1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,568 Okay, næste kaster. 3 00:00:28,653 --> 00:00:31,453 Dig, den fede herre udenbysfra. Kom nærmere. 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,784 Kom så syv. Mit lykketal. 5 00:00:34,868 --> 00:00:37,248 Far her skal have nye spidse sko. 6 00:00:37,328 --> 00:00:40,038 Uheld! To ettere. Du tabte igen. 7 00:00:40,832 --> 00:00:42,462 Får jeg din sjæl nu, 8 00:00:42,542 --> 00:00:45,212 eller skal jeg langsomt knuse den med årene? 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,165 Hør efter, hængerøve. 10 00:00:47,255 --> 00:00:48,965 Vi får gæster i aften, 11 00:00:49,049 --> 00:00:54,259 så I skal klippe jeres negle og pille næse før middagen. 12 00:00:54,345 --> 00:00:55,925 Hvad så under middagen? 13 00:00:56,014 --> 00:00:57,184 Der sidder I stille 14 00:00:57,265 --> 00:01:01,055 og taler om noget interessant uden at gøre mig til grin. 15 00:01:01,144 --> 00:01:03,904 Det kan vi bedre gøre nede på pubben. 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,153 Sænk hængebroen! 17 00:01:12,030 --> 00:01:14,780 -På vej på pubben, de herrer? -Nej. 18 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 -Nej. -Skrid! 19 00:01:15,784 --> 00:01:17,834 Hæv hængebroen! 20 00:01:21,831 --> 00:01:23,211 I havde nær glemt mig. 21 00:01:23,291 --> 00:01:26,421 Nej, du skal ikke med. 22 00:01:29,881 --> 00:01:31,721 ZOG - DYREDRÆBEREN 23 00:01:33,009 --> 00:01:36,299 Må jeg ikke nok? Kom nu! 24 00:01:36,387 --> 00:01:38,677 Det bliver skideskægt, venner. 25 00:01:39,516 --> 00:01:42,436 Pyt. Du er en ond, grim, hjerteløs heks af en søster, 26 00:01:42,519 --> 00:01:44,729 og jeg vil ikke ses sammen med dig. 27 00:01:44,813 --> 00:01:46,983 Men må jeg ikke nok gå med? 28 00:01:47,065 --> 00:01:49,775 Derek, gå hjem. Slem bror! 29 00:01:50,401 --> 00:01:53,491 Men jeg er så ensom, nu hvor mor er væk. 30 00:01:53,571 --> 00:01:55,031 Så få dig en ven. 31 00:01:55,115 --> 00:01:58,405 Det er nemt. Gå lidt rundt uden at være irriterende. 32 00:01:58,493 --> 00:02:01,003 Jeg er jo irriterende! Hov! 33 00:02:01,079 --> 00:02:05,079 Ikke alle har en alf, der gider dyrke sex med en. 34 00:02:07,836 --> 00:02:09,706 Juicy Luci til tjeneste. 35 00:02:09,796 --> 00:02:12,586 Noget stærkt, så jeg glemmer haletudsen derude. 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,934 En seksdobbelt dæmonurin. 37 00:02:15,009 --> 00:02:18,599 Det må være svært altid at have den undermåler i hælene. 38 00:02:19,514 --> 00:02:20,434 Bean? 39 00:02:21,224 --> 00:02:22,734 Er det? Er det svært? 40 00:02:22,809 --> 00:02:26,899 Jeg vil ikke være led ved Derek, men han får det bare frem i mig. 41 00:02:28,273 --> 00:02:30,113 Lige siden han blev født. 42 00:02:32,986 --> 00:02:36,236 Beanie, vil du møde din nye bror eller søster? 43 00:02:36,906 --> 00:02:38,026 Eller morgenmad? 44 00:02:38,116 --> 00:02:40,156 Sådan bliver babyer ikke lavet. 45 00:02:40,243 --> 00:02:43,413 Jeg er faktisk heller ikke sikker på, hvordan det er. 46 00:02:43,496 --> 00:02:48,326 Det er da meget enkelt. Jeg presser, og baby kommer ud. 47 00:02:50,336 --> 00:02:51,336 Derek. 