1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,888
(DES)ENCANTO
3
00:00:26,818 --> 00:00:28,568
Muito bem, próximo jogador.
4
00:00:28,653 --> 00:00:31,453
Cavalheiro obeso de outra cidade,
pode jogar.
5
00:00:32,574 --> 00:00:34,784
Vamos, sete da sorte.
6
00:00:34,868 --> 00:00:37,248
O papai precisa de novos sapatos pontudos.
7
00:00:37,328 --> 00:00:40,038
Azar! Olhos de cobra. Perdeu novamente.
8
00:00:40,832 --> 00:00:42,462
Quer me dar sua alma agora
9
00:00:42,542 --> 00:00:45,212
ou pagar aos poucos
enquanto a esmago lentamente?
10
00:00:45,295 --> 00:00:47,165
Escutem, degenerados,
11
00:00:47,255 --> 00:00:48,965
teremos companhia hoje.
12
00:00:49,049 --> 00:00:54,259
Quero que cortem as unhas
e limpem o nariz antes do jantar.
13
00:00:54,345 --> 00:00:55,925
Mas o que faremos durante o jantar?
14
00:00:56,014 --> 00:00:57,184
Ficarão quietinhos,
15
00:00:57,265 --> 00:01:01,055
farão comentários interessantes
e não me envergonharão.
16
00:01:01,144 --> 00:01:03,904
Podemos fazer essas coisas melhor
lá no boteco.
17
00:01:06,733 --> 00:01:08,153
Baixar ponte levadiça!
18
00:01:12,030 --> 00:01:14,780
-Vamos ao velho boteco, pessoal?
-Não.
19
00:01:14,866 --> 00:01:15,696
-Não.
-Vaza!
20
00:01:15,784 --> 00:01:17,834
Levantar ponte levadiça!
21
00:01:21,831 --> 00:01:23,211
Quase me esqueceram.
22
00:01:23,291 --> 00:01:26,421
Não. Você não vem junto.
23
00:01:29,881 --> 00:01:31,721
ZOG, O MATADOR DE FERAS
24
00:01:33,009 --> 00:01:36,299
Por favor? Ora bolas? Deixa, por favor?
25
00:01:36,387 --> 00:01:38,677
Maior diversão, galera.
26
00:01:39,516 --> 00:01:42,436
Beleza. Você é uma irmã má,
feia e desalmada,
27
00:01:42,519 --> 00:01:44,729
e não quero ser visto com você.
28
00:01:44,813 --> 00:01:46,983
Mas posso ir junto, por favor?
29
00:01:47,065 --> 00:01:49,775
Derek, volte para casa. Irmão mau.
30
00:01:50,401 --> 00:01:53,491
Mas fiquei tão solitário
depois que a mamãe se foi.
31
00:01:53,571 --> 00:01:55,031
Então vá fazer amigos.
32
00:01:55,115 --> 00:01:58,405
É simples. Ande por aí
e finja que não é irritante.
33
00:01:58,493 --> 00:02:01,003
Mas eu sou irritante. Ei!
34
00:02:01,079 --> 00:02:05,079
Nem todos conseguem achar um elfo
que quer transar com eles.
35
00:02:07,836 --> 00:02:09,706
Luci, o gostoso, ao seu dispor.
36
00:02:09,796 --> 00:02:12,586
Quero algo forte
para esquecer o pequeno lorde Girino.
37
00:02:12,674 --> 00:02:14,934
Saindo seis doses de urina de demônio.
38
00:02:15,009 --> 00:02:18,599
Não deve ser fácil
ter um baixinho chato no seu pé.
39
00:02:19,514 --> 00:02:20,434
Bean?
40
00:02:21,224 --> 00:02:22,734
Acha que é difícil? Será?
41
00:02:22,809 --> 00:02:26,899
Não quero maltratar o Derek,
mas ele me deixa assim.
42
00:02:28,273 --> 00:02:30,113
Desde que nasceu.
