1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,568 Seuraava heittäjä. 3 00:00:28,653 --> 00:00:31,453 Ylipainoinen herra muualta, ole hyvä. 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,784 Tulisipa seitsemän. 5 00:00:34,868 --> 00:00:37,248 Tarvitsen uudet suippokengät. 6 00:00:37,328 --> 00:00:40,038 Ykköset! Hävisit taas. 7 00:00:40,832 --> 00:00:42,462 Haluatko antaa sielusi nyt, 8 00:00:42,542 --> 00:00:45,212 vai sovitaanko maksuohjelma, jolla murskaan sen hitaasti? 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,165 Kuunnelkaa, rupusakki. 10 00:00:47,255 --> 00:00:48,965 Meille tulee illallisvieras. 11 00:00:49,049 --> 00:00:54,259 Kaikkien pitää leikata kynnet ja kaivaa nenät ennen illallista. 12 00:00:54,345 --> 00:00:55,925 Mitä me sitten pöydässä teemme? 13 00:00:56,014 --> 00:00:57,184 Istutte aloillanne, 14 00:00:57,265 --> 00:01:01,055 keskustelette henkevästi ettekä nolaa minua. 15 00:01:01,144 --> 00:01:03,904 Se onnistuu paremmin pubissa. 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,153 Laskekaa laskusilta! 17 00:01:12,030 --> 00:01:14,780 -Pubiinko herrat ovat menossa? -Ei. 18 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 -Ei. -Hus! 19 00:01:15,784 --> 00:01:17,834 Nostakaa laskusilta! 20 00:01:21,831 --> 00:01:23,211 Olitte unohtaa minut. 21 00:01:23,291 --> 00:01:26,421 Ei. Et tule mukaan. 22 00:01:29,881 --> 00:01:31,721 ZOG PEDONSURMAAJA 23 00:01:33,009 --> 00:01:36,299 Ole kiltti. Jooko? Ole kiltti. 24 00:01:36,387 --> 00:01:38,677 Pidetään lystiä. 25 00:01:39,516 --> 00:01:42,436 Olet ilkeä, ruma, sydämetön noita siskoksi, 26 00:01:42,519 --> 00:01:44,729 enkä haluakaan näyttäytyä kanssasi. 27 00:01:44,813 --> 00:01:46,983 Mutta saanko tulla mukaan? 28 00:01:47,065 --> 00:01:49,775 Derek, mene kotiin. Tuhma veli. 29 00:01:50,401 --> 00:01:53,491 Olen yksinäinen, kun äiti on poissa. 30 00:01:53,571 --> 00:01:55,031 Hanki ystävä. 31 00:01:55,115 --> 00:01:58,405 Helppoa. Kävele ympäriinsä ja esitä, ettet ole ärsyttävä. 32 00:01:58,493 --> 00:02:01,003 Mutta kun minä olen ärsyttävä. 33 00:02:01,079 --> 00:02:05,079 Kaikki eivät löydä omaa haltijaa, joka haluaa seksiä. 34 00:02:07,836 --> 00:02:09,706 Luci palveluksessanne. 35 00:02:09,796 --> 00:02:12,626 Anna jotain vahvaa, jotta unohdan sammakontoukan. 36 00:02:12,715 --> 00:02:14,925 Kuusi shottia demoninvirtsaa tulossa. 37 00:02:15,009 --> 00:02:18,599 On kai rasittavaa, kun pikku rääpäle roikkuu aina mukanasi. 38 00:02:19,514 --> 00:02:20,434 Bean? 39 00:02:21,224 --> 00:02:22,734 Onko se rasittavaa? Onko? 40 00:02:22,809 --> 00:02:26,899 En halua olla ilkeä Derekille. Hän vain saa ilkeyteni esiin. 41 00:02:28,273 --> 00:02:30,113 On saanut syntymästään asti. 42 00:02:32,986 --> 00:02:36,236 Beanie, haluatko tavata pikkuveljesi tai -siskosi? 43 00:02:36,906 --> 00:02:38,026 Tai aamiaisen? 44 00:02:38,116 --> 00:02:40,156 Ette sanoneet, että vauvat tulevat tuosta. 45 00:02:40,243 --> 00:02:43,413 Totta puhuen en ole itsekään varma, miten se tapahtuu. 46 00:02:43,496 --> 00:02:48,326 Se on yksinkertaista. Yksi työntö, ja vauva tulee ulos. 47 00:02:50,336 --> 00:02:51,336 Derek. 48 00:02:52,213 --> 00:02:55,433 Derekistä tuli kruununperijä. 49 00:02:55,508 --> 00:02:59,008 Hän sai tehdä hauskoja juttuja, joita olisin halunnut tehdä. 50 00:03:01,389 --> 00:03:02,219 Töks. 51 00:03:05,685 --> 00:03:09,225 Älä pelkää käyttää kannustimia. 52 00:03:09,314 --> 00:03:11,864 En halua satuttaa, mutta kulje nopeammin. 53 00:03:11,941 --> 00:03:12,861 Ei se haittaa. 54 00:03:12,942 --> 00:03:15,862 Kun vallankumous tapahtuu, tapamme teidät kaikki. 55 00:03:17,530 --> 00:03:20,700 Syy ei ole hänessä, mutta toivon, että hän kuolisi. 56 00:03:22,535 --> 00:03:24,745 Hän näyttää yhtä apealta kuin mi... 57 00:03:34,172 --> 00:03:37,932 Taidan kävellä mereen hukuttautumaan. 58 00:03:40,178 --> 00:03:41,928 Ai niin, olen amfibinen. 59 00:03:54,275 --> 00:03:58,195 Äiti, tiedän, että olet siellä jossain. Olisitpa täällä. 60 00:03:58,279 --> 00:04:00,699 Näen painajaisia siitä isosta pannusta. 61 00:04:00,782 --> 00:04:02,952 Bean inhoaa minua, koska minusta tulee kuningas. 62 00:04:03,034 --> 00:04:04,794 En tiedä, haluanko kuninkaaksi. 63 00:04:04,869 --> 00:04:07,789 En voi puhua siitä kellekään, isälle varsinkaan. 64 00:04:09,332 --> 00:04:10,792 Kaipaan munaani. 65 00:04:17,590 --> 00:04:19,340 Herra jumala, mikä ahmatti. 66 00:04:21,594 --> 00:04:24,184 On varmasti mukavaa, kun on ruokahalua. 67 00:04:24,264 --> 00:04:27,984 Lisää vuohenpäätä? Leikkaan reilun palan, jossa on hattua. 68 00:04:28,893 --> 00:04:31,483 Eikö kuningatar liity seuraamme? 69 00:04:33,564 --> 00:04:36,284 Hän lähti merirosvoksi. 70 00:04:36,359 --> 00:04:40,739 Kuningatar Dagmarko lähti merirosvoksi? Voi sentään. 71 00:04:40,822 --> 00:04:42,662 Ei Dagmar. 72 00:04:43,408 --> 00:04:45,658 Hän yritti murhata minut. 73 00:04:45,743 --> 00:04:49,583 Tarkoitan toista vaimoani. Tiedäthän, sitä liskoa. 74 00:04:50,999 --> 00:04:52,129 Hänkin lähti. 75 00:04:53,167 --> 00:04:58,717 Sääli, että menetit asemasi, mutta eipä se ollut häävi alun perinkään. 76 00:04:58,798 --> 00:05:02,088 Hei! Olen valtakunnan varakkain mies. 77 00:05:02,176 --> 00:05:05,716 En ole koskaan pitänyt sinua varakkaana. 78 00:05:08,057 --> 00:05:10,177 Saisinko haarukan? 79 00:05:10,268 --> 00:05:12,598 Valitettavasti kuningas käyttää sitä. 80 00:05:23,197 --> 00:05:26,327 Kiitos taas menettelevästä illallisesta. 81 00:05:31,873 --> 00:05:34,383 Mikä hätänä? Hiertääkö timantti kengässä? 82 00:05:34,459 --> 00:05:36,629 Ei. Minulla on kihti. 83 00:05:37,337 --> 00:05:41,877 Kihti on kuninkaiden tauti. Menestyvien kuninkaiden. 84 00:05:41,966 --> 00:05:47,216 Turpea, tautien runtelema keho on menestyksen merkki nyky-yhteiskunnassa. 85 00:05:47,305 --> 00:05:48,255 Minulla on mahaa. 86 00:05:48,348 --> 00:05:50,138 -Mutta ei kihtiä. -Voisi olla. 87 00:05:50,224 --> 00:05:51,854 -Epäilen. -Häivy! 88 00:05:51,934 --> 00:05:53,444 Ilmoita, kun saat kihdin. 89 00:05:53,978 --> 00:05:55,518 Twinkletowniin, vauhdilla. 90 00:06:00,193 --> 00:06:04,533 Kammottavien tautien suuri kirja. Katsotaanpa. 91 00:06:05,114 --> 00:06:10,954 "Kivettynyt sappi, kuolio, kirahvismi, kivespussin kiertymä." 92 00:06:11,496 --> 00:06:13,866 Tässä. "Kihti". 93 00:06:14,665 --> 00:06:16,535 Onpa iljettäviä kuvia. 94 00:06:16,626 --> 00:06:20,166 "Kivulias nivelsairaus, jonka syitä ovat liikkumattomuus, 95 00:06:20,254 --> 00:06:21,804 runsas alkoholin käyttö - 96 00:06:21,881 --> 00:06:27,181 ja ruoat kuten pekoni, sisäelimet ja paistorasva." 97 00:06:27,261 --> 00:06:30,891 Aivan minun näköiseni tauti. Auta minua hankkimaan se. 98 00:06:30,973 --> 00:06:33,233 Herra hyvä, kihtiin voi kuolla. 99 00:06:33,309 --> 00:06:37,439 Entä sitten? Nykyään ei eletä pitkään. Kuinka vanha olet? 100 00:06:37,522 --> 00:06:40,152 -31. -Voi pojat. 101 00:06:40,983 --> 00:06:43,153 Hetki, kännikalat. Pitää lukita ovi. 102 00:06:44,862 --> 00:06:46,952 Minun piti varoittaa teitä jostain. 103 00:06:48,616 --> 00:06:50,076 Ai niin, portaista. 104 00:06:56,332 --> 00:06:58,332 Hän näyttää tosi yksinäiseltä. 105 00:06:59,585 --> 00:07:00,585 Tuttu juttu. 106 00:07:01,170 --> 00:07:04,090 Siis ranta. Olen käynyt kavereiden kanssa siellä. 107 00:07:04,173 --> 00:07:07,143 Hän säälii itseään, koska hänen äitinsä on töissä. 108 00:07:07,218 --> 00:07:10,808 Minun äitini yritti pultata kruunun kallooni. 109 00:07:10,888 --> 00:07:15,268 -Kruunu oli kyllä makea. -Tarkoitinkin lähinnä pulttaamista. 110 00:07:32,660 --> 00:07:34,080 Mikä hitto tuo on? 111 00:07:36,747 --> 00:07:38,367 Hei, pikku kaveri. 112 00:07:40,001 --> 00:07:41,841 Haluatko olla ystäväni? 113 00:07:44,755 --> 00:07:48,465 Kutsun sinua Niljaksi. Meistä tulee parhaat ystävykset. 114 00:07:48,551 --> 00:07:53,511 Kun menen naimisiin, saat olla bestmanini. Et pidä vaimostani, mutta voin erota. 115 00:07:53,598 --> 00:07:56,178 Sitten olemme entistäkin parempia ystäviä. 116 00:07:58,269 --> 00:07:59,309 Pitää mennä. 117 00:07:59,395 --> 00:08:02,315 Pyrin nyyhkyttämään tunnin ennen nukahtamista. 118 00:08:02,398 --> 00:08:03,938 Nähdään huomenna, Nilja. 119 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Olisitpa sinä siskoni. 120 00:08:14,494 --> 00:08:17,214 Voi taivas. Söitkö lokin? 121 00:08:17,288 --> 00:08:18,498 Minäkin syön niitä. 122 00:08:19,081 --> 00:08:22,001 KAPPALE 17 - RAKKAUDEN NILJAINEN SYLI 123 00:08:25,296 --> 00:08:27,336 Et voinut antaa elämän eliksiiriä. 124 00:08:27,423 --> 00:08:29,593 Anna edes hyvä tauti. 125 00:08:29,675 --> 00:08:31,925 Olen vannonut Velhokrateen valan. 126 00:08:32,011 --> 00:08:36,641 Saan käyttää humpuukia vain hyvän tekemiseen. En voi antaa kihtiä. 127 00:08:36,724 --> 00:08:38,524 Etsin sitten jonkun muun. 128 00:08:38,601 --> 00:08:39,771 Minä! 129 00:08:39,852 --> 00:08:41,102 Sinä? 130 00:08:41,187 --> 00:08:43,857 Luovuin unelmatyöstäni kärsimyksen tuottajana, 131 00:08:43,940 --> 00:08:46,860 mutta jos saan auttaa ihmistä ahmimaan itselleen taudin, 132 00:08:46,943 --> 00:08:50,363 sinusta voi tulla mestariteokseni. 133 00:08:53,199 --> 00:08:54,159 Hyvää. 134 00:08:56,369 --> 00:08:57,539 Mitä muuta? 135 00:09:01,207 --> 00:09:04,037 Pekoniin kääritty sikari, senkin paksukainen. 136 00:09:07,713 --> 00:09:08,713 Saat pestin. 137 00:09:13,928 --> 00:09:16,508 Derek. Mitä mies? 138 00:09:16,597 --> 00:09:19,307 En ole vielä mies. 139 00:09:19,392 --> 00:09:23,772 Vaikka joskus tunnen outoa kihelmöintiä, kun luen eläinten täyttämisestä. 140 00:09:23,854 --> 00:09:26,194 Arvelin, ettei sinulla ole ystäviä. 141 00:09:26,274 --> 00:09:29,904 Ajattelin vain tulla kysymään, mikä meininki. 142 00:09:29,986 --> 00:09:32,856 On minulla ystävä. Haluatko tavata? 143 00:09:32,947 --> 00:09:38,117 Miksei. Hei, Derekin näkymätön ystävä. Hauska tutustua. 144 00:09:38,202 --> 00:09:41,372 Ei se ole näkymätön. Se asuu nousuvesialtaassa. 145 00:09:44,375 --> 00:09:47,915 Löysin tämän oven etsiessäni salaisia ovia. 146 00:09:49,755 --> 00:09:52,505 Rotat tulevat kai öisin tämän kautta. 147 00:09:52,967 --> 00:09:55,007 Varo. Portaat ovat liukkaat. 148 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Salainen, haiseva kammio. 149 00:10:08,649 --> 00:10:10,689 Mitä piruja nuo pikku pullot ovat? 150 00:10:10,776 --> 00:10:14,026 Eivät ne pulloja ole, tomppeli. Ne ovat amforia. 151 00:10:15,531 --> 00:10:16,531 Ei irtoa. 152 00:10:23,914 --> 00:10:26,424 Tällä rannalla ei muuten ole vaatepakkoa. 153 00:10:28,544 --> 00:10:29,384 Ei. 154 00:10:34,008 --> 00:10:35,928 Elfo, tässä on Nilja. 155 00:10:36,010 --> 00:10:39,010 Nilja, tule tervehtimään. Tule nyt. 156 00:10:41,390 --> 00:10:43,230 Se ei viihdy seurassa. 157 00:10:43,309 --> 00:10:45,099 Olisipa meillä ruokaa sille. 158 00:10:45,186 --> 00:10:47,146 Se syö kaikkea paitsi käpyjä. 159 00:10:59,909 --> 00:11:02,579 Oletpa sinä kasvanut. 160 00:11:03,913 --> 00:11:09,463 Se on yksisilmäinen mustekala. Kauanko olette tunteneet toisenne? 161 00:11:10,378 --> 00:11:13,128 Se on vanhin ystäväni. Neljä päivää. 162 00:11:14,840 --> 00:11:18,680 Elfo, tykkäätkö käyttää mielikuvitustasi? 163 00:11:19,053 --> 00:11:20,973 -En. -En garde! 164 00:11:21,514 --> 00:11:23,934 Varovasti. Siinä on merirokkoja. 165 00:11:24,016 --> 00:11:25,386 Ne ovat jalokiviä. 166 00:11:30,356 --> 00:11:31,476 Oikea sieraimeni. 167 00:11:38,239 --> 00:11:40,529 Lähes tappava isku. 168 00:11:41,075 --> 00:11:42,365 Voitto! 169 00:11:43,994 --> 00:11:46,084 Olet nyt pullea vankini. 170 00:11:46,163 --> 00:11:49,833 En kestä kidutusta! Olen heikkotahtoinen. 171 00:11:59,510 --> 00:12:01,720 Hetkinen. Mitäs tämä on? 172 00:12:01,804 --> 00:12:06,394 Keuhkomureketta, laardikakkuja, verikastike, maksapullia ja juustojuoma. 173 00:12:06,475 --> 00:12:07,385 Selvä. 174 00:12:14,525 --> 00:12:15,895 Ääntä kohti, kihtimies. 175 00:12:15,985 --> 00:12:18,275 Anna mennä, niin tauti tulee kyllä. 176 00:12:51,103 --> 00:12:53,863 -Oletko syönyt pullat? -Vielä yksi. 177 00:12:59,737 --> 00:13:01,567 Mitä oikein ajattelin? 178 00:13:01,655 --> 00:13:04,195 Älä valita. Sinulle tuli vieras. 179 00:13:04,283 --> 00:13:07,873 Etkö näe, että olen tuskissani? 180 00:13:07,953 --> 00:13:12,923 Varvas turposi kuin verimeloni. En voi tavata ketään. 181 00:13:13,000 --> 00:13:14,290 Se on Twinkletownin herttua. 182 00:13:15,044 --> 00:13:16,054 Sisään vain. 183 00:13:22,968 --> 00:13:27,058 Voi taivas, kuningas Zog. Huhut ovat siis totta. 184 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 Kerrassaan upea näky. 185 00:13:29,892 --> 00:13:31,732 Sallinetko, että kosketan sitä? 186 00:13:32,144 --> 00:13:33,444 Sallin. 187 00:13:36,607 --> 00:13:38,227 Kuninkaiden kuninkaan kuningas, 188 00:13:38,317 --> 00:13:42,357 kumarrun tämän maan suurimman ja turpeimman varpaan edessä. 189 00:13:44,615 --> 00:13:47,695 Kyllä kannatti. Näytä nyt oma varpaasi. 190 00:13:48,536 --> 00:13:51,706 Eikö sinulle kerrottu kihdin seuraavasta vaiheesta? 191 00:13:51,789 --> 00:13:54,379 Voi sentään. Katsopa. 192 00:13:56,335 --> 00:13:58,875 Tulehtunut jalka leikattiin irti. 193 00:13:58,963 --> 00:14:01,723 On sääli, ettei anestesiaa ole vielä keksitty. 194 00:14:01,799 --> 00:14:03,629 Sinulla on se ilo vielä edessä. 195 00:14:05,636 --> 00:14:08,386 Show päättyi. Herttua, ala kalppia. 196 00:14:12,142 --> 00:14:14,142 Puhuva kissa oli kova pomottamaan. 197 00:14:15,062 --> 00:14:16,062 Mitä nyt? 198 00:14:17,439 --> 00:14:19,609 VANKILA 199 00:14:19,692 --> 00:14:21,942 Anna leipä mieluummin käteeni. 200 00:14:22,027 --> 00:14:23,737 Minun vankilani, minun sääntöni. 201 00:14:23,821 --> 00:14:27,371 Olit melkein makea tyyppi, mutta tähän on tultu. 202 00:14:27,449 --> 00:14:30,289 On hän. Hän laittoi eläimeni aakkosjärjestykseen. 203 00:14:30,369 --> 00:14:32,449 Älä koske. Niissä on kirppuja. 204 00:14:35,791 --> 00:14:38,791 -Mikä tuo oli? -En tiedä. Täällä kiljutaan aina. 205 00:14:38,878 --> 00:14:42,668 Meillä on vankityrmä, kidutuskammio, päiväkoti ja... 206 00:14:44,842 --> 00:14:47,802 Tuo ei ollut lapsen huutoa. Katsotaan, kuka kuoli. 207 00:14:56,896 --> 00:14:58,856 Herttua räjähti kai kihdin takia. 208 00:14:59,398 --> 00:15:02,108 Imujälkiä, lonkeron tekemä reikä. 209 00:15:02,192 --> 00:15:05,032 Mies tapettiin ilmeisesti mustekalalla. 210 00:15:05,446 --> 00:15:06,606 Oletko pöllyssä? 211 00:15:06,697 --> 00:15:09,527 Vaiti. Linnassa liikkuu murhaaja. 212 00:15:09,617 --> 00:15:14,197 Etsikää miestä, naista tai haltijaa, jolla on mustekala. 213 00:15:14,288 --> 00:15:18,628 Isäsi voi auttaa nappaamaan murhaajan. Hän on kaikkien aikojen soturi. 214 00:15:19,877 --> 00:15:23,127 Tohvelini putosi. Nostakaa se. 215 00:15:36,936 --> 00:15:39,686 Tuolla on iso pelottava mato. 216 00:15:39,772 --> 00:15:41,022 Niin, niin. 217 00:15:41,106 --> 00:15:44,736 Hetki sitten sinua seurasi iso pelottava varjo. 218 00:15:44,818 --> 00:15:46,778 Kumpikin voi olla totta. 219 00:15:58,040 --> 00:15:59,750 Seis! Kuka siellä? 220 00:15:59,833 --> 00:16:01,463 Seis! Älä luikertele! 221 00:16:04,421 --> 00:16:06,971 Jos mies on tässä kerroksessa, saamme hänet. 222 00:16:07,049 --> 00:16:08,799 -Tai nainen. -Se on Odval. 223 00:16:08,884 --> 00:16:11,854 En luota keneenkään, jolla on eri määrä silmiä. 224 00:16:11,929 --> 00:16:14,429 Oddie on hyvä mies, kun häneen tutustuu. 225 00:16:14,515 --> 00:16:18,435 Liikutaan yhdessä isossa, turvallisessa möykyssä. 226 00:16:18,519 --> 00:16:19,689 Siten kukaan ei... 227 00:16:21,063 --> 00:16:22,113 Derek! 228 00:16:22,856 --> 00:16:24,106 Bean, tule. 229 00:16:24,608 --> 00:16:27,858 Kääntäkää minut. En näe mitään. 230 00:16:32,908 --> 00:16:33,738 Ei! 231 00:16:34,535 --> 00:16:37,035 Voi taivas! Mitä me nyt teemme? 232 00:16:37,121 --> 00:16:39,671 Haetaan hänet. Hypätään veteen. 233 00:16:39,748 --> 00:16:43,208 Siellä on pimeää ja mustekala. 234 00:16:45,462 --> 00:16:47,512 Tämä auttaa ainakin pimeyteen. 235 00:17:43,645 --> 00:17:47,515 Voi taivas. Melkein kuolimme. 236 00:18:10,422 --> 00:18:14,092 Derek, anteeksi, että kohtelin sinua huonosti. 237 00:18:14,176 --> 00:18:16,466 En halunnut sinun kuolevan näin. 238 00:18:17,429 --> 00:18:19,519 Henki lähti. Hän sinertää! 239 00:18:19,598 --> 00:18:23,438 Hän oli jo sininen. Sinerrys näyttää katoavan. 240 00:18:23,519 --> 00:18:27,479 -Onko se hyvä vai huono? -Mistä minä tiedän? Olen vihreä. 241 00:18:27,564 --> 00:18:30,574 Näyttävätkö kaikki värilliset sinusta samalta? 242 00:18:32,236 --> 00:18:35,986 Hän on elossa! Herää, kamu. 243 00:18:36,073 --> 00:18:38,493 Koeta kestää, pikkuveli. Viemme sinut kotiin. 244 00:18:38,575 --> 00:18:41,905 Miten? Mahduimme hädin tuskin tunnelista. 245 00:18:41,995 --> 00:18:43,995 Derekillä on Rubens-vartalo. 246 00:18:44,081 --> 00:18:47,381 Hän on lihonut syömällä Reuben-leipiä. 247 00:18:47,459 --> 00:18:49,549 Pitää mennä toista kautta. 248 00:18:49,628 --> 00:18:50,628 Kuuntele. 249 00:19:32,671 --> 00:19:34,921 Kirotut vanhan naisen luut. 250 00:19:43,932 --> 00:19:45,352 Pian nyt! 251 00:19:58,614 --> 00:20:01,034 JUHLALOTJA NRO 54 252 00:20:03,118 --> 00:20:07,618 Juhlalotjan kapteenikin tarvitsee välillä rauhallisen illan yksin. 253 00:20:10,542 --> 00:20:13,552 Joka ikinen kerta, kun huilin Hirviösaaren vieressä! 254 00:20:19,009 --> 00:20:22,719 Kaikki miehet kannelle! Laskekaa Juhlajolla! 255 00:20:26,058 --> 00:20:27,428 Tervetuloa alukseen. 256 00:20:27,517 --> 00:20:31,187 Tämä on pelastusmatka, joten veloitan vain puolikkaan hinnan. 257 00:20:31,271 --> 00:20:36,241 Varoitan piiloveloituksista, joita ette osaa edes kuvitella. 258 00:20:48,664 --> 00:20:50,334 Alukseni uppoaa. 259 00:20:50,415 --> 00:20:55,625 Merten muuttumaton laki vaatii, että kapteeni menee aluksensa mukana. 260 00:20:56,630 --> 00:21:00,380 Mutta eipä se niin tarkkaa ole. 261 00:21:01,009 --> 00:21:02,389 Mennään. 262 00:21:10,852 --> 00:21:13,562 Auttaisin, mutta kirja pitää palauttaa huomenna. 263 00:21:13,647 --> 00:21:16,147 Kirjasto on armoton opettaja. 264 00:21:24,658 --> 00:21:28,618 Bean! Pelastit minut. Taidat sittenkin välittää minusta. 265 00:21:28,704 --> 00:21:31,334 Olen aina luullut, että haluat minut hengiltä. 266 00:21:31,790 --> 00:21:33,460 Kumpikin voi olla totta. 267 00:21:34,293 --> 00:21:38,013 "Kappale 17, Rakkauden niljainen syli. 268 00:21:38,088 --> 00:21:40,548 Merikapteeni huokasi yksinäisyyttään - 269 00:21:40,632 --> 00:21:43,892 ja sukaisi paksuja hiuksiaan rotevalla kädellään. 270 00:21:43,969 --> 00:21:47,639 Hän pohti, milloin saisi tuntea syleilevät..." 271 00:22:51,578 --> 00:22:53,578 Tekstitys: Suvi Niemelä