48 00:02:52,213 --> 00:02:55,433 Fra den dag var Derek tronarving. 49 00:02:55,508 --> 00:02:59,008 Han fik lov til at lave alt det seje, jeg gerne ville. 50 00:03:01,389 --> 00:03:02,219 Stød. 51 00:03:05,685 --> 00:03:09,225 Det er fint, Bean. Vær ikke bange for at bruge sporerne. 52 00:03:09,314 --> 00:03:11,864 Undskyld, Bunty, men det skal gå stærkere. 53 00:03:11,941 --> 00:03:12,861 Bare rolig. 54 00:03:12,942 --> 00:03:15,862 Når revolutionen kommer, slår vi jer alle ihjel. 55 00:03:17,530 --> 00:03:20,700 Det er jo ikke hans skyld, men gid han ville dø. 56 00:03:22,535 --> 00:03:24,745 I det mindste er hun lige så ked... 57 00:03:34,172 --> 00:03:37,932 Jeg tror bare, jeg går ud i havet og drukner mig. 58 00:03:40,637 --> 00:03:41,927 Jeg er en padde. 59 00:03:54,275 --> 00:03:58,195 Mor, jeg ved, du er derude. Gid du var her. 60 00:03:58,279 --> 00:04:00,699 Jeg drømmer stadig om den store stegepande. 61 00:04:00,782 --> 00:04:02,952 Bean hader mig, fordi jeg bliver konge, 62 00:04:03,034 --> 00:04:04,794 og jeg ved ikke, om jeg vil. 63 00:04:04,869 --> 00:04:07,789 Jeg kan ikke tale med nogen. Især ikke med far. 64 00:04:09,332 --> 00:04:10,792 Jeg savner ægget. 65 00:04:17,590 --> 00:04:19,340 Gudfader, hvor han æder. 66 00:04:21,594 --> 00:04:24,184 Det må være rart at spise så løssluppent. 67 00:04:24,264 --> 00:04:27,984 Mere gedehoved? Nu skal jeg skære et stykke med hat. 68 00:04:28,893 --> 00:04:31,483 Får vi selskab af dronningen i aften? 69 00:04:33,564 --> 00:04:36,284 Hun stak af og blev pirat. 70 00:04:36,359 --> 00:04:40,739 Dronning Dagmar? Stak hun af og blev pirat? Jamen dog. 71 00:04:40,822 --> 00:04:42,662 Dagmar? Nej. 72 00:04:43,408 --> 00:04:45,658 Hun forsøgte at myrde mig. 73 00:04:45,743 --> 00:04:49,583 Jeg mener min anden kone. Øglen. 74 00:04:50,999 --> 00:04:52,129 Hun stak også af. 75 00:04:53,167 --> 00:04:58,717 Jeg er ked af, at De er sunket så dybt, men i det mindste var der ikke langt ned. 76 00:04:58,798 --> 00:05:02,088 Så! Jeg er den rigeste mand i kongeriget. 77 00:05:02,176 --> 00:05:05,716 Jeg har nu aldrig forbundet ordet "rigdom" med Dem. 78 00:05:08,057 --> 00:05:10,177 Må jeg bede om en gaffel? 79 00:05:10,268 --> 00:05:12,598 Beklager, men kongen bruger den. 80 00:05:23,197 --> 00:05:26,327 Endnu engang tak for den velfungerende middag. 81 00:05:31,873 --> 00:05:34,383 Hvad nu? Har De en løs diamant i skoen? 82 00:05:34,459 --> 00:05:36,629 Nej, jeg lider af podagra. 83 00:05:37,337 --> 00:05:41,877 Podagra. En sygdom for konger. Succesfulde konger altså. 84 00:05:41,966 --> 00:05:47,216 En trind, sygdomsplaget krop er tegn på, at man har succes i et moderne samfund. 85 00:05:47,305 --> 00:05:48,255 Vom har jeg da. 86 00:05:48,348 --> 00:05:50,138 -Ikke podagra. -Det vil jeg ha'. 87 00:05:50,224 --> 00:05:51,854 -Mon De ka'? -Fis af! 88 00:05:51,934 --> 00:05:53,354 Ring, når De har podagra. 89 00:05:53,978 --> 00:05:55,518 Til Twinkletown i en fart! 90 00:06:00,193 --> 00:06:04,533 Den Store Bog over Ækle Sygdomme. Lad mig nu se. 91 00:06:05,114 --> 00:06:10,954 "Pandehulebetændelse, parasitter, pigmentpletter, pungsvie..." 92 00:06:11,496 --> 00:06:13,866 Der har vi den. "Podagra." 