43
00:02:32,986 --> 00:02:36,236
Beanie, quer conhecer seu irmãozinho?
44
00:02:36,906 --> 00:02:38,026
Ou o café da manhã?
45
00:02:38,116 --> 00:02:40,156
Não disse que nasciam de outro jeito?
46
00:02:40,243 --> 00:02:43,413
Sinceramente, nem eu mesmo
sei como funciona.
47
00:02:43,496 --> 00:02:48,326
Ora vamos, é muito simples.
Eu derrubo, e o neném nasce.
48
00:02:50,336 --> 00:02:51,336
Derek.
49
00:02:52,213 --> 00:02:55,433
A partir daí,
Derek virou herdeiro do trono.
50
00:02:55,508 --> 00:02:59,008
E podia fazer as coisas legais
com que eu só sonhava.
51
00:03:01,389 --> 00:03:02,219
Toma.
52
00:03:05,685 --> 00:03:09,225
Está tudo bem, Bean.
Sem medo de usar as esporas.
53
00:03:09,314 --> 00:03:11,864
Não quero te machucar, Benta,
mas vá mais depressa.
54
00:03:11,941 --> 00:03:13,191
Não se preocupe, senhora.
55
00:03:13,276 --> 00:03:16,196
Quando a revolução vier,
vamos matar todos vocês.
56
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
Sei que não é culpa dele,
mas queria que ele morresse.
57
00:03:22,535 --> 00:03:25,035
Ao menos ela parece
tão triste quanto eu...
58
00:03:34,172 --> 00:03:37,932
Talvez eu entre no mar e me afogue.
59
00:03:40,637 --> 00:03:41,927
Sou anfíbio.
60
00:03:54,275 --> 00:03:58,195
Mamãe, sei que está por aí.
Queria que estivesse aqui.
61
00:03:58,279 --> 00:04:00,699
Ainda tenho pesadelos com a frigideirona.
62
00:04:00,782 --> 00:04:02,952
E a Bean me odeia porque vou ser rei,
63
00:04:03,034 --> 00:04:04,794
coisa que nem sei se quero.
64
00:04:04,869 --> 00:04:07,789
Mas não tenho com quem falar,
muito menos com o papai.
65
00:04:09,332 --> 00:04:10,792
Que saudade do meu ovo.
66
00:04:17,590 --> 00:04:19,340
Credo, olha só ele comendo.
67
00:04:21,594 --> 00:04:24,184
Deve ser legal comer
com tanta naturalidade.
68
00:04:24,264 --> 00:04:27,984
Mais cabeça de bode?
Vou te dar um pedaço com chapéu e tudo.
69
00:04:28,893 --> 00:04:31,483
A rainha não vai nos acompanhar?
70
00:04:33,564 --> 00:04:36,284
Ela fugiu para ser pirata.
71
00:04:36,359 --> 00:04:40,739
A rainha Dagmar?
Fugiu para ser pirata? Puxa vida.
72
00:04:40,822 --> 00:04:42,662
Dagmar? Não.
73
00:04:43,408 --> 00:04:45,658
Ela tentou me matar.
74
00:04:45,743 --> 00:04:49,583
Estou falando da segunda esposa,
a meio lagarto.
75
00:04:50,999 --> 00:04:52,129
As duas fugiram.
76
00:04:53,167 --> 00:04:58,717
Pena que tenha caído tanto,
mas ao menos a queda foi pequena.
77
00:04:58,798 --> 00:05:02,088
Ei! Sou o mais rico do reino.
78
00:05:02,176 --> 00:05:05,716
Nunca o associei à palavra "riqueza".
79
00:05:08,057 --> 00:05:10,177
Pode fazer o favor de trazer um garfo?
80
00:05:10,268 --> 00:05:12,598
Desculpe, mas o rei o está usando.
81
00:05:23,197 --> 00:05:26,327
Agradeço novamente o jantar aproveitável.
