1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:26,401 --> 00:00:30,611 ‎ร้อนอบอ้าว ง่วงเหงาหาวนอนแบบเมาๆ ‎แล้วก็หัวหมุนละ 3 00:00:37,996 --> 00:00:41,666 ‎หลีกทางให้เจ้าหญิงใส่กางเกงกลิ้งผ่านหน่อย 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,840 ‎ไม่รู้ตัวว่าตัวเองโชคดีแค่ไหน ถอยไป 5 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 ‎เจ้าเอาข้าใส่ถังคนเมาเหรอ 6 00:00:52,594 --> 00:00:54,934 ‎ขออภัย เจ้าหญิง นี่เป็นคำสั่งท่านป๊า 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,313 ‎เขาคิดว่าจะทำให้ท่านอายจนเลิกเหล้าได้ 8 00:00:57,390 --> 00:01:01,560 ‎แน่นอน การประจานต่อหน้าประชาชี ‎มีแต่จะทำให้แสดงพฤติกรรมแหกกฎมากขึ้น 9 00:01:01,644 --> 00:01:03,694 ‎ถังหรูๆ ของเจ้าขังข้าไว้ไม่ได้หรอก 10 00:01:12,072 --> 00:01:14,122 ‎โอ๊ย ไม่นะ! 11 00:01:16,785 --> 00:01:19,655 ‎น้ำที่เต็มไปด้วยรสชาติของข้า ‎จอกละ 15 เซนต์ 12 00:01:19,746 --> 00:01:23,166 ‎นี่ คุณเธอ นี่มันมุมของข้านะ! ‎กลิ้งไปที่อื่นเดี๋ยวนี้! ไปสิ! 13 00:01:24,125 --> 00:01:28,625 ‎น้ำที่เต็มไปด้วยรสชาติของข้า ‎จอกละ 15 เซนต์ มาชิมก้นของข้าสิ! 14 00:01:28,713 --> 00:01:31,763 ‎ข้าว่าการรีดภาษีในช่วงบ่ายยิ่งน่าประทับใจ 15 00:01:31,841 --> 00:01:33,261 ‎กว่าที่ได้มาช่วงเช้าอีกนะ ฝ่าบาท 16 00:01:33,343 --> 00:01:35,723 ‎ในที่สุดเราก็มีเงินที่จะเอาใส่คลัง 17 00:01:35,804 --> 00:01:38,394 ‎หลังจากที่ข้าใช้เงินทั้งหมดที่อยู่ในคลังไป 18 00:01:43,561 --> 00:01:45,561 ‎ว่าไง บีน ได้บทเรียนหรือยัง 19 00:01:45,647 --> 00:01:48,527 ‎ท่านรู้ดีว่าไม่มีทางสอนอะไรข้าได้ 20 00:01:48,608 --> 00:01:50,648 ‎ข้าก็ว่านั่นเป็นการพูดที่เหมาะสมที่สุดแล้ว 21 00:01:50,735 --> 00:01:54,525 ‎หุบปากไป อ๊อดวอล ‎ข้าเบื่อที่เจ้ามาขวางระหว่างข้ากับท่านพ่อแล้ว 22 00:01:54,614 --> 00:01:58,124 ‎ฝ่าบาท จะให้ข้าเข้าไปขวางหรือไม่ ‎นั่นไงเศษไม้จากถัง 23 00:01:58,827 --> 00:02:01,577 ‎แล้วข้าก็เบื่อที่โดนปฏิบัติ ‎เหมือนเป็นพลเมืองชั้นสองแล้ว 24 00:02:01,663 --> 00:02:03,793 ‎ที่ท่านบีบบังคับให้ต้องยอมจำนน 25 00:02:04,707 --> 00:02:07,207 ‎นี่คือภาษีที่เราเก็บได้จากพวกเอลฟ์ 26 00:02:08,253 --> 00:02:11,053 ‎ข้าไม่ได้โมโหนะ แต่เจ้ากะจังหวะแย่มาก 27 00:02:11,131 --> 00:02:12,091 ‎ลาก่อน ทุกท่าน 28 00:02:13,216 --> 00:02:16,046 ‎ท่านพ่อน่าสมเพชมาก ข้าไม่เอาด้วยละ 29 00:02:17,178 --> 00:02:18,758 ‎อุ๊ยพลาด ช้าไปต๋อย 30 00:02:20,557 --> 00:02:23,477 ‎(บทที่สิบหก) ‎(งานในฝันแห่งดรีมแลนด์) 31 00:02:26,354 --> 00:02:27,614 ‎ข้าหิวเบียร์! 