93 00:06:14,665 --> 00:06:16,535 Se de ulækre billeder. 94 00:06:16,626 --> 00:06:20,166 "En smertefuld ledsygdom forårsaget af inaktiv livsstil, 95 00:06:20,254 --> 00:06:21,804 overdrevet alkoholforbrug 96 00:06:21,881 --> 00:06:27,181 og en kost med et stort indhold af bacon, indmad og fedtegrever." 97 00:06:27,261 --> 00:06:30,891 Det er sygdomsudgaven af mig. Du skal hjælpe mig med at få den. 98 00:06:30,973 --> 00:06:33,233 Men podagra kan være dødeligt. 99 00:06:33,309 --> 00:06:37,439 Og hvad så? Ingen lever særlig længe. Hvor gammel er du? 100 00:06:37,522 --> 00:06:40,152 -31. -Uha. 101 00:06:40,983 --> 00:06:43,153 Vent lidt, jeg skal lige låse. 102 00:06:44,487 --> 00:06:46,857 Der var noget, jeg ville advare jer om. 103 00:06:48,616 --> 00:06:50,076 Nå ja, trappen. 104 00:06:56,332 --> 00:06:58,332 Han ser så ensom ud. 105 00:06:59,585 --> 00:07:00,585 Der har jeg været. 106 00:07:01,170 --> 00:07:04,090 Altså på stranden. Med venner. Mange venner. 107 00:07:04,173 --> 00:07:07,143 Han har det så hårdt, fordi hans mor arbejder. 108 00:07:07,218 --> 00:07:10,808 Du kan græde, når din mor vil skrue en krone i dit kranium. 109 00:07:10,888 --> 00:07:12,138 Det var en fed krone. 110 00:07:12,223 --> 00:07:15,273 Ja, det var mere det med skruerne end selve kronen. 111 00:07:32,660 --> 00:07:34,080 Hvad pokker er det? 112 00:07:36,747 --> 00:07:38,367 Hej med dig, lille ven. 113 00:07:40,001 --> 00:07:41,841 Vil du være min ven? 114 00:07:44,755 --> 00:07:48,465 Du skal hedde Slimy, og vi bliver bedste venner. 115 00:07:48,551 --> 00:07:50,891 Når jeg skal giftes, er du min forlover. 116 00:07:50,970 --> 00:07:53,510 Du kan ikke lide min kone, men vi bliver skilt, 117 00:07:53,598 --> 00:07:56,178 og så bliver vi endnu bedre venner. 118 00:07:58,269 --> 00:07:59,309 Jeg må hjem. 119 00:07:59,395 --> 00:08:02,315 Jeg skal nå at græde en time, før jeg sover. 120 00:08:02,398 --> 00:08:03,938 Vi ses i morgen, Slimy. 121 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Gid du var min søster. 122 00:08:14,494 --> 00:08:17,214 Hold da op, spiste du lige den måge? 123 00:08:17,288 --> 00:08:18,498 Det gør jeg også. 124 00:08:19,081 --> 00:08:22,001 KAPITEL XVII LOVE'S SLIMY EMBRACE 125 00:08:25,296 --> 00:08:27,336 Du gav mig ikke Livseliksiren. 126 00:08:27,423 --> 00:08:29,593 Så giv mig i det mindste en sygdom. 127 00:08:29,675 --> 00:08:31,925 Jeg har aflagt Troldmandsløftet. 128 00:08:32,011 --> 00:08:36,641 Jeg må kun lave gode ting med mit fusk. Jeg kan ikke give dig podagra. 129 00:08:36,724 --> 00:08:38,524 Så finder jeg en, som vil. 130 00:08:38,601 --> 00:08:39,771 Mig, mig, mig. 131 00:08:39,852 --> 00:08:41,102 Dig, dig, dig? 132 00:08:41,187 --> 00:08:43,857 Jeg opgav drømmejobbet med at pine folk, 133 00:08:43,940 --> 00:08:46,860 men at gøre et menneske sygt af frås? 134 00:08:46,943 --> 00:08:50,363 Jeg tror, du kan blive mit mesterværk. 135 00:08:53,199 --> 00:08:54,159 Den er god. 136 00:08:56,369 --> 00:08:57,539 Har du andet? 137 00:09:01,207 --> 00:09:04,037 Det er en cigar i baconsvøb, din fede spækspand. 138 00:09:07,713 --> 00:09:08,713 Du er ansat. 