82
00:05:30,955 --> 00:05:31,785
CIDADE CINTILANTE
83
00:05:31,873 --> 00:05:34,383
O que foi? Diamantes soltos no sapato?
84
00:05:34,459 --> 00:05:36,629
Não, eu sofro de gota.
85
00:05:37,337 --> 00:05:41,877
Gota. Uma doença de reis.
Reis bem-sucedidos, quer dizer.
86
00:05:41,966 --> 00:05:47,216
Um corpo inchado e tomado de doença
significa que venceu no mundo moderno.
87
00:05:47,305 --> 00:05:48,255
Engulo toda gota.
88
00:05:48,348 --> 00:05:50,138
-Não tem desse tipo.
-Posso pegar.
89
00:05:50,224 --> 00:05:51,854
-Duvido.
-Fora!
90
00:05:51,934 --> 00:05:53,354
Avise quando tiver gota.
91
00:05:53,978 --> 00:05:55,518
Para a Cidade Cintilante, rápido.
92
00:06:00,193 --> 00:06:04,533
O Grande Livro de Doenças Horrendas.
Vamos ver.
93
00:06:05,114 --> 00:06:10,954
"Gagueira, gangrena,
girafismo, gonorreia."
94
00:06:11,496 --> 00:06:13,866
Achei. "Gota".
95
00:06:14,665 --> 00:06:16,535
Que imagens nauseantes.
96
00:06:16,626 --> 00:06:20,166
"Doença dolorosa nas juntas
causada por vida sedentária,
97
00:06:20,254 --> 00:06:21,804
consumo excessivo de álcool
98
00:06:21,881 --> 00:06:27,181
e dieta centrada em toucinho,
miúdos e pão com banha."
99
00:06:27,261 --> 00:06:30,891
É minha versão em doença,
e você vai me ajudar a pegar.
100
00:06:30,973 --> 00:06:33,233
Mas, senhor, gota pode ser fatal.
101
00:06:33,309 --> 00:06:37,439
E daí? Ninguém vive muito tempo
hoje em dia. Quantos anos tem?
102
00:06:37,522 --> 00:06:40,152
-Tenho 31.
-Puxa vida.
103
00:06:40,983 --> 00:06:43,153
Esperem, cachaceiros. Preciso trancar.
104
00:06:44,487 --> 00:06:46,857
Acho que preciso alertar vocês de algo.
105
00:06:48,616 --> 00:06:50,076
Ah, sim, os degraus.
106
00:06:56,332 --> 00:06:58,332
Ele parece tão solitário.
107
00:06:59,585 --> 00:07:00,585
Já estive assim.
108
00:07:01,170 --> 00:07:04,090
Na praia, quer dizer. Com amigos.
Um monte.
109
00:07:04,173 --> 00:07:07,143
Ele acha que a vida é dura
porque a mãe trabalha.
110
00:07:07,218 --> 00:07:10,808
Chore quando ela tentar aparafusar
uma coroa na sua cabeça.
111
00:07:10,888 --> 00:07:12,218
Mas era uma coroa bem legal.
112
00:07:12,306 --> 00:07:15,266
Era mais pelo parafuso que pela coroa.
113
00:07:32,660 --> 00:07:34,080
Mas o que é isso?
114
00:07:36,747 --> 00:07:38,367
Olá, menino.
115
00:07:40,001 --> 00:07:41,841
Quer ser meu amigo?
116
00:07:44,755 --> 00:07:48,465
Vou te chamar de Gosminha,
e seremos grandes amigos.
117
00:07:48,551 --> 00:07:50,891
Quando eu me casar, será meu padrinho.
118
00:07:50,970 --> 00:07:53,510
E não vai gostar da minha esposa,
só que vou me separar
119
00:07:53,598 --> 00:07:56,178
e seremos amigos ainda melhores, entendeu?
120
00:07:58,269 --> 00:07:59,309
Preciso ir embora.
