1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:26,818 --> 00:00:28,568
Seuraava heittäjä.
3
00:00:28,653 --> 00:00:31,453
Ylipainoinen herra muualta, ole hyvä.
4
00:00:32,574 --> 00:00:34,784
Tulisipa seitsemän.
5
00:00:34,868 --> 00:00:37,248
Tarvitsen uudet suippokengät.
6
00:00:37,328 --> 00:00:40,038
Ykköset! Hävisit taas.
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,462
Haluatko antaa sielusi nyt,
8
00:00:42,542 --> 00:00:45,212
vai sovitaanko maksuohjelma,
jolla murskaan sen hitaasti?
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,165
Kuunnelkaa, rupusakki.
10
00:00:47,255 --> 00:00:48,965
Meille tulee illallisvieras.
11
00:00:49,049 --> 00:00:54,259
Kaikkien pitää leikata kynnet
ja kaivaa nenät ennen illallista.
12
00:00:54,345 --> 00:00:55,925
Mitä me sitten pöydässä teemme?
13
00:00:56,014 --> 00:00:57,184
Istutte aloillanne,
14
00:00:57,265 --> 00:01:01,055
keskustelette henkevästi
ettekä nolaa minua.
15
00:01:01,144 --> 00:01:03,904
Se onnistuu paremmin pubissa.
16
00:01:06,733 --> 00:01:08,153
Laskekaa laskusilta!
17
00:01:12,030 --> 00:01:14,780
-Pubiinko herrat ovat menossa?
-Ei.
18
00:01:14,866 --> 00:01:15,696
-Ei.
-Hus!
19
00:01:15,784 --> 00:01:17,834
Nostakaa laskusilta!
20
00:01:21,831 --> 00:01:23,211
Olitte unohtaa minut.
21
00:01:23,291 --> 00:01:26,421
Ei. Et tule mukaan.
22
00:01:29,881 --> 00:01:31,721
ZOG
PEDONSURMAAJA
23
00:01:33,009 --> 00:01:36,299
Ole kiltti. Jooko? Ole kiltti.
24
00:01:36,387 --> 00:01:38,677
Pidetään lystiä.
25
00:01:39,516 --> 00:01:42,436
Olet ilkeä, ruma,
sydämetön noita siskoksi,
26
00:01:42,519 --> 00:01:44,729
enkä haluakaan näyttäytyä kanssasi.
27
00:01:44,813 --> 00:01:46,983
Mutta saanko tulla mukaan?
28
00:01:47,065 --> 00:01:49,775
Derek, mene kotiin. Tuhma veli.
29
00:01:50,401 --> 00:01:53,491
Olen yksinäinen, kun äiti on poissa.
30
00:01:53,571 --> 00:01:55,031
Hanki ystävä.
31
00:01:55,115 --> 00:01:58,405
Helppoa. Kävele ympäriinsä ja esitä,
ettet ole ärsyttävä.
32
00:01:58,493 --> 00:02:01,003
Mutta kun minä olen ärsyttävä.
33
00:02:01,079 --> 00:02:05,079
Kaikki eivät löydä omaa haltijaa,
joka haluaa seksiä.
34
00:02:07,836 --> 00:02:09,706
Luci palveluksessanne.
35
00:02:09,796 --> 00:02:12,626
Anna jotain vahvaa,
jotta unohdan sammakontoukan.
36
00:02:12,715 --> 00:02:14,925
Kuusi shottia demoninvirtsaa tulossa.
37
00:02:15,009 --> 00:02:18,599
On kai rasittavaa,
kun pikku rääpäle roikkuu aina mukanasi.
38
00:02:19,514 --> 00:02:20,434
Bean?
39
00:02:21,224 --> 00:02:22,734
Onko se rasittavaa? Onko?
40
00:02:22,809 --> 00:02:26,899
En halua olla ilkeä Derekille.
Hän vain saa ilkeyteni esiin.
41
00:02:28,273 --> 00:02:30,113
On saanut syntymästään asti.
42
00:02:32,986 --> 00:02:36,236
Beanie, haluatko tavata
pikkuveljesi tai -siskosi?
43
00:02:36,906 --> 00:02:38,026
Tai aamiaisen?
44
00:02:38,116 --> 00:02:40,156
Ette sanoneet, että vauvat tulevat tuosta.
45
00:02:40,243 --> 00:02:43,413
Totta puhuen en ole itsekään varma,
miten se tapahtuu.
46
00:02:43,496 --> 00:02:48,326
Se on yksinkertaista.
Yksi työntö, ja vauva tulee ulos.
47
00:02:50,336 --> 00:02:51,336
Derek.
48
00:02:52,213 --> 00:02:55,433
Derekistä tuli kruununperijä.
49
00:02:55,508 --> 00:02:59,008
Hän sai tehdä hauskoja juttuja,
joita olisin halunnut tehdä.
50
00:03:01,389 --> 00:03:02,219
Töks.
51
00:03:05,685 --> 00:03:09,225
Älä pelkää käyttää kannustimia.
52
00:03:09,314 --> 00:03:11,864
En halua satuttaa, mutta kulje nopeammin.
53
00:03:11,941 --> 00:03:12,861
Ei se haittaa.
54
00:03:12,942 --> 00:03:15,862
Kun vallankumous tapahtuu,
tapamme teidät kaikki.
55
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
Syy ei ole hänessä,
mutta toivon, että hän kuolisi.
56
00:03:22,535 --> 00:03:24,745
Hän näyttää yhtä apealta kuin mi...
57
00:03:34,172 --> 00:03:37,932
Taidan kävellä mereen hukuttautumaan.
58
00:03:40,178 --> 00:03:41,928
Ai niin, olen amfibinen.
59
00:03:54,275 --> 00:03:58,195
Äiti, tiedän, että olet siellä jossain.
Olisitpa täällä.
60
00:03:58,279 --> 00:04:00,699
Näen painajaisia siitä isosta pannusta.
61
00:04:00,782 --> 00:04:02,952
Bean inhoaa minua,
koska minusta tulee kuningas.
62
00:04:03,034 --> 00:04:04,794
En tiedä, haluanko kuninkaaksi.
63
00:04:04,869 --> 00:04:07,789
En voi puhua siitä kellekään,
isälle varsinkaan.
64
00:04:09,332 --> 00:04:10,792
Kaipaan munaani.
65
00:04:17,590 --> 00:04:19,340
Herra jumala, mikä ahmatti.
66
00:04:21,594 --> 00:04:24,184
On varmasti mukavaa, kun on ruokahalua.
67
00:04:24,264 --> 00:04:27,984
Lisää vuohenpäätä?
Leikkaan reilun palan, jossa on hattua.
68
00:04:28,893 --> 00:04:31,483
Eikö kuningatar liity seuraamme?
69
00:04:33,564 --> 00:04:36,284
Hän lähti merirosvoksi.
70
00:04:36,359 --> 00:04:40,739
Kuningatar Dagmarko
lähti merirosvoksi? Voi sentään.
71
00:04:40,822 --> 00:04:42,662
Ei Dagmar.
72
00:04:43,408 --> 00:04:45,658
Hän yritti murhata minut.
73
00:04:45,743 --> 00:04:49,583
Tarkoitan toista vaimoani.
Tiedäthän, sitä liskoa.
74
00:04:50,999 --> 00:04:52,129
Hänkin lähti.
75
00:04:53,167 --> 00:04:58,717
Sääli, että menetit asemasi,
mutta eipä se ollut häävi alun perinkään.
76
00:04:58,798 --> 00:05:02,088
Hei! Olen valtakunnan varakkain mies.
77
00:05:02,176 --> 00:05:05,716
En ole koskaan pitänyt sinua varakkaana.
78
00:05:08,057 --> 00:05:10,177
Saisinko haarukan?
79
00:05:10,268 --> 00:05:12,598
Valitettavasti kuningas käyttää sitä.
80
00:05:23,197 --> 00:05:26,327
Kiitos taas menettelevästä illallisesta.
81
00:05:31,873 --> 00:05:34,383
Mikä hätänä? Hiertääkö timantti kengässä?
82
00:05:34,459 --> 00:05:36,629
Ei. Minulla on kihti.
83
00:05:37,337 --> 00:05:41,877
Kihti on kuninkaiden tauti.
Menestyvien kuninkaiden.
84
00:05:41,966 --> 00:05:47,216
Turpea, tautien runtelema keho on
menestyksen merkki nyky-yhteiskunnassa.
85
00:05:47,305 --> 00:05:48,255
Minulla on mahaa.
86
00:05:48,348 --> 00:05:50,138
-Mutta ei kihtiä.
-Voisi olla.
87
00:05:50,224 --> 00:05:51,854
-Epäilen.
-Häivy!
88
00:05:51,934 --> 00:05:53,444
Ilmoita, kun saat kihdin.
89
00:05:53,978 --> 00:05:55,518
Twinkletowniin, vauhdilla.
90
00:06:00,193 --> 00:06:04,533
Kammottavien tautien suuri kirja.
Katsotaanpa.
91
00:06:05,114 --> 00:06:10,954
"Kivettynyt sappi, kuolio,
kirahvismi, kivespussin kiertymä."
92
00:06:11,496 --> 00:06:13,866
Tässä. "Kihti".
93
00:06:14,665 --> 00:06:16,535
Onpa iljettäviä kuvia.
94
00:06:16,626 --> 00:06:20,166
"Kivulias nivelsairaus,
jonka syitä ovat liikkumattomuus,
95
00:06:20,254 --> 00:06:21,804
runsas alkoholin käyttö -
96
00:06:21,881 --> 00:06:27,181
ja ruoat kuten pekoni,
sisäelimet ja paistorasva."
97
00:06:27,261 --> 00:06:30,891
Aivan minun näköiseni tauti.
Auta minua hankkimaan se.
98
00:06:30,973 --> 00:06:33,233
Herra hyvä, kihtiin voi kuolla.
99
00:06:33,309 --> 00:06:37,439
Entä sitten? Nykyään ei eletä pitkään.
Kuinka vanha olet?
100
00:06:37,522 --> 00:06:40,152
-31.
-Voi pojat.
101
00:06:40,983 --> 00:06:43,153
Hetki, kännikalat. Pitää lukita ovi.
102
00:06:44,862 --> 00:06:46,952
Minun piti varoittaa teitä jostain.
103
00:06:48,616 --> 00:06:50,076
Ai niin, portaista.
104
00:06:56,332 --> 00:06:58,332
Hän näyttää tosi yksinäiseltä.
105
00:06:59,585 --> 00:07:00,585
Tuttu juttu.
106
00:07:01,170 --> 00:07:04,090
Siis ranta. Olen käynyt
kavereiden kanssa siellä.
107
00:07:04,173 --> 00:07:07,143
Hän säälii itseään,
koska hänen äitinsä on töissä.
108
00:07:07,218 --> 00:07:10,808
Minun äitini yritti pultata
kruunun kallooni.
109
00:07:10,888 --> 00:07:15,268
-Kruunu oli kyllä makea.
-Tarkoitinkin lähinnä pulttaamista.
110
00:07:32,660 --> 00:07:34,080
Mikä hitto tuo on?
111
00:07:36,747 --> 00:07:38,367
Hei, pikku kaveri.
112
00:07:40,001 --> 00:07:41,841
Haluatko olla ystäväni?
113
00:07:44,755 --> 00:07:48,465
Kutsun sinua Niljaksi.
Meistä tulee parhaat ystävykset.
114
00:07:48,551 --> 00:07:53,511
Kun menen naimisiin, saat olla bestmanini.
Et pidä vaimostani, mutta voin erota.
115
00:07:53,598 --> 00:07:56,178
Sitten olemme entistäkin parempia ystäviä.
116
00:07:58,269 --> 00:07:59,309
Pitää mennä.
117
00:07:59,395 --> 00:08:02,315
Pyrin nyyhkyttämään tunnin
ennen nukahtamista.
118
00:08:02,398 --> 00:08:03,938
Nähdään huomenna, Nilja.
119
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Olisitpa sinä siskoni.
120
00:08:14,494 --> 00:08:17,214
Voi taivas. Söitkö lokin?
121
00:08:17,288 --> 00:08:18,498
Minäkin syön niitä.
122
00:08:19,081 --> 00:08:22,001
KAPPALE 17 - RAKKAUDEN NILJAINEN SYLI
123
00:08:25,296 --> 00:08:27,336
Et voinut antaa elämän eliksiiriä.
124
00:08:27,423 --> 00:08:29,593
Anna edes hyvä tauti.
125
00:08:29,675 --> 00:08:31,925
Olen vannonut Velhokrateen valan.
126
00:08:32,011 --> 00:08:36,641
Saan käyttää humpuukia vain
hyvän tekemiseen. En voi antaa kihtiä.
127
00:08:36,724 --> 00:08:38,524
Etsin sitten jonkun muun.
128
00:08:38,601 --> 00:08:39,771
Minä!
129
00:08:39,852 --> 00:08:41,102
Sinä?
130
00:08:41,187 --> 00:08:43,857
Luovuin unelmatyöstäni
kärsimyksen tuottajana,
131
00:08:43,940 --> 00:08:46,860
mutta jos saan auttaa ihmistä
ahmimaan itselleen taudin,
132
00:08:46,943 --> 00:08:50,363
sinusta voi tulla mestariteokseni.
133
00:08:53,199 --> 00:08:54,159
Hyvää.
134
00:08:56,369 --> 00:08:57,539
Mitä muuta?
135
00:09:01,207 --> 00:09:04,037
Pekoniin kääritty sikari,
senkin paksukainen.
136
00:09:07,713 --> 00:09:08,713
Saat pestin.
137
00:09:13,928 --> 00:09:16,508
Derek. Mitä mies?
138
00:09:16,597 --> 00:09:19,307
En ole vielä mies.
139
00:09:19,392 --> 00:09:23,772
Vaikka joskus tunnen outoa kihelmöintiä,
kun luen eläinten täyttämisestä.
140
00:09:23,854 --> 00:09:26,194
Arvelin, ettei sinulla ole ystäviä.
141
00:09:26,274 --> 00:09:29,904
Ajattelin vain tulla kysymään,
mikä meininki.
142
00:09:29,986 --> 00:09:32,856
On minulla ystävä. Haluatko tavata?
143
00:09:32,947 --> 00:09:38,117
Miksei. Hei, Derekin näkymätön ystävä.
Hauska tutustua.
144
00:09:38,202 --> 00:09:41,372
Ei se ole näkymätön.
Se asuu nousuvesialtaassa.
145
00:09:44,375 --> 00:09:47,915
Löysin tämän oven
etsiessäni salaisia ovia.
146
00:09:49,755 --> 00:09:52,505
Rotat tulevat kai öisin tämän kautta.
147
00:09:52,967 --> 00:09:55,007
Varo. Portaat ovat liukkaat.
148
00:10:06,856 --> 00:10:08,566
Salainen, haiseva kammio.
149
00:10:08,649 --> 00:10:10,689
Mitä piruja nuo pikku pullot ovat?
150
00:10:10,776 --> 00:10:14,026
Eivät ne pulloja ole, tomppeli.
Ne ovat amforia.
151
00:10:15,531 --> 00:10:16,531
Ei irtoa.
152
00:10:23,914 --> 00:10:26,424
Tällä rannalla ei muuten ole vaatepakkoa.
153
00:10:28,544 --> 00:10:29,384
Ei.
154
00:10:34,008 --> 00:10:35,928
Elfo, tässä on Nilja.
155
00:10:36,010 --> 00:10:39,010
Nilja, tule tervehtimään. Tule nyt.
156
00:10:41,390 --> 00:10:43,230
Se ei viihdy seurassa.
157
00:10:43,309 --> 00:10:45,099
Olisipa meillä ruokaa sille.
158
00:10:45,186 --> 00:10:47,146
Se syö kaikkea paitsi käpyjä.
159
00:10:59,909 --> 00:11:02,579
Oletpa sinä kasvanut.
160
00:11:03,913 --> 00:11:09,463
Se on yksisilmäinen mustekala.
Kauanko olette tunteneet toisenne?
161
00:11:10,378 --> 00:11:13,128
Se on vanhin ystäväni. Neljä päivää.
162
00:11:14,840 --> 00:11:18,680
Elfo, tykkäätkö käyttää mielikuvitustasi?
163
00:11:19,053 --> 00:11:20,973
-En.
-En garde!
164
00:11:21,514 --> 00:11:23,934
Varovasti. Siinä on merirokkoja.
165
00:11:24,016 --> 00:11:25,386
Ne ovat jalokiviä.
166
00:11:30,356 --> 00:11:31,476
Oikea sieraimeni.
167
00:11:38,239 --> 00:11:40,529
Lähes tappava isku.
168
00:11:41,075 --> 00:11:42,365
Voitto!
169
00:11:43,994 --> 00:11:46,084
Olet nyt pullea vankini.
170
00:11:46,163 --> 00:11:49,833
En kestä kidutusta! Olen heikkotahtoinen.
171
00:11:59,510 --> 00:12:01,720
Hetkinen. Mitäs tämä on?
172
00:12:01,804 --> 00:12:06,394
Keuhkomureketta, laardikakkuja,
verikastike, maksapullia ja juustojuoma.
173
00:12:06,475 --> 00:12:07,385
Selvä.
174
00:12:14,525 --> 00:12:15,895
Ääntä kohti, kihtimies.
175
00:12:15,985 --> 00:12:18,275
Anna mennä, niin tauti tulee kyllä.
176
00:12:51,103 --> 00:12:53,863
-Oletko syönyt pullat?
-Vielä yksi.
177
00:12:59,737 --> 00:13:01,567
Mitä oikein ajattelin?
178
00:13:01,655 --> 00:13:04,195
Älä valita. Sinulle tuli vieras.
179
00:13:04,283 --> 00:13:07,873
Etkö näe, että olen tuskissani?
180
00:13:07,953 --> 00:13:12,923
Varvas turposi kuin verimeloni.
En voi tavata ketään.
181
00:13:13,000 --> 00:13:14,290
Se on Twinkletownin herttua.
182
00:13:15,044 --> 00:13:16,054
Sisään vain.
183
00:13:22,968 --> 00:13:27,058
Voi taivas, kuningas Zog.
Huhut ovat siis totta.
184
00:13:27,139 --> 00:13:29,809
Kerrassaan upea näky.
185
00:13:29,892 --> 00:13:31,732
Sallinetko, että kosketan sitä?
186
00:13:32,144 --> 00:13:33,444
Sallin.
187
00:13:36,607 --> 00:13:38,227
Kuninkaiden kuninkaan kuningas,
188
00:13:38,317 --> 00:13:42,357
kumarrun tämän maan suurimman
ja turpeimman varpaan edessä.
189
00:13:44,615 --> 00:13:47,695
Kyllä kannatti. Näytä nyt oma varpaasi.
190
00:13:48,536 --> 00:13:51,706
Eikö sinulle kerrottu
kihdin seuraavasta vaiheesta?
191
00:13:51,789 --> 00:13:54,379
Voi sentään. Katsopa.
192
00:13:56,335 --> 00:13:58,875
Tulehtunut jalka leikattiin irti.
193
00:13:58,963 --> 00:14:01,723
On sääli,
ettei anestesiaa ole vielä keksitty.
194
00:14:01,799 --> 00:14:03,629
Sinulla on se ilo vielä edessä.
195
00:14:05,636 --> 00:14:08,386
Show päättyi. Herttua, ala kalppia.
196
00:14:12,142 --> 00:14:14,142
Puhuva kissa oli kova pomottamaan.
197
00:14:15,062 --> 00:14:16,062
Mitä nyt?
198
00:14:17,439 --> 00:14:19,609
VANKILA
199
00:14:19,692 --> 00:14:21,942
Anna leipä mieluummin käteeni.
200
00:14:22,027 --> 00:14:23,737
Minun vankilani, minun sääntöni.
201
00:14:23,821 --> 00:14:27,371
Olit melkein makea tyyppi,
mutta tähän on tultu.
202
00:14:27,449 --> 00:14:30,289
On hän. Hän laittoi eläimeni
aakkosjärjestykseen.
203
00:14:30,369 --> 00:14:32,449
Älä koske. Niissä on kirppuja.
204
00:14:35,791 --> 00:14:38,791
-Mikä tuo oli?
-En tiedä. Täällä kiljutaan aina.
205
00:14:38,878 --> 00:14:42,668
Meillä on vankityrmä,
kidutuskammio, päiväkoti ja...
206
00:14:44,842 --> 00:14:47,802
Tuo ei ollut lapsen huutoa.
Katsotaan, kuka kuoli.
207
00:14:56,896 --> 00:14:58,856
Herttua räjähti kai kihdin takia.
208
00:14:59,398 --> 00:15:02,108
Imujälkiä, lonkeron tekemä reikä.
209
00:15:02,192 --> 00:15:05,032
Mies tapettiin ilmeisesti mustekalalla.
210
00:15:05,446 --> 00:15:06,606
Oletko pöllyssä?
211
00:15:06,697 --> 00:15:09,527
Vaiti. Linnassa liikkuu murhaaja.
212
00:15:09,617 --> 00:15:14,197
Etsikää miestä, naista tai haltijaa,
jolla on mustekala.
213
00:15:14,288 --> 00:15:18,628
Isäsi voi auttaa nappaamaan murhaajan.
Hän on kaikkien aikojen soturi.
214
00:15:19,877 --> 00:15:23,127
Tohvelini putosi. Nostakaa se.
215
00:15:36,936 --> 00:15:39,686
Tuolla on iso pelottava mato.
216
00:15:39,772 --> 00:15:41,022
Niin, niin.
217
00:15:41,106 --> 00:15:44,736
Hetki sitten sinua seurasi
iso pelottava varjo.
218
00:15:44,818 --> 00:15:46,778
Kumpikin voi olla totta.
219
00:15:58,040 --> 00:15:59,750
Seis! Kuka siellä?
220
00:15:59,833 --> 00:16:01,463
Seis! Älä luikertele!
221
00:16:04,421 --> 00:16:06,971
Jos mies on tässä kerroksessa,
saamme hänet.
222
00:16:07,049 --> 00:16:08,799
-Tai nainen.
-Se on Odval.
223
00:16:08,884 --> 00:16:11,854
En luota keneenkään,
jolla on eri määrä silmiä.
224
00:16:11,929 --> 00:16:14,429
Oddie on hyvä mies, kun häneen tutustuu.
225
00:16:14,515 --> 00:16:18,435
Liikutaan yhdessä isossa,
turvallisessa möykyssä.
226
00:16:18,519 --> 00:16:19,689
Siten kukaan ei...
227
00:16:21,063 --> 00:16:22,113
Derek!
228
00:16:22,856 --> 00:16:24,106
Bean, tule.
229
00:16:24,608 --> 00:16:27,858
Kääntäkää minut. En näe mitään.
230
00:16:32,908 --> 00:16:33,738
Ei!
231
00:16:34,535 --> 00:16:37,035
Voi taivas! Mitä me nyt teemme?
232
00:16:37,121 --> 00:16:39,671
Haetaan hänet. Hypätään veteen.
233
00:16:39,748 --> 00:16:43,208
Siellä on pimeää ja mustekala.
234
00:16:45,462 --> 00:16:47,512
Tämä auttaa ainakin pimeyteen.
235
00:17:43,645 --> 00:17:47,515
Voi taivas. Melkein kuolimme.
236
00:18:10,422 --> 00:18:14,092
Derek, anteeksi,
että kohtelin sinua huonosti.
237
00:18:14,176 --> 00:18:16,466
En halunnut sinun kuolevan näin.
238
00:18:17,429 --> 00:18:19,519
Henki lähti. Hän sinertää!
239
00:18:19,598 --> 00:18:23,438
Hän oli jo sininen.
Sinerrys näyttää katoavan.
240
00:18:23,519 --> 00:18:27,479
-Onko se hyvä vai huono?
-Mistä minä tiedän? Olen vihreä.
241
00:18:27,564 --> 00:18:30,574
Näyttävätkö kaikki värilliset
sinusta samalta?
242
00:18:32,236 --> 00:18:35,986
Hän on elossa! Herää, kamu.
243
00:18:36,073 --> 00:18:38,493
Koeta kestää, pikkuveli.
Viemme sinut kotiin.
244
00:18:38,575 --> 00:18:41,905
Miten? Mahduimme hädin tuskin tunnelista.
245
00:18:41,995 --> 00:18:43,995
Derekillä on Rubens-vartalo.
246
00:18:44,081 --> 00:18:47,381
Hän on lihonut syömällä Reuben-leipiä.
247
00:18:47,459 --> 00:18:49,549
Pitää mennä toista kautta.
248
00:18:49,628 --> 00:18:50,628
Kuuntele.
249
00:19:32,671 --> 00:19:34,921
Kirotut vanhan naisen luut.
250
00:19:43,932 --> 00:19:45,352
Pian nyt!
251
00:19:58,614 --> 00:20:01,034
JUHLALOTJA NRO 54
252
00:20:03,118 --> 00:20:07,618
Juhlalotjan kapteenikin
tarvitsee välillä rauhallisen illan yksin.
253
00:20:10,542 --> 00:20:13,552
Joka ikinen kerta,
kun huilin Hirviösaaren vieressä!
254
00:20:19,009 --> 00:20:22,719
Kaikki miehet kannelle!
Laskekaa Juhlajolla!
255
00:20:26,058 --> 00:20:27,428
Tervetuloa alukseen.
256
00:20:27,517 --> 00:20:31,187
Tämä on pelastusmatka,
joten veloitan vain puolikkaan hinnan.
257
00:20:31,271 --> 00:20:36,241
Varoitan piiloveloituksista,
joita ette osaa edes kuvitella.
258
00:20:48,664 --> 00:20:50,334
Alukseni uppoaa.
259
00:20:50,415 --> 00:20:55,625
Merten muuttumaton laki vaatii,
että kapteeni menee aluksensa mukana.
260
00:20:56,630 --> 00:21:00,380
Mutta eipä se niin tarkkaa ole.
261
00:21:01,009 --> 00:21:02,389
Mennään.
262
00:21:10,852 --> 00:21:13,562
Auttaisin, mutta kirja pitää
palauttaa huomenna.
263
00:21:13,647 --> 00:21:16,147
Kirjasto on armoton opettaja.
264
00:21:24,658 --> 00:21:28,618
Bean! Pelastit minut.
Taidat sittenkin välittää minusta.
265
00:21:28,704 --> 00:21:31,334
Olen aina luullut,
että haluat minut hengiltä.
266
00:21:31,790 --> 00:21:33,460
Kumpikin voi olla totta.
267
00:21:34,293 --> 00:21:38,013
"Kappale 17, Rakkauden niljainen syli.
268
00:21:38,088 --> 00:21:40,548
Merikapteeni huokasi yksinäisyyttään -
269
00:21:40,632 --> 00:21:43,892
ja sukaisi paksuja hiuksiaan
rotevalla kädellään.
270
00:21:43,969 --> 00:21:47,639
Hän pohti,
milloin saisi tuntea syleilevät..."
271
00:22:51,578 --> 00:22:53,578
Tekstitys: Suvi Niemelä