139 00:09:13,928 --> 00:09:16,508 Yo, Derek. Hvad så, mand? 140 00:09:16,597 --> 00:09:19,307 Jeg er ikke en mand endnu. 141 00:09:19,392 --> 00:09:23,772 Men nogle gange kilder det, når jeg læser om udstoppede dyr. 142 00:09:23,854 --> 00:09:26,194 Du virker lidt ensom uden venner, 143 00:09:26,274 --> 00:09:29,904 så jeg kom lige forbi for at se, hvad du har gang i. 144 00:09:29,986 --> 00:09:32,856 Jeg har en ven. Vil du møde ham? 145 00:09:32,947 --> 00:09:38,117 Hej, Dereks usynlige ven. Hyggeligt at møde dig. 146 00:09:38,202 --> 00:09:41,372 Han er ikke usynlig. Han bor nede i vandkanten. 147 00:09:44,375 --> 00:09:47,915 Jeg opdagede denne dør, da jeg ledte efter skjulte døre. 148 00:09:49,755 --> 00:09:52,505 Det må være her, rotterne kommer ind om natten. 149 00:09:52,592 --> 00:09:55,012 Pas på, trappen er glat. 150 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Et ildelugtende kammer. 151 00:10:08,649 --> 00:10:10,689 Hvad er der i de underlige flasker? 152 00:10:10,776 --> 00:10:14,026 Det er ikke flasker, din nar. Det er amforaer. 153 00:10:15,531 --> 00:10:16,531 Den sidder fast. 154 00:10:23,914 --> 00:10:26,424 Det her er faktisk en nudiststrand. 155 00:10:28,544 --> 00:10:29,384 Nej. 156 00:10:34,008 --> 00:10:35,928 Elfo, du skal hilse på Slimy. 157 00:10:36,010 --> 00:10:39,010 Slimy, kom og sig hej! Kom så! 158 00:10:41,390 --> 00:10:43,230 Han er socialt hæmmet. 159 00:10:43,309 --> 00:10:45,099 Gid vi havde noget mad til ham. 160 00:10:45,186 --> 00:10:47,146 Han æder alt undtagen fyrrekogler. 161 00:10:59,909 --> 00:11:02,579 Slimy, du er vokset! 162 00:11:03,913 --> 00:11:09,463 Han er en enøjet blæksprutte. Hvor længe har du kendt ham? 163 00:11:10,378 --> 00:11:13,128 Han er min ældste ven. Fire dage. 164 00:11:14,840 --> 00:11:18,680 Elfo, kan du lide at bruge din fantasi? 165 00:11:18,761 --> 00:11:19,761 Nej. 166 00:11:19,845 --> 00:11:20,965 En garde! 167 00:11:21,514 --> 00:11:23,934 Pas på med den pind. Der er muslinger på. 168 00:11:24,016 --> 00:11:25,386 Det er juvelerne. 169 00:11:30,356 --> 00:11:31,476 Mit højre næsebor. 170 00:11:38,239 --> 00:11:40,529 Et næsten dødeligt stød. 171 00:11:41,075 --> 00:11:42,365 Sejr! 172 00:11:43,994 --> 00:11:46,084 Du er nu min buttede fange. 173 00:11:46,163 --> 00:11:49,833 Nej, jeg knækker under tortur. Jeg har en meget svag viljestyrke. 174 00:11:59,510 --> 00:12:01,720 Vent nu lidt. Hvad er alt det? 175 00:12:01,804 --> 00:12:06,394 Lungebrød, flæskekager, blodsovs, leverkugler og drikkelig ost. 176 00:12:06,475 --> 00:12:07,385 Nå, okay. 177 00:12:14,525 --> 00:12:15,895 Lige ned i løgnhalsen. 178 00:12:15,985 --> 00:12:18,275 Så bliver du snart alvorligt syg. 179 00:12:50,728 --> 00:12:53,858 -Er du færdig med de kugler? -En til. 180 00:12:59,737 --> 00:13:01,567 Hvad tænkte jeg på? 181 00:13:01,655 --> 00:13:04,195 Så, ikke flæbe. Du har besøg. 182 00:13:04,283 --> 00:13:07,873 Kan du ikke se, at jeg har ulideligt ondt? 183 00:13:07,953 --> 00:13:12,923 Min tå er hævet som en blodig melon. Jeg kan ikke klare et besøg. 184 00:13:13,000 --> 00:13:14,290 Hertugen af Twinkletown. 185 00:13:15,044 --> 00:13:16,054 Send ham ind. 186 00:13:22,468 --> 00:13:27,058 Du godeste, kong Zog. Så var de fantastiske historier sande. 