121
00:07:59,395 --> 00:08:02,315
Tento chorar uma hora antes de dormir.
122
00:08:02,398 --> 00:08:03,938
Até amanhã, Gosminha.
123
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Você é que devia ser minha irmã.
124
00:08:14,494 --> 00:08:17,214
Ai, meu Deus. Comeu a gaivota?
125
00:08:17,288 --> 00:08:18,498
Eu também como.
126
00:08:19,081 --> 00:08:22,001
CAPÍTULO 17
O ABRAÇO GOSMENTO DO AMOR
127
00:08:25,296 --> 00:08:27,336
Não criou o Elixir da Vida,
128
00:08:27,423 --> 00:08:29,593
então é bom me dar uma bela doença.
129
00:08:29,675 --> 00:08:31,925
Mas fiz o Juramento Bruxocrático.
130
00:08:32,011 --> 00:08:36,641
Só posso usar meu tchã para o bem.
Não posso ajudar a pegar gota.
131
00:08:36,724 --> 00:08:38,524
Então vou achar quem ajude.
132
00:08:38,601 --> 00:08:39,771
Eu.
133
00:08:39,852 --> 00:08:41,102
Você?
134
00:08:41,187 --> 00:08:43,857
Abri mão do emprego dos sonhos
de fazer gente sofrer,
135
00:08:43,940 --> 00:08:46,860
mas ajudar um humano
a meter o pé na jaca até adoecer?
136
00:08:46,943 --> 00:08:50,363
Você pode ser minha obra-prima.
137
00:08:53,199 --> 00:08:54,159
Que gostoso.
138
00:08:56,369 --> 00:08:57,539
Tem mais o que aí?
139
00:09:01,207 --> 00:09:04,037
Charuto de toucinho, seu poço de banha.
140
00:09:07,713 --> 00:09:08,713
Está contratado.
141
00:09:13,928 --> 00:09:16,508
Ei, Derek. E aí, meu bom homem?
142
00:09:16,597 --> 00:09:19,307
Ainda não sou homem.
143
00:09:19,392 --> 00:09:23,772
Mas às vezes dá um formigamento gostoso
quando leio sobre taxidermia.
144
00:09:23,854 --> 00:09:26,194
Você parece solitário sem amigos,
145
00:09:26,274 --> 00:09:29,904
então quis ver como estava indo.
146
00:09:29,986 --> 00:09:32,856
Eu tenho um amigo. Quer conhecer?
147
00:09:32,947 --> 00:09:38,117
Claro. Oi, amigo invisível do Derek.
Muito prazer.
148
00:09:38,202 --> 00:09:41,372
Ele não é invisível.
Ele mora numa poça de maré.
149
00:09:44,375 --> 00:09:47,915
Descobri essa porta
procurando portas escondidas.
150
00:09:49,755 --> 00:09:52,505
Deve ser assim
que os ratos entram à noite.
151
00:09:52,592 --> 00:09:55,012
Cuidado. Os degraus são escorregadios.
152
00:10:06,856 --> 00:10:08,566
Uma câmara secreta e fedorenta.
153
00:10:08,649 --> 00:10:10,689
O que são essas garrafinhas esquisitas?
154
00:10:10,776 --> 00:10:14,026
Não são garrafas, babacão. São ânforas.
155
00:10:15,531 --> 00:10:16,531
Não sai.
156
00:10:23,914 --> 00:10:26,424
Nesta praia, usar roupa é opcional.
157
00:10:28,544 --> 00:10:29,384
Não.
158
00:10:34,008 --> 00:10:35,928
Elfo, este é o Gosminha.
159
00:10:36,010 --> 00:10:39,010
Gosminha, venha dar um oi! Vamos, rapaz!
160
00:10:41,390 --> 00:10:43,230
Ele não tem traquejo social.
161
00:10:43,309 --> 00:10:45,099
Queria ter comida para dar a ele.
