se acabó la fiesta. Duque, largaos con viento fresco. 201 00:14:11,684 --> 00:14:14,144 Qué mandón es el gato parlante ese. 202 00:14:15,062 --> 00:14:16,062 ¿Y ahora qué? 203 00:14:17,439 --> 00:14:19,439 CÁRCEL 204 00:14:19,692 --> 00:14:21,942 Yo preferiría que me pasaras el pan. 205 00:14:22,027 --> 00:14:23,737 En mi cárcel mando yo. 206 00:14:23,821 --> 00:14:27,371 Elfo, te faltaba poco para ser guay, pero mírate ahora. 207 00:14:27,449 --> 00:14:30,289 Es guay. Ha puesto mis peluches por orden alfabético. 208 00:14:30,369 --> 00:14:32,449 No los toques, tienen piojos. 209 00:14:35,791 --> 00:14:37,131 - ¿Qué ha sido eso? - Ni idea. 210 00:14:37,209 --> 00:14:38,789 Pero aquí siempre dan voces. 211 00:14:38,878 --> 00:14:39,878 Están las mazmorras, 212 00:14:39,962 --> 00:14:42,672 la cámara de torturas y la guardería, y además... 213 00:14:44,842 --> 00:14:47,802 Eso no es un crío. Veamos quién ha muerto. 214 00:14:56,520 --> 00:14:58,690 Creo que el duque ha explotado de gota. 215 00:14:59,398 --> 00:15:02,108 Marcas de succión, orificio de tentáculo... 216 00:15:02,192 --> 00:15:05,032 Salta a la vista que lo ha matado un pulpo. 217 00:15:05,112 --> 00:15:06,612 ¿Vas fumado? 218 00:15:06,697 --> 00:15:09,527 Silencio. Un asesino anda suelto por el castillo. 219 00:15:09,617 --> 00:15:14,197 Buscad un hombre, una mujer o un elfo armado con un pulpo. 220 00:15:14,288 --> 00:15:16,498 Bean, tu padre puede ayudarnos a atraparlo. 221 00:15:16,582 --> 00:15:18,632 Es el mejor guerrero de todos los tiempos. 222 00:15:19,877 --> 00:15:23,127 Se me ha caído una pantufla. ¿Me la acercáis? 223 00:15:36,936 --> 00:15:39,686 Hay un gusano grande y aterrador en el hoyo. 224 00:15:39,772 --> 00:15:41,022 Claro. 225 00:15:41,106 --> 00:15:44,736 Hace diez minutos te seguía una sombra grande y aterradora. 226 00:15:44,818 --> 00:15:46,778 Una cosa no quita la otra. 227 00:15:58,040 --> 00:15:59,750 ¡Alto! ¿Quién va? 228 00:15:59,833 --> 00:16:01,463 ¡He dicho "alto", no "repta"! 229 00:16:04,421 --> 00:16:06,881 Si va por esta planta, es nuestro. 230 00:16:06,966 --> 00:16:08,796 - O nuestra. - Seguro que es Odval. 231 00:16:08,884 --> 00:16:11,854 No me fío de nadie que tenga más o menos ojos que yo. 232 00:16:11,929 --> 00:16:14,429 Oddie es majo cuando lo conoces. 233 00:16:14,515 --> 00:16:18,435 Lo importante es ir juntos, seguros, al montón y en movimiento. 234 00:16:18,519 --> 00:16:19,689 Así nadie... 235 00:16:21,063 --> 00:16:22,113 ¡Derek! 236 00:16:22,856 --> 00:16:24,106 Bean, ven conmigo. 237 00:16:24,608 --> 00:16:27,858 Dadme la vuelta, que no veo nada. 238 00:16:27,945 --> 00:16:29,275 EL INFIERNO DE LUCI 239 00:16:29,363 --> 00:16:30,453 ¿Qué? 240 00:16:32,908 --> 00:16:33,738 ¡No! 241 00:16:34,535 --> 00:16:37,035 Ay, Dios. ¿Qué hacemos? 242 00:16:37,121 --> 00:16:39,671 Salvarlo. Venga, que nos tiramos. 243 00:16:39,748 --> 00:16:43,208 Es que está oscuro y lleno de pulpos. 244 00:16:45,462 --> 00:16:47,512 Esto resuelve lo de la oscuridad. 245 00:17:43,645 --> 00:17:47,515 Ay, Dios. Casi la palmamos. 246 00:18:10,422 --> 00:18:14,092 Derek, cuánto lamento haberte tratado así. 247 00:18:14,176 --> 00:18:16,466 No quería que murieras de este modo. 248 00:18:17,429 --> 00:18:19,519 Ay, Dios. Se acabó. Está azul. 249 00:18:19,598 --> 00:18:23,438 Ya era azul. Creo que se está aclarando. 250 00:18:23,519 --> 00:18:24,519 ¿Eso es bueno o malo? 251 00:18:24,603 --> 00:18:27,483 ¿Y yo qué sé? Yo soy verde, no azul. 252 00:18:27,564 --> 00:18:30,574 Por Dios. ¿Todos los de color te parecen iguales? 253 00:18:32,236 --> 00:18:35,986 ¡Está vivo! Despierta, amiguito. 254 00:18:36,073 --> 00:18:38,493 Aguanta, hermanito. Vamos a llevarte a casa. 255 00:18:38,575 --> 00:18:41,905 ¿Cómo? Nosotros hemos pasado por el túnel por los pelos 256 00:18:41,995 --> 00:18:43,995 y Derek está bastante morcillón. 257 00:18:44,081 --> 00:18:47,381 De zamparse tantos bocatas de morcilla. 258 00:18:47,459 --> 00:18:49,549 Tiene que haber otra salida. 259 00:18:49,628 --> 00:18:50,628 Escucha. 260 00:19:32,671 --> 00:19:34,921 Malditos huesos de vieja. 261 00:19:43,932 --> 00:19:45,352 ¡Deprisa, Bean! 262 00:19:58,614 --> 00:20:01,034 BARCAZA DE FIESTA N.o 54 263 00:20:03,118 --> 00:20:07,618 Hasta un capitán de barcaza de fiesta necesita tranquilidad de vez en cuando. 264 00:20:10,542 --> 00:20:13,252 No vuelvo a venir a relajarme a la Isla de los Monstruos. 265 00:20:19,009 --> 00:20:22,719 ¡Todos a cubierta! ¡Echad al agua el bote de fiesta! 266 00:20:26,058 --> 00:20:27,428 Bienvenidos a bordo. 267 00:20:27,517 --> 00:20:31,187 Como es una misión de rescate, solo os cobraré la mitad. 268 00:20:31,271 --> 00:20:36,241 Pero os advierto que hay recargos secretos que ni os imagináis. 269 00:20:48,664 --> 00:20:50,334 Mi nave se ha hundido. 270 00:20:50,415 --> 00:20:55,625 Y la ley del mar dicta que el capitán se hunda con su barco. 271 00:20:56,630 --> 00:21:00,380 Pero tampoco es preciso ponerse en plan purista. 272 00:21:01,009 --> 00:21:02,389 Larguémonos. 273 00:21:10,852 --> 00:21:13,562 Os ayudaría, pero debo devolver este libro mañana. 274 00:21:13,647 --> 00:21:16,147 La biblioteca es una amante cruel. 275 00:21:24,658 --> 00:21:28,618 ¡Bean! Me has salvado. Supongo que sí me quieres. 276 00:21:28,704 --> 00:21:31,334 Y yo que pensaba que me deseabas la muerte. 277 00:21:31,415 --> 00:21:33,455 Una cosa no quita la otra. 278 00:21:34,293 --> 00:21:38,013 "Capítulo 17. El viscoso abrazo del amor. 279 00:21:38,088 --> 00:21:40,548 El capitán de barco suspiró de soledad 280 00:21:40,632 --> 00:21:43,892 y pasó su robusta mano por sus frondosos rizos. 281 00:21:43,969 --> 00:21:47,639 Se preguntó cuándo volvería a notar otros brazos en torno...". 282 00:22:51,578 --> 00:22:53,578 Subtítulos: Joan Gutiérrez