187 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 Det er det prægtigste, jeg har set. 188 00:13:29,892 --> 00:13:31,732 Tillader De, at jeg rører den? 189 00:13:31,811 --> 00:13:33,441 Det tillader jeg. 190 00:13:36,607 --> 00:13:38,227 Konge af kongernes konge, 191 00:13:38,317 --> 00:13:42,357 jeg bøjer mig for den største og tykkeste tå i landet. 192 00:13:44,615 --> 00:13:47,695 Det var det hele værd. Vis mig Deres tå. 193 00:13:48,536 --> 00:13:51,706 Har ingen fortalt Dem om næste stadie af podagra? 194 00:13:51,789 --> 00:13:54,379 Jamen dog. Nu skal De bare se. 195 00:13:56,335 --> 00:13:58,875 Nemlig, de huggede den syge fod af. 196 00:13:58,963 --> 00:14:01,723 En skam, at bedøvelse ikke er opfundet. 197 00:14:01,799 --> 00:14:03,379 De kan godt glæde Dem. 198 00:14:05,636 --> 00:14:08,386 Forestillingen er forbi. Hertug, skrid. 199 00:14:11,684 --> 00:14:14,144 Den talende kat hundser med mig. 200 00:14:15,062 --> 00:14:16,062 Hvad nu? 201 00:14:17,439 --> 00:14:19,609 FÆNGSEL 202 00:14:19,692 --> 00:14:21,942 Kan du ikke bare række mig brødet? 203 00:14:22,027 --> 00:14:23,737 Mit fængsel, mine regler. 204 00:14:23,821 --> 00:14:27,371 Elfo, du var næsten sej, men se dig nu. 205 00:14:27,449 --> 00:14:30,289 Han er sej. Mine tøjdyr står i alfabetisk orden. 206 00:14:30,369 --> 00:14:32,449 Rør dem ikke. De er fyldt med lus. 207 00:14:35,791 --> 00:14:37,131 -Hvad var det? -Pas. 208 00:14:37,209 --> 00:14:38,789 Der er altid skrig her. 209 00:14:38,878 --> 00:14:39,878 Vi har et fangehul, 210 00:14:39,962 --> 00:14:42,672 et torturkammer, en børnehave og... 211 00:14:44,842 --> 00:14:47,802 Det er ikke børneskrig. Hvem er mon død? 212 00:14:56,520 --> 00:14:58,690 Han er vist eksploderet af podagra. 213 00:14:59,398 --> 00:15:02,108 Sugemærker, tentakelhuller... 214 00:15:02,192 --> 00:15:05,032 Denne mand blev dræbt med en blæksprutte. 215 00:15:05,112 --> 00:15:06,612 Er du skæv? 216 00:15:06,697 --> 00:15:09,527 Ti stille. Der er en morder løs på slottet. 217 00:15:09,617 --> 00:15:14,197 Hold udkig efter en mand, kvinde eller alf, bevæbnet med en blæksprutte. 218 00:15:14,288 --> 00:15:16,498 Bean, din far kan fange morderen. 219 00:15:16,582 --> 00:15:18,632 Han er alletiders største kriger. 220 00:15:19,877 --> 00:15:23,127 Min sutsko er faldet af. Kan du ikke samle den op? 221 00:15:36,936 --> 00:15:39,686 Stor, uhyggelig orm nede i hul. 222 00:15:39,772 --> 00:15:41,022 Ja ja. 223 00:15:41,106 --> 00:15:44,736 For ti minutter siden så du en stor, uhyggelig skygge. 224 00:15:44,818 --> 00:15:46,778 To ting kan godt være rigtige. 225 00:15:58,040 --> 00:15:59,750 Stands! Hvem der? 226 00:15:59,833 --> 00:16:01,463 Jeg sagde stands, ikke glid! 227 00:16:04,421 --> 00:16:06,881 Hvis han er på denne etage, har vi ham. 228 00:16:06,966 --> 00:16:08,796 -Eller hende. -Det er nok Odval. 229 00:16:08,884 --> 00:16:11,854 Jeg stoler ikke på en med flere eller færre øjne end mig. 230 00:16:11,929 --> 00:16:14,429 Oddie er god nok, når man kender ham. 231 00:16:14,515 --> 00:16:18,435 Det er vigtigt at holde sammen i en stor, tryg klump. 232 00:16:18,519 --> 00:16:19,689 Så kan ingen... 