162
00:10:45,186 --> 00:10:47,146
Ele come tudo, menos pinha.
163
00:10:59,909 --> 00:11:02,579
Gosminha, você está crescendo!
164
00:11:03,913 --> 00:11:09,463
É um polvo ciclope.
Há quanto tempo o conhece?
165
00:11:10,378 --> 00:11:13,128
É meu amigo mais antigo. Há quatro dias.
166
00:11:14,840 --> 00:11:18,680
Elfo, gosta de usar a imaginação?
167
00:11:18,761 --> 00:11:19,761
Não.
168
00:11:19,845 --> 00:11:20,965
En garde!
169
00:11:21,514 --> 00:11:23,934
Cuidado com o graveto, tem cracas.
170
00:11:24,016 --> 00:11:25,386
Essas são as joias.
171
00:11:30,356 --> 00:11:31,476
Minha narina direita.
172
00:11:38,239 --> 00:11:40,529
Um golpe quase mortal.
173
00:11:41,075 --> 00:11:42,365
Vitória!
174
00:11:43,994 --> 00:11:46,084
É meu majestoso prisioneiro.
175
00:11:46,163 --> 00:11:49,833
Não! Abro o bico sob tortura.
Minha força de vontade é fraca.
176
00:11:59,510 --> 00:12:01,720
Espere aí. O que é isso tudo?
177
00:12:01,804 --> 00:12:06,394
Bofe, bolo de banha, molho sangrento,
bolas de fígado e queijo de beber.
178
00:12:06,475 --> 00:12:07,385
Está certo.
179
00:12:14,525 --> 00:12:15,895
Goela abaixo, gotoso.
180
00:12:15,985 --> 00:12:18,275
Continue assim
e logo ficará gravemente doente.
181
00:12:50,728 --> 00:12:53,858
-Já acabou o prato de bolas?
-Mais uma.
182
00:12:59,737 --> 00:13:01,567
O que eu tinha na cabeça?
183
00:13:01,655 --> 00:13:04,195
Ei. Sem choramingar. Chegou uma visita.
184
00:13:04,283 --> 00:13:07,873
Não vê que estou morrendo de dor?
185
00:13:07,953 --> 00:13:12,923
O dedo inchou feito um melão.
Não tenho como ver ninguém.
186
00:13:13,000 --> 00:13:14,840
É o duque da Cidade Cintilante.
187
00:13:15,044 --> 00:13:16,054
Mande-o entrar.
188
00:13:22,927 --> 00:13:27,057
Meu Deus, rei Zog.
As histórias fantásticas eram verdade.
189
00:13:27,139 --> 00:13:29,809
É a coisa mais gloriosa que já vi.
190
00:13:29,892 --> 00:13:31,732
Permite que eu o toque?
191
00:13:31,811 --> 00:13:33,441
Permito.
192
00:13:33,938 --> 00:13:34,858
Pronto.
193
00:13:36,607 --> 00:13:38,227
Rei do rei dos reis,
194
00:13:38,317 --> 00:13:42,357
me curvo diante
do maior e mais gordo dedo.
195
00:13:44,615 --> 00:13:47,695
Valeu a pena. Mostre o seu dedo.
196
00:13:48,536 --> 00:13:51,706
Não contaram a próxima etapa da gota?
197
00:13:51,789 --> 00:13:54,379
Puxa vida. Olha só.
198
00:13:56,335 --> 00:13:58,875
Verdade. Cortaram meu pé infeccionado.
199
00:13:58,963 --> 00:14:01,723
É uma pena ainda não terem
inventado a anestesia.
200
00:14:01,799 --> 00:14:03,379
Mal sabe o que o espera.
201
00:14:05,636 --> 00:14:08,386
O show acabou. Duque, caia fora daqui.
202
00:14:11,684 --> 00:14:14,144
Aquele gato falante era mandão.
203
00:14:15,062 --> 00:14:16,062
E agora?
204
00:14:17,439 --> 00:14:19,609
PRISÃO
205
00:14:19,692 --> 00:14:21,942
Seria melhor se me passasse o pão.
206
00:14:22,027 --> 00:14:23,737
Minha cadeia, minhas regras.
207
00:14:23,821 --> 00:14:27,371
Elfo, você quase era legal,
e olha só como acabou.
208
00:14:27,449 --> 00:14:30,289
Ele é legal.
Alfabetizou meus bichos de pelúcia.
209
00:14:30,369 --> 00:14:32,449
Não toque neles.
Estão infestados de piolho.
210
00:14:35,791 --> 00:14:38,791
-O que foi isso?
-Não sei. Mas sempre tem gritaria aqui.
211
00:14:38,878 --> 00:14:39,878
Temos a masmorra,
212
00:14:39,962 --> 00:14:42,672
a câmara de tortura, a creche e...
213
00:14:44,842 --> 00:14:47,802
Não é berro de criança.
Vamos ver quem morreu.
214
00:14:56,520 --> 00:14:58,690
Acho que o duque explodiu de gota.
215
00:14:59,398 --> 00:15:02,108
Marcas de sucção, buraco de tentáculo...
216
00:15:02,192 --> 00:15:05,032
Ele foi claramente morto com um polvo.
217
00:15:05,112 --> 00:15:06,612
Pirou?
218
00:15:06,697 --> 00:15:09,527
Silêncio. Há um assassino
à solta no castelo.
219
00:15:09,617 --> 00:15:14,197
Cuidado com um homem,
uma mulher ou elfo portando um polvo.
220
00:15:14,288 --> 00:15:16,788
Bean, seu pai pode nos ajudar
a pegar o assassino.
221
00:15:16,874 --> 00:15:19,214
Ele é o maior guerreiro
de todos os tempos.
222
00:15:19,877 --> 00:15:23,127
Meu chinelo caiu. Podem pegar?
223
00:15:36,936 --> 00:15:39,686
Uma minhoca grande e assustadora
está no buraco.
224
00:15:39,772 --> 00:15:41,022
Claro.
225
00:15:41,106 --> 00:15:44,736
Há dez minutos,
uma sombra grande e assustadora o seguia.
226
00:15:44,818 --> 00:15:46,778
Duas coisas podem ser reais.
227
00:15:58,040 --> 00:15:59,750
Alto! Quem vem lá?
228
00:15:59,833 --> 00:16:01,463
Mandei parar, não resvalar!
229
00:16:04,421 --> 00:16:06,881
Se ele estiver neste andar,
nós o pegaremos.
230
00:16:06,966 --> 00:16:08,796
-Ou ela.
-Aposto que é o Ovaldo.
231
00:16:08,884 --> 00:16:11,854
Não confio em ninguém
com mais ou menos olhos que eu.
232
00:16:11,929 --> 00:16:14,429
Ovaldo é um bom sujeito,
quando o conhece melhor.
233
00:16:14,515 --> 00:16:18,435
O importante é ficarmos juntos,
num grupo ambulante de segurança.
234
00:16:18,519 --> 00:16:19,689
Assim ninguém...
235
00:16:21,063 --> 00:16:22,113
Derek!
236
00:16:22,856 --> 00:16:24,106
Bean, venha comigo.
237
00:16:24,608 --> 00:16:27,858
Deem meia-volta em mim.
Não estou vendo nada.
238
00:16:29,363 --> 00:16:30,453
Eita!
239
00:16:32,908 --> 00:16:33,738
Não!
240
00:16:34,535 --> 00:16:37,035
Ai, meu Deus. O que faremos?
241
00:16:37,121 --> 00:16:39,671
Vamos pegá-lo. Vamos mergulhar.
242
00:16:39,748 --> 00:16:43,208
Mas está escuro e cheio de polvos.
243
00:16:45,462 --> 00:16:47,512
Isto resolve a parte do "escuro".
244
00:17:43,645 --> 00:17:47,515
Ai, meu Deus. Quase morremos.
245
00:18:10,422 --> 00:18:14,092
Derek, sinto muito se o tratei mal.
246
00:18:14,176 --> 00:18:16,466
Não queria que morresse assim.
247
00:18:17,429 --> 00:18:19,519
Ai, Deus. Acabou. Ele está ficando azul.
248
00:18:19,598 --> 00:18:23,438
Ele já era azulado.
Está é ficando menos azul.
249
00:18:23,519 --> 00:18:24,519
Isso é bom ou ruim?
250
00:18:24,603 --> 00:18:27,483
Sei lá eu! Sou verde, não azul.
251
00:18:27,564 --> 00:18:30,574
Nossa. Toda gente de cor
é igual para você?
252
00:18:32,236 --> 00:18:35,986
Ele está vivo! Acorde, amigo.
253
00:18:36,073 --> 00:18:38,493
Aguente firme, caçulinha.
Vamos te levar pra casa.
254
00:18:38,575 --> 00:18:41,905
Como? Mal conseguimos
passar por aquele túnel,
255
00:18:41,995 --> 00:18:43,995
e o Derek é bem roliço.
256
00:18:44,081 --> 00:18:47,381
De tanto comer chouriço.
257
00:18:47,459 --> 00:18:49,549
Deve ter outra saída.
258
00:18:49,628 --> 00:18:50,628
Escute.
259
00:19:32,880 --> 00:19:35,380
Maldito seja, osso frágil de velha.
260
00:19:43,932 --> 00:19:45,352
Depressa, Bean!
261
00:19:58,614 --> 00:20:01,034
SAVEIRO DE FESTAS No 54
262
00:20:03,118 --> 00:20:07,618
Até um capitão de Saveiro de Festas
precisa de tranquilidade às vezes.
263
00:20:10,542 --> 00:20:13,252
É o que dá relaxar
perto da Ilha do Monstro.
264
00:20:19,009 --> 00:20:22,719
Tripulação a postos!
Baixar o escaler de festa!
265
00:20:26,058 --> 00:20:27,428
Bem-vindos a bordo.
266
00:20:27,517 --> 00:20:31,187
Como é uma missão de resgate,
vou cobrar a metade.
267
00:20:31,271 --> 00:20:36,241
Já vou avisando, pode haver
sobretaxas ocultas que nem imaginam.
268
00:20:48,664 --> 00:20:50,334
Meu navio naufragou.
269
00:20:50,415 --> 00:20:55,625
A lei imutável do mar diz
que um capitão deve afundar com o navio.
270
00:20:56,630 --> 00:21:00,380
Mesmo assim, não precisamos
levar a ferro e fogo.
271
00:21:01,009 --> 00:21:02,389
Vamos embora.
272
00:21:10,852 --> 00:21:13,562
Eu ajudaria, mas preciso devolver
o livro até amanhã.
273
00:21:13,647 --> 00:21:16,147
A bibliotecária sabe ser cruel.
274
00:21:24,658 --> 00:21:28,618
Bean! Você me resgatou.
Deve me amar de verdade.
275
00:21:28,704 --> 00:21:31,334
E eu achando que queria me ver morto.
276
00:21:31,415 --> 00:21:33,455
Duas coisas podem ser reais.
277
00:21:34,293 --> 00:21:38,013
"Capítulo 17: O Abraço Gosmento do Amor.
278
00:21:38,088 --> 00:21:40,548
O capitão do navio suspirou solitário
279
00:21:40,632 --> 00:21:43,892
e correu a mão forte
pelas fechaduras luxuriantes.
280
00:21:43,969 --> 00:21:48,219
Ele se perguntou quando voltaria a sentir
outros braços se enrolarem..."
281
00:22:51,578 --> 00:22:53,578
Legendas: Leandro Woyakoski