32 00:02:28,314 --> 00:02:31,034 ‎หุบปากไป! ลูซี่กำลังจะงัดข้อกับมัมเบิลส์ 33 00:02:31,109 --> 00:02:32,489 ‎เพื่อพนันที่จะเอาบาร์ทั้งบาร์กันเลย 34 00:02:32,569 --> 00:02:34,199 ‎นับสามนะ พร้อมนะ 35 00:02:34,279 --> 00:02:37,119 ‎หนึ่ง สอง สาม 36 00:02:38,116 --> 00:02:38,986 ‎ใช่เลย! 37 00:02:39,075 --> 00:02:42,535 ‎ลูซี่จงเจริญ! เจ้าของบาร์คนใหม่ของเรา 38 00:02:43,079 --> 00:02:46,119 ‎ว้าว ลูซี่ เจ้าชนะพนันโดยแทบไม่ต้องโกงด้วย 39 00:02:46,207 --> 00:02:49,167 ‎คือข้าก็อยากจะวางยาคนอย่างช้าๆ มานานละ 40 00:02:49,252 --> 00:02:50,842 ‎ดื่มเลย ไอ้พวกโง่! 41 00:02:53,047 --> 00:02:54,627 ‎ข้าเกลียดซ็อก! 42 00:02:55,675 --> 00:02:56,965 ‎ซ็อกออกไป! 43 00:02:57,051 --> 00:02:59,851 ‎เขาแย่กว่าไอ้แร็กคูน ‎ที่ก่อกวนพวกเราอยู่ตั้งห้าปีซะอีก 44 00:03:00,430 --> 00:03:02,180 ‎นี่ทำไมต้องโห่กันอย่างน่ารักขนาดนี้ 45 00:03:02,265 --> 00:03:05,845 ‎ไม่มีอะไร ซ็อกก็แค่เก็บภาษีจากเอลฟ์ ‎จนถึงจุดที่พวกเอลฟ์อดตาย 46 00:03:05,935 --> 00:03:08,345 ‎แต่เชิญเลย เล่าปัญหาเจ้าหญิง ‎ของเจ้าให้เราฟังเลย 47 00:03:08,938 --> 00:03:11,398 ‎เขาคิดว่าจะทำอะไรก็ได้ 48 00:03:11,482 --> 00:03:13,072 ‎นั่นก็เป็นวิถีของกษัตริย์น่ะนะ 49 00:03:13,151 --> 00:03:14,941 ‎เขาไม่ใช่อะไรเลย ‎นอกจากเป็นแค่อันธพาลและโจร 50 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 ‎เขาก็แค่เอาเงินเข้าไปเก็บในคลังงี่เง่าของเขา 51 00:03:17,572 --> 00:03:20,242 ‎เขาจะคิดยังไงถ้ามีใครขโมยกลับมาจากเขาบ้าง 52 00:03:20,325 --> 00:03:23,285 ‎ได้ยินเสียงลือกันว่า ‎เจ้าอยากเอาเงินออกจากคลังโง่ๆ 53 00:03:23,369 --> 00:03:26,459 ‎ข้าคือกริฟโต ‎ข้าพอจะรู้เรื่องการขโมยของอยู่บ้าง 54 00:03:26,915 --> 00:03:29,575 ‎ถุงเศษสตางค์ของข้า! เจ้าเก่งจริงแฮะ 55 00:03:29,667 --> 00:03:32,627 ‎- นี่รองเท้าเจ้า ‎- ว้าว เอาไปขัดให้ด้วยเหรอ 56 00:03:32,712 --> 00:03:35,972 ‎ข้าเป็นเอลฟ์นะ ‎ข้ากับเพื่อนซ่อมได้ทุกอย่างนั่นแหละ 57 00:03:36,049 --> 00:03:39,589 ‎รองเท้า เข็มขัด ความเหลื่อมล้ำทางเศรษฐกิจ ‎รองเท้าแตะ ข้าจะพาเจ้าไป 58 00:03:45,934 --> 00:03:49,774 ‎ทีนี้ การปล้นปราสาทไม่ใช่ง่าย ‎เหมือนขโมยพายจากตู้หน้าร้าน 59 00:03:49,854 --> 00:03:54,324 ‎เราจะต้องใช้ผู้เชี่ยวชาญ ‎ขอเชิญพบไพโร เจ้าแห่งไฟ 60 00:03:56,861 --> 00:04:00,281 ‎ข้าใช้ชีวิตกับไฟและอาการอาหารไม่ย่อย 61 00:04:02,742 --> 00:04:05,792 ‎นี่เชลลี่ เอลฟ์ที่แข็งแกร่งที่สุดในโลก 62 00:04:05,870 --> 00:04:10,040 ‎ข้าแข็งแกร่งจากภายในด้วยนะ ‎เป็นแม่เลี้ยงเดี่ยวของลูกน่ารักสองคน 63 00:04:12,669 --> 00:04:15,919 ‎และนี่คืออีลาสติโค ราชาแห่งการดัดตน 64 00:04:16,965 --> 00:04:18,045 ‎นั่นมันน่าขยะแขยงมาก 65 00:04:22,553 --> 00:04:24,683 ‎เชิญพบสแลปโป ‎นักฝึกสัตว์ร้ายทุกชนิดในโลก 66 00:04:24,764 --> 00:04:27,734 ‎ข้าทำให้พวกมันรู้ว่าใครใหญ่ ‎แค่ด้วยการปรบมือ 67 00:04:28,977 --> 00:04:32,607 ‎- เรามีคนสำหรับทุกสถานการณ์ ‎- ว้าว! น่าประทับใจจริง 68 00:04:33,439 --> 00:04:35,149 ‎ตราบใดที่เจ้าไม่มีพวกปากโป้งชื่อสนิตโช 69 00:04:36,776 --> 00:04:38,856 ‎เราไม่พูดเล่นเรื่องสนิตโช 70 00:04:43,700 --> 00:04:48,000 ‎(ถ้ำชีสหลวงและโกดังสะสมเชื้อรา) 71 00:04:54,294 --> 00:04:57,304 ‎โอเค เตรียมตัวให้พร้อม เริ่มแล้วนะ 72 00:05:00,717 --> 00:05:02,717 ‎(ห้ามกลิ้งกองเหรียญเข้าไป) 73 00:05:11,978 --> 00:05:14,478 ‎(ไฟนรกของลูซี่) 74 00:05:14,564 --> 00:05:17,654 ‎เอาเลย พิคเกิ้ลพุส นมบัตเตอร์ร้อนหนึ่งที่ 75 00:05:17,734 --> 00:05:18,944 ‎ขอให้สำลักนะ! 76 00:05:19,027 --> 00:05:21,447 ‎รับเหรียญช็อกโกแลตแทนไหม ‎ทั้งเนื้อทั้งตัวเหลืออยู่แค่นั้น 77 00:05:21,529 --> 00:05:24,449 ‎โดนผู้เป็นใหญ่เอาเปรียบสินะ ‎ชีวิตแย่หน่อยนะ 78 00:05:24,532 --> 00:05:27,242 ‎ไหนดูซิ อัตราแลกเปลี่ยนวันนี้ 79 00:05:27,327 --> 00:05:31,157 ‎เงินซ็อกหนึ่งเหรียญ ‎เท่ากับ 70 เหรียญช็อกโกแลต 80 00:05:35,001 --> 00:05:36,841 ‎แล้วนักดื่มคออ่อนอย่างเจ้าจะเอาอะไร 81 00:05:36,919 --> 00:05:38,759 ‎เอาน้ำลายปีศาจร้อยเล่ห์สักช็อตมั้ย 82 00:05:38,838 --> 00:05:40,718 ‎เอาวิสกี้ ทริปเปิ้ลมาเลย 83 00:05:40,798 --> 00:05:44,088 ‎โอเค ในที่สุดก็มีเอลฟ์สั่งเครื่องดื่มจริงๆ 84 00:05:44,177 --> 00:05:46,347 ‎ค่อยเหมือนชายชาตรีมีขนหน้าอกหน่อย เพื่อน 85 00:05:47,972 --> 00:05:50,892 ‎- ฉันพูดอะไรผิด ‎- เอลฟ์ไม่มีขนตามลำตัว 86 00:05:50,975 --> 00:05:53,305 ‎ข้อดีก็คือ เราพร้อมใส่บิกินี่กันตลอดเวลา 87 00:05:53,394 --> 00:05:56,814 ‎- กินค็อกเทลกุ้งนี่เมาได้มั้ย ‎- ข้าเคยเมาแล้ว 88 00:05:57,315 --> 00:05:58,435 ‎โอ๊ย ให้ตาย 89 00:05:58,524 --> 00:06:02,244 ‎บีน วันนี้เกิดอะไรขึ้นกับเจ้ารึเปล่า ‎มีอะไรบ้างมั้ย 90 00:06:02,320 --> 00:06:06,950 ‎ไม่มีอะไรผิดปกติเลย ‎แต่ข้าเห็นละครสัตว์เข้ามาเล่นในเมือง 91 00:06:07,033 --> 00:06:08,123 ‎มันเจ๋งดีนะ 92 00:06:08,201 --> 00:06:10,291 ‎ข้าก็เลยไปคิดคด ไม่ใช่น่ะ ‎ข้าหมายถึงแค่วางแผน... 93 00:06:10,370 --> 00:06:11,540 ‎คือว่า ข้าก็แค่คิดอยู่ว่า 94 00:06:11,621 --> 00:06:15,711 ‎เราน่าจะให้ละครสัตว์เข้ามาเล่นในนี้บ้าง 95 00:06:15,792 --> 00:06:19,342 ‎ไม่รู้สิ ละครสัตว์เนี่ยนะ ‎ต้องให้ความสนใจมันเยอะน่าดู 96 00:06:19,420 --> 00:06:23,420 ‎เราให้กลุ่มเล่นฮาร์ปซิคอร์ดของข้าแสดงก็ได้นะ ‎ชื่อวงฮาร์ปซิคอร์ดิแคตส์ 97 00:06:23,508 --> 00:06:27,678 ‎ไม่! คือว่า เอาไว้อาทิตย์หน้ามั้ย 98 00:06:27,762 --> 00:06:30,182 ‎ละครสัตว์จะอยู่ในเมืองนี้ถึงพรุ่งนี้เท่านั้น 99 00:06:30,264 --> 00:06:32,524 ‎แต่ฮาร์ปซิคอร์ดิแคตส์ว่างตลอดอยู่แล้ว 100 00:06:32,600 --> 00:06:34,480 ‎เพราะพวกมันก็แค่แมวที่อยู่ในฮาร์ปซิคอร์ด 101 00:06:34,560 --> 00:06:36,230 ‎ข้าขอเลือกละครสัตว์ 102 00:06:36,312 --> 00:06:38,822 ‎ส่วนเรื่องของฮาร์ปซิคอร์ด ‎เดี๋ยวเราจะตัดแบ่งครึ่งแล้วกัน 103 00:06:38,898 --> 00:06:43,568 ‎โอ๊ย คุณพระ เราจะทำเรื่องนี้กันจริงๆ สินะ ‎เราจะขโมยจากพ่อของเจ้าจริงๆ เหรอ 104 00:06:43,653 --> 00:06:45,533 ‎ข้าเข้าคุกไม่ได้นะ บีน 105 00:06:45,613 --> 00:06:47,493 ‎ไม่ต้องห่วง พวกเราไม่ต้องเข้าคุกหรอก 106 00:06:47,573 --> 00:06:50,793 ‎ถ้าเขาจับเราได้ เขาฆ่าเราก่อนเลยแน่ ‎ถ้าทำใจร่มๆ ไว้ยังไงก็ไม่เป็นไร 107 00:06:51,619 --> 00:06:53,909 ‎เพลงต่อไป ข้าอยากขอเล่น 108 00:06:53,996 --> 00:06:57,956 ‎"โซนาต้าในคีย์จีจากฮาร์ปซิคอร์ด ‎และแมวตัวป่วนสามตัว" 109 00:07:03,047 --> 00:07:06,127 ‎(ยินดีต้อนรับเอลฟ์) ‎(ไฟนรกของลูซี่) 110 00:07:07,260 --> 00:07:10,010 ‎นี่ ข้าอยากบอกพวกเจ้าว่า ‎พวกเจ้าเป็นลูกค้าที่แย่ที่สุด 111 00:07:10,096 --> 00:07:12,056 ‎ทิปก็ไม่ให้ แล้วเจ้าของร้านก็สันดานเสีย 112 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 ‎ถึงเวลาปิดร้านแล้ว! ออกไปเลย เจ้าพวกเวร! 113 00:07:14,434 --> 00:07:17,404 ‎นึกว่าจะมีการเล่นดนตรีแจมกันหลังปิดร้าน ‎ข้าอยากนั่งฟัง 114 00:07:17,478 --> 00:07:19,018 ‎ข้าไม่ชอบดนตรี 115 00:07:21,065 --> 00:07:25,185 ‎ผังปราสาท ท่านพ่อปรับปรุงผังใหม่ ‎ทุกครั้งที่เดินไปติดประตู 116 00:07:27,447 --> 00:07:28,357 ‎โอเค 117 00:07:28,865 --> 00:07:32,405 ‎ทีนี้ ทางเดียวที่จะเข้าถึงท้องพระคลัง ‎คือต้องผ่านทางเดินรักษาความปลอดภัยสูง 118 00:07:32,493 --> 00:07:35,003 ‎ที่อยู่ใต้ท้องพระโรงตรงนี้เลย 119 00:07:35,079 --> 00:07:37,039 ‎แล้วก็ผ่านคูที่มีกับดักอยู่เยอะมาก 120 00:07:37,123 --> 00:07:40,423 ‎ผ่านทหารยักษ์กับประตูลงกลอนตรงนี้ ‎เข้าไปที่ท้องพระคลัง 121 00:07:40,501 --> 00:07:41,541 ‎อย่างที่เห็นจากตรงนี้ 122 00:07:41,627 --> 00:07:44,047 ‎ซึ่งข้าได้ข่าวว่าเป็น ‎ระบบเตือนภัยแบบทันสมัยที่สุด 123 00:07:44,130 --> 00:07:46,720 ‎แล้วเรายังต้องคิดเรื่องที่จะเอาเงินออกมา 124 00:07:47,550 --> 00:07:50,050 ‎ไม่รู้สินะ นี่มันดูกลับหัวกลับหาง ‎ข้าดูไม่ออก 125 00:07:50,136 --> 00:07:53,386 ‎ไม่ต้องห่วง ‎แค่พาพวกเราผ่านด่านยามเข้าไปข้างใน 126 00:07:53,473 --> 00:07:56,893 ‎แล้วที่เหลือเราจะจัดการเอง ‎ค่อยกลับมาเจอกันที่นี่ 127 00:07:56,976 --> 00:08:00,516 ‎ลืมเรื่องทหารยามไปได้เลย ‎ส่วนที่ยากที่สุดคือต้องผ่านท่านพ่อของข้า 128 00:08:02,064 --> 00:08:04,284 ‎เข้าใจมั้ย เพราะเขาตัวใหญ่มาก 129 00:08:05,610 --> 00:08:09,110 ‎แบบเหมือนเป็นคนอ้วนน่ะ 130 00:08:10,239 --> 00:08:12,739 ‎ข้าล้อเล่น ตื่นเต้นทีไรข้าจะพยายามปล่อยมุก 131 00:08:13,367 --> 00:08:15,197 ‎จริงๆ แล้วข้ากลัวสถานการณ์นี้มาก 132 00:08:15,286 --> 00:08:19,416 ‎ไม่ต้องห่วง ที่รัก พวกเราทีมเดียวกัน ‎พวกเราเป็นกำลังใจให้เธออยู่แล้ว 133 00:08:19,499 --> 00:08:21,749 ‎แต่ถ้าเธอทำพัง ฉันจะหักหลังเธออย่างไว 134 00:08:30,843 --> 00:08:33,353 ‎อุ๊ยตาย ละครสัตว์เข้ามาเล่นถึงในปราสาทเลย 135 00:08:33,429 --> 00:08:35,429 ‎แล้วเราไม่ต้องลุก ‎ลากก้นอ้วนๆ ของเราออกไปด้วย 136 00:08:35,515 --> 00:08:37,805 ‎ข้าจะพูดวิจารณ์ทุกอย่างที่ข้าเห็นไปตลอดเลย 137 00:08:39,060 --> 00:08:41,060 ‎ท่านพ่อ เงียบสิ จะเริ่มแล้ว 138 00:08:42,146 --> 00:08:45,316 ‎ไม่ต้องห่วง พวกเราจะเข้าแล้วก็ออกไป ‎ในเวลาไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง 139 00:08:45,399 --> 00:08:48,149 ‎แต่ความทรงจำของข้า ‎จะคงอยู่ตราบชั่วชีวิต 140 00:08:51,405 --> 00:08:55,535 ‎ขอต้อนรับทุกท่าน ‎เข้าสู่ละครสัตว์จอมปลอมของมาสเตอร์กริฟโต 141 00:08:55,618 --> 00:09:00,328 ‎โปรดเตรียมตัวที่จะอึ้ง ทึ่ง ‎และข้าคิดว่าจะต้องเหวอ 142 00:09:01,249 --> 00:09:03,419 ‎เพราะคืนนี้เป็นคืนพิเศษ 143 00:09:03,501 --> 00:09:07,921 ‎การแสดงที่เราวางแผนมาวันนี้ ‎เหมาะให้กษัตริย์ดูเท่านั้น 144 00:09:13,594 --> 00:09:15,934 ‎โอเค ได้ นั่นก็ใช้ได้นะ เออ 145 00:09:25,231 --> 00:09:29,071 ‎- นั่นล้อเล่นรึเปล่าวะเนี่ย ‎- พวกนั้นล้อท่านพ่อเล่นแน่ๆ เลยเนี่ย 146 00:10:42,224 --> 00:10:43,314 ‎หมอนั่นสุดยอด 147 00:10:44,393 --> 00:10:45,313 ‎ดึง! 148 00:10:46,729 --> 00:10:49,649 ‎พลาดๆๆ โอ๊ย! 149 00:11:08,709 --> 00:11:09,999 ‎น่าขยะแขยงเป็นบ้า 150 00:11:24,517 --> 00:11:28,557 ‎- ดูเอื่อยๆ ไปหน่อยเนอะ ‎- เขาไม่เก่งเหมือนคนอื่นๆ 151 00:11:28,646 --> 00:11:29,936 ‎เขาอาจเป็นแค่ญาติห่างๆ 152 00:11:51,085 --> 00:11:52,375 ‎(อย่าลูบหัว) 153 00:11:59,009 --> 00:12:02,639 ‎ทุกอย่างเป็นไปตามแผน ติดขัดแค่เล็กน้อย ‎พวกเขาฆ่าสแลปโปตายไปแล้ว 154 00:12:02,722 --> 00:12:05,812 ‎- อะไรนะ ‎- ข้ารู้ พวกนั้นทำได้ไงไม่รู้ 155 00:12:17,319 --> 00:12:19,569 ‎เกิดอะไรขึ้นกับสแลปโป ตายแล้ว 156 00:12:19,655 --> 00:12:21,905 ‎ทุกอย่างเรียบร้อย มันไปได้สวย 157 00:12:21,991 --> 00:12:25,491 ‎สวยตรงไหนล่ะ มีคนตายนะ! ‎ทำไมเจ้าใจเย็นขนาดนี้ 158 00:12:25,578 --> 00:12:29,248 ‎ตอนนี้ข้าเป็นคนแบบนี้ไปแล้ว ‎เจ้าทำให้ข้ากลายเป็นคนแบบนี้ 159 00:12:29,331 --> 00:12:32,631 ‎เจ้าทำให้เราต้องเจอ ‎สถานการณ์เสี่ยงตายมากมาย 160 00:12:32,710 --> 00:12:35,170 ‎จนร่างกายของข้าไม่รู้สึกถึงความกลัวอีกต่อไป 161 00:12:35,254 --> 00:12:36,924 ‎- วิ่งขึ้นข้างบนไปเลย บีน ‎- แต่... 162 00:12:38,591 --> 00:12:39,511 ‎ไปซะไป 163 00:12:39,592 --> 00:12:41,342 ‎- ทิอาบีนนี่ ‎- เวรละ 164 00:12:41,427 --> 00:12:46,057 ‎อธิบายตัวเองมา อธิบายถึงพวกนั้นด้วย ‎และอธิบายถึงคนที่นอนอยู่กับพื้น 165 00:12:46,140 --> 00:12:47,140 ‎เดี๋ยวนี้ 166 00:12:47,808 --> 00:12:49,978 ‎ข้ากำลังจะเอื้อมหยิบระฆังพกพา 167 00:12:50,060 --> 00:12:52,230 ‎เอ่อ คือ... โอเค 168 00:12:52,938 --> 00:12:55,978 ‎มันอย่างนี้นะ... ข้าอยากให้ท่านรู้ว่า 169 00:12:56,066 --> 00:12:58,236 ‎คือว่า... ข้าขอโทษ 170 00:12:59,487 --> 00:13:02,197 ‎โอ๊ย! คำขอโทษนั่นฟังดูไม่ค่อยจริงใจเลยนะ 171 00:13:16,712 --> 00:13:18,212 ‎บ้าจัง วิ่งไกลเกินไป 172 00:13:23,385 --> 00:13:27,095 ‎ในชีวิตของเจ้า ‎เคยเห็นอะไรแบบนี้ไหม น่าทึ่งมาก 173 00:13:28,682 --> 00:13:32,852 ‎- งั้นตอนนี้ท่านพ่อชอบเอลฟ์แล้วเหรอ ‎- จะไม่ชอบได้ยังไง น่าประทับใจมาก! 174 00:13:32,937 --> 00:13:34,397 ‎บีนนี่ การแสดงนี้ทำให้ข้าคิดได้ 175 00:13:34,480 --> 00:13:37,690 ‎ข้าไม่ควรจะเก็บภาษีเจ้าเอลฟ์น่าสงสารพวกนั้น ‎ในแบบที่ข้าทำอยู่ 176 00:13:37,775 --> 00:13:40,895 ‎พวกเขาไม่ใช่ภาระของอาณาจักรเรา ‎พวกเขาน่ายินดีจะตาย 177 00:13:40,986 --> 00:13:44,486 ‎เพราะงั้นข้าจะเอาเงินคืนให้พวกเขา ‎ทุกบาททุกสตางค์เลย 178 00:13:44,573 --> 00:13:46,083 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 179 00:13:46,158 --> 00:13:48,988 ‎ข้านึกว่าข้าทำเรื่องแย่ๆ ด้วยเหตุผลที่ดี 180 00:13:49,078 --> 00:13:51,828 ‎แต่กลายเป็นว่า ‎ข้าก็แค่ทำเรื่องแย่ๆ นึกออกไหม 181 00:13:52,665 --> 00:13:56,085 ‎ใช่ ข้าก็เข้าใจ ‎ขอตัวเดี๋ยวนะ ท่านพ่อ 182 00:13:59,255 --> 00:14:00,505 ‎พวกเรา! พวกเรา! 183 00:14:00,589 --> 00:14:03,469 ‎พ่อข้าอยากจะเอาเงินทั้งหมดคืนให้พวกเอลฟ์ 184 00:14:03,551 --> 00:14:07,051 ‎เราต้องยกเลิกแล้ว ‎เดี๋ยว นี่มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 185 00:14:07,137 --> 00:14:12,227 ‎ประเด็นคือ เจ้าหญิง เราไม่สนสี่สนแปด ‎กับพวกเอลฟ์อะไรทั้งนั้น เราเป็นโทรลล์ 186 00:14:13,018 --> 00:14:15,228 ‎พวกเจ้าหลอกเราเหรอ ทำไมกัน 187 00:14:15,312 --> 00:14:18,482 ‎พวกเราก็หลอกคนไปทั่วนั่นแหละ ‎แล้วพอเราได้ยินเจ้าพูดที่บาร์ 188 00:14:18,566 --> 00:14:21,066 ‎ข้าก็รู้เลยว่านี่คือ ‎การแหกตาครั้งใหญ่กว่าครั้งไหนๆ 189 00:14:21,151 --> 00:14:24,781 ‎ทีนี้ ขอตัวก่อนนะ ‎ข้าต้องขึ้นไปปิดฉากการแสดงข้างบน 190 00:14:24,864 --> 00:14:27,494 ‎เสียดายที่เจ้ากับเพื่อนจะต้องพลาดชุดใหญ่ 191 00:14:29,493 --> 00:14:30,493 ‎เชลลี่ 192 00:14:31,745 --> 00:14:34,285 ‎พวกเจ้าไม่มีทางหนีไปได้ พวกตัวจิ๋ว... 193 00:14:35,666 --> 00:14:40,126 ‎- ตายจริง เจ้าแข็งแกร่งมาก ‎- ขอบคุณ ข้าผ่านอะไรมาเยอะ 194 00:14:43,090 --> 00:14:44,680 ‎- บีน ‎- อะไรล่ะ เอลโฟ 195 00:14:44,758 --> 00:14:50,178 ‎มีครั้งหนึ่งที่ข้าเดือดร้อน แล้วคุณพ่อเอลโฟ ‎ก็มัดข้าไว้อย่างนี้ แล้ว... 196 00:14:51,432 --> 00:14:53,102 ‎เขาก็ตีก้นข้าด้วย 197 00:14:54,643 --> 00:14:56,443 ‎เจ้ามาบอกข้าเรื่องนี้ในตอนนี้ทำไมกัน 198 00:15:02,902 --> 00:15:04,992 ‎ทุกท่าน ถือเป็นเกียรติอย่างมากจริงๆ 199 00:15:05,070 --> 00:15:07,450 ‎ข้าหวังว่าพวกท่านจะสนุกกับเราในคืนนี้ 200 00:15:08,866 --> 00:15:11,696 ‎สาม สอง หนึ่ง 201 00:15:36,060 --> 00:15:39,190 ‎อย่าให้เรื่องนี้กลายเป็นเครื่องตัดสิน ‎ศาสตร์การแสดงของเราเลยนะ 202 00:15:48,197 --> 00:15:51,117 ‎- บีนกับเอลโฟไปไหน ‎- พวกนั้นถอดใจ 203 00:15:51,200 --> 00:15:53,580 ‎นึกแล้วเชียว เดี๋ยวนี้ไว้ใจใครไม่ได้เลย 204 00:16:15,099 --> 00:16:17,099 ‎นั่นเป็นฉากปิดท้ายที่สุดยอดมาก 205 00:16:17,184 --> 00:16:20,524 ‎ฟังเสียงระฆังสิ ทั้งปราสาทมีความสุขกันใหญ่ 206 00:16:27,736 --> 00:16:30,316 ‎ทิอาบีนนี่ เจ้าหญิงทุกคนฝันถึงช่วงเวลานี้ 207 00:16:30,406 --> 00:16:34,446 ‎ที่มีอัศวินสุดหล่อมาช่วยนางนะ ‎ช่วงเวลาของเจ้าคือตอนนี้แล้ว 208 00:16:34,535 --> 00:16:37,195 ‎เจ้ารอที่จะใช้ประโยคจีบหญิงนั่น ‎มานานเท่าไหร่แล้วเนี่ย 209 00:16:37,287 --> 00:16:40,077 ‎สองอาทิตย์ ข้ากำลังไปอบรมกลยุทธ์มัดใจสาว 210 00:16:40,165 --> 00:16:42,165 ‎- พวก แค่แก้มัดก็พอ ‎- โอเค 211 00:16:43,377 --> 00:16:46,007 ‎โอเค ถุงสุดท้ายแล้ว เยอะใช้ได้นะ 212 00:16:46,088 --> 00:16:48,088 ‎เงินพวกนี้จะช่วยเอลฟ์ได้เยอะเลย 213 00:16:48,173 --> 00:16:50,723 ‎ใช่ ช่วยเอลฟ์ เราทำก็เพื่ออย่างนั้น 214 00:16:50,801 --> 00:16:54,471 ‎ข้ามองคนเก่งเสมอ ‎แล้วข้าก็ดูออกว่าเจ้าเป็นคนดี กริฟโต 215 00:16:54,555 --> 00:16:59,435 ‎ใช่ๆ แล้วเจ้าก็ดีมากเหมือนกัน ‎เจ้านี่เป็นตัวอะไรนะ แบบตัวอาร์ดวาร์ครึเปล่า 216 00:17:01,770 --> 00:17:05,940 ‎ไม่ต้องห่วง เราจะนำเหรียญพวกนี้ไปส่งให้ถึงที่ 217 00:17:06,025 --> 00:17:07,685 ‎แล้วแวะมาเยี่ยมกันบ้างนะ 218 00:17:18,120 --> 00:17:21,540 ‎ไม่นะ! พวกมันหนีไปได้เหรอ ‎พวกมันหนีไปแล้ว 219 00:17:21,623 --> 00:17:24,083 ‎ไปแล้วสิ เอาเหรียญไปด้วยหลายถุง 220 00:17:24,168 --> 00:17:25,838 ‎ไม่รู้ใส่เข้ารถม้าไปหมดได้ไง 221 00:17:28,422 --> 00:17:32,012 ‎คน... ร้าย... พวกมัน... 222 00:17:32,801 --> 00:17:36,181 ‎ให้ตาย ข้าขี่ม้ามา ‎ทำไมต้องหายใจอย่างกับวิ่งมาด้วย 223 00:17:36,263 --> 00:17:38,433 ‎ว่าแต่พวกมันไปทางไหน ‎เราอาจยังตามมันทัน 224 00:17:38,515 --> 00:17:40,305 ‎ใช่! แล้วเราจะตัดหัวพวกมัน 225 00:17:40,392 --> 00:17:42,602 ‎เอามาประจานไปตามถนนให้เป็นเยี่ยงอย่าง! 226 00:17:43,062 --> 00:17:44,312 ‎พระเจ้า 227 00:17:44,396 --> 00:17:46,766 ‎ไม่จำเป็น พวกมันไปไกลแล้วล่ะ 228 00:17:47,900 --> 00:17:49,690 ‎ข้าพนันว่าช่วงเวลาในตอนนี้ 229 00:17:49,777 --> 00:17:52,987 ‎พวกมันกำลังสบายใจ ‎หัวเราะเยาะเจ้าพวกโง่อย่างเจ้า 230 00:17:54,114 --> 00:17:55,494 ‎นี่เขากำลังล้อเลียนเราเหรอ 231 00:17:55,574 --> 00:17:58,954 ‎ใช่ แต่ถ้าเขาเอามือเท้าเอว ‎ปกติแล้วเขากำลังจะเริ่มประเด็นอะไรสักอย่าง 232 00:17:59,036 --> 00:18:00,446 ‎ขอให้มีประเด็นจริงๆ เถอะ 233 00:18:00,537 --> 00:18:03,207 ‎ใช่ พวกนั้นจะหัวเราะ ‎จนกระทั่งถึงช่วงเวลาที่... 234 00:18:07,086 --> 00:18:09,126 ‎"อี นี่อร่อยม๊ากมาก" เหรอ 235 00:18:10,255 --> 00:18:13,425 ‎ไม่นะ! 236 00:18:13,509 --> 00:18:17,929 ‎พวกมันรู้ตัวว่าข้าสลับเหรียญทอง ‎กับเหรียญช็อกโกแลต 237 00:18:18,013 --> 00:18:19,933 ‎อะไรนะ เจ้ารู้ได้ยังไง 238 00:18:20,682 --> 00:18:23,642 ‎เหรียญมันดูเหมือนกันแค่ข้างนอกนะ บีน 239 00:18:23,727 --> 00:18:26,857 ‎ถ้าเคี้ยวผ่านกระดาษห่อสีทองไป ‎มันก็ชัดเจนอยู่ 240 00:18:26,939 --> 00:18:29,779 ‎ข้าหมายถึงว่า ‎เจ้ารู้ได้ยังไงว่าพวกนั้นหลอกเรา 241 00:18:29,858 --> 00:18:33,278 ‎คือนักชงเครื่องดื่มที่ดีทุกคนรู้หมดแหละว่า ‎เอลฟ์ไม่มีวันสั่งเหล้าแรงๆ 242 00:18:33,362 --> 00:18:35,452 ‎วิสกี้ ทริปเปิ้ลมาเลย 243 00:18:35,531 --> 00:18:38,121 ‎แล้วมีเอลฟ์ที่บอกว่าไม่ชอบดนตรีเนี่ยนะ 244 00:18:38,200 --> 00:18:39,740 ‎ข้าไม่ชอบดนตรี 245 00:18:39,827 --> 00:18:43,287 ‎ข้าก็ทำนิ่งๆ ไว้ แต่ในหัวข้าเนี่ยแบบ "อะไรวะ" 246 00:18:43,372 --> 00:18:46,922 ‎แล้วข้าก็กำลังล้างห้องน้ำตอนท้ายกะ 247 00:18:47,000 --> 00:18:48,790 ‎ในสายงานนี้เรียกกันว่า "งานงอก" 248 00:18:48,877 --> 00:18:51,877 ‎ตอนที่ข้าเจอมีดโกนอยู่ในอ่างล้างหน้า ‎พร้อมกับขนหน้าอกด้วย 249 00:18:51,964 --> 00:18:54,344 ‎เดาสิว่าใครเป็นคนสุดท้ายที่เข้าไปในนั้น 250 00:18:57,261 --> 00:19:00,721 ‎- แล้วไง ‎- เอลฟ์ไม่มีขนตามตัว! 251 00:19:00,806 --> 00:19:02,306 ‎ข้าถึงไม่อาบน้ำในห้องล็อกเกอร์ 252 00:19:02,933 --> 00:19:05,143 ‎บึ้ม! นั่นเป็นตอนที่ข้ารู้แน่ว่า 253 00:19:05,227 --> 00:19:06,557 ‎เจ้าพวกนั้นไม่ใช่เอลฟ์ 254 00:19:06,645 --> 00:19:08,305 ‎- เป็นคนแคระต่างหาก ‎- เป็นโทรลล์ 255 00:19:09,356 --> 00:19:14,276 ‎เออ แต่ข้าก็ยังคิดถูกว่าพวกนั้นจะหลอกเจ้า ‎ข้าก็เลยสลับเหรียญเสีย 256 00:19:15,279 --> 00:19:18,659 ‎อยู่นี่หมดแหละ เว้นแต่ข้างบนที่หายไปนิด 257 00:19:18,740 --> 00:19:19,740 ‎เป็นค่าบริการ 258 00:19:19,825 --> 00:19:23,285 ‎- นี่มันสุดยอดเลย ลูซี่! เจ้าเป็นวีรบุรุษแล้ว ‎- เอ่อ ข้าก็ไม่คิดงั้นหรอก 259 00:19:23,370 --> 00:19:26,290 ‎โอเค เขาไม่ค่อยชอบให้ใครชมน่ะ ‎เปลี่ยนเรื่องเถอะ 260 00:19:26,373 --> 00:19:28,583 ‎เราต้องเอาเงินไปคืนให้พวกเอลฟ์ ‎ขนไปกันเลย 261 00:19:38,427 --> 00:19:41,137 ‎ขโมยจากคนเฮงซวย เอามาคืนให้คนไร้สมอง! 262 00:19:41,221 --> 00:19:42,561 ‎หุบปาก! 263 00:19:42,639 --> 00:19:44,979 ‎ข้าไม่อยากให้คนรู้ว่าเราได้เงินมาได้ยังไง 264 00:19:45,058 --> 00:19:49,858 ‎อ้อ ก็ได้ๆ คืนภาษีพวกไร้สมองทุกคน! ‎จากกษัตริย์ซ็อก 265 00:19:49,938 --> 00:19:56,398 ‎ซ็อกทรงพระเจริญ! ซ็อกทรงพระเจริญ! ‎ซ็อกทรงพระเจริญ! 266 00:19:56,486 --> 00:19:58,406 ‎ฝ่าบาท ข้ามีเรื่องสำคัญมาบอก 267 00:19:58,488 --> 00:20:01,028 ‎อย่าเพิ่งตอนนี้ คนกำลังรักข้า 268 00:20:01,116 --> 00:20:03,986 ‎ดูพวกคนข้างล่าง ‎ที่รักกษัตริย์ผู้เปี่ยมเมตตาของเขาสิ 269 00:20:04,077 --> 00:20:07,207 ‎ข้าทำเรื่องดีๆ ให้ประชาชน ‎ข้าเป็นกษัตริย์ที่ดีมาก 270 00:20:07,289 --> 00:20:10,539 ‎แต่ท่านไม่ได้ทำอะไรเลยนะ ‎ท่านแค่นั่งดูละครสัตว์ 271 00:20:11,585 --> 00:20:13,125 ‎ไปเอาถังมา อ๊อดวอล 272 00:21:11,728 --> 00:21:13,728 ‎คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์