233 00:16:21,063 --> 00:16:22,113 Derek! 234 00:16:22,856 --> 00:16:24,106 Bean, kom med! 235 00:16:24,608 --> 00:16:27,858 Vend mig lige om. Jeg kan ikke se noget. 236 00:16:32,908 --> 00:16:33,738 Nej! 237 00:16:34,535 --> 00:16:37,035 Åh gud, hvad skal vi gøre? 238 00:16:37,121 --> 00:16:39,671 Vi henter ham. Kom, vi hopper i. 239 00:16:39,748 --> 00:16:43,208 Men der er mørkt og fyldt med blæksprutte. 240 00:16:45,462 --> 00:16:47,512 Det løser problemet med mørket. 241 00:17:43,645 --> 00:17:47,515 Åh gud. Vi var nær døde. 242 00:18:10,422 --> 00:18:14,092 Derek, undskyld, jeg behandlede dig sådan. 243 00:18:14,176 --> 00:18:16,466 Det var ikke sådan, du skulle dø. 244 00:18:17,429 --> 00:18:19,519 Det er slut. Han bliver blå. 245 00:18:19,598 --> 00:18:23,308 Han var allerede blå. Han er faktisk blevet mindre blå. 246 00:18:23,393 --> 00:18:24,523 Er det godt eller skidt? 247 00:18:24,603 --> 00:18:27,483 Det ved jeg da ikke. Jeg er grøn. 248 00:18:27,564 --> 00:18:30,574 Ser alle farvede ens ud for dig? 249 00:18:32,236 --> 00:18:35,986 Han lever! Vågn op, lille ven. 250 00:18:36,073 --> 00:18:38,493 Hold ud, lillebror. Vi får dig hjem. 251 00:18:38,575 --> 00:18:41,905 Hvordan? Vi kom knap nok gennem tunnellen, 252 00:18:41,995 --> 00:18:43,995 og Derek er temmelig buttet. 253 00:18:44,081 --> 00:18:47,381 Af at spise al den butterdej. 254 00:18:47,459 --> 00:18:49,549 Der må være en anden udvej. 255 00:18:49,628 --> 00:18:50,628 Hør. 256 00:19:32,671 --> 00:19:34,921 Fordømte skøre gammelkoneknogle! 257 00:19:43,932 --> 00:19:45,352 Skynd dig, Bean! 258 00:20:03,118 --> 00:20:07,618 Selv en festprams kaptajn har brug for en rolig aften i ny og næ. 259 00:20:10,542 --> 00:20:13,252 Hver gang jeg slapper af ved Monster-øen. 260 00:20:19,009 --> 00:20:22,719 Alle mand på dæk! Sæt festjollen i vandet! 261 00:20:26,058 --> 00:20:27,428 Velkommen om bord. 262 00:20:27,517 --> 00:20:31,187 Da det er en redningsmission, får I det til halv pris. 263 00:20:31,271 --> 00:20:36,241 Men jeg advarer jer. Der er skjulte tillægsgebyr, I ikke kan forestille jer. 264 00:20:48,664 --> 00:20:50,334 Mit fartøj er gået ned. 265 00:20:50,415 --> 00:20:55,625 Det er havets uforanderlige lov, at en kaptajn må gå ned med sit skib. 266 00:20:56,630 --> 00:21:00,380 Men det behøver vi vel ikke hænge os i. 267 00:21:01,009 --> 00:21:02,389 Ro nu bare. 268 00:21:10,852 --> 00:21:13,562 Jeg ville gerne hjælpe, men bogen skal afleveres. 269 00:21:13,647 --> 00:21:16,147 Biblioteket er en grusom herskerinde. 270 00:21:24,658 --> 00:21:28,618 Bean! Du reddede mig. Så elsker du mig virkelig. 271 00:21:28,704 --> 00:21:31,334 Og jeg som troede, du ønskede mig død. 272 00:21:31,415 --> 00:21:33,455 To ting kan godt være rigtige. 273 00:21:34,293 --> 00:21:38,013 "Kapitel 17. Kærlighedens slimede favn. 274 00:21:38,088 --> 00:21:40,548 Kaptajnen udstødte et ensomt suk 275 00:21:40,632 --> 00:21:43,892 og lod en stærk hånd glide gennem sine fagre lokker. 276 00:21:43,969 --> 00:21:47,639 Hvor længe ville der mon gå, før en andens arme ville..." 277 00:22:51,578 --> 00:22:53,578 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve