1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:21,146 --> 00:00:25,396 ‎(วันซักล้าง - สิ่งที่ใกล้เคียงกับวันหยุดที่สุด ‎ในช่วงเวลาน่าหดหู่แบบนี้) 3 00:00:26,735 --> 00:00:27,985 ‎โปรดฟัง โปรดฟัง! 4 00:00:28,069 --> 00:00:30,159 ‎แต่โปรดอย่าดู อย่าดู! 5 00:00:30,238 --> 00:00:33,828 ‎ตามราชโองการของพระมหากษัตริย์ซ็อก ‎วันนี้จึงเป็นวันซักล้าง 6 00:00:33,908 --> 00:00:37,748 ‎ดูแลรักษาเสื้อผ้าชุดเดียวที่มีให้สะอาดใหม่ ‎อยู่เสมอด้วยการซักผ้ารายปี 7 00:00:37,829 --> 00:00:41,119 ‎และปีต่อไปค่อยล้างร่างกาย 8 00:00:43,126 --> 00:00:45,496 ‎ตายละ ไม่น่าเอาผ้าสีซักกับผ้าขาว 9 00:00:46,504 --> 00:00:49,014 ‎แต่เฮ้ย อย่างน้อยคนก็ได้สดใสก่อนตาย 10 00:00:52,052 --> 00:00:55,432 ‎หวังว่านี่ไม่ได้หมายความว่า ‎ทุกซอกทุกมุกต้องอยู่เหนือสะดือ 11 00:00:55,513 --> 00:00:58,933 ‎เก็ตป่ะ เก็ตมะ เออร์มา ‎นี่พูดกับเจ้าเลยนะ เก็ตป่ะ 12 00:00:59,017 --> 00:01:02,057 ‎ข้าน่าจะแต่งกับเทอร์บิชตอนที่มีโอกาส 13 00:01:11,613 --> 00:01:13,363 ‎ช่วยซักให้เร็วกว่านี้ได้มั้ยฮะ 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,578 ‎ข้าปิดป๋องแป๋งไม่ได้ ‎ถ้าไม่ปล่อยให้ตู๊ดโล่ง 15 00:01:16,659 --> 00:01:19,829 ‎แต่ถ้าเอามือไปปิดตู๊ด ป๋องแป๋งก็จะโชว์หราเลย 16 00:01:20,330 --> 00:01:22,290 ‎วันซักล้างรีบไม่ได้หรอกจ้ะ พ่อหนุ่ม 17 00:01:22,373 --> 00:01:24,963 ‎เสื้อผ้าทุกชิ้นจะต้องซักลงสบู่ให้สะอาด 18 00:01:25,043 --> 00:01:27,593 ‎แล้วก็ต้องตากแดดจ้าๆ ทั้งวัน 19 00:01:27,670 --> 00:01:28,880 ‎เสื้อผ้าเป็นเรื่องของพวกเฮงซวยว่ะ 20 00:01:28,963 --> 00:01:32,053 ‎เจ้าก็พูดได้สิ เจ้ามันไม่มียางอาย 21 00:01:32,133 --> 00:01:33,473 ‎และเครื่องเพศ 22 00:01:33,551 --> 00:01:36,051 ‎เจ้าแค่ทำใจสบายๆ แล้วสนุกกับมันไปไม่ได้เหรอ 23 00:01:36,137 --> 00:01:39,717 ‎สัมผัสแสงแดดที่อาบผิว ลมที่พัดเส้นผม 24 00:01:39,808 --> 00:01:42,388 ‎แล้วเลิกอับอายเพราะร่างกายตัวเองสักวัน 25 00:01:42,477 --> 00:01:43,517 ‎สนุกกับชีวิตบ้าง 26 00:01:43,603 --> 00:01:45,523 ‎เอารองเท้าออกสิ! 27 00:01:47,690 --> 00:01:49,190 ‎เห็นมะ สนุกจะตาย 28 00:01:49,275 --> 00:01:51,065 ‎เทน้ำโสโครกไปเลย 29 00:02:04,165 --> 00:02:07,745 ‎(ขอต้อนรับสู่ตรอกเอลฟ์) ‎(ต่ำกว่าระดับท่อระบายน้ำหนึ่งเมตร) 30 00:02:07,836 --> 00:02:11,416 ‎- นั่นกลิ่นอะไรคะ พ่อ ‎- พวกมนุษย์จัดงานวันซักล้างกัน 31 00:02:11,506 --> 00:02:14,176 ‎ดูเหมือนพวกเขามอบของขวัญให้เราเป็นน้ำ 32 00:02:17,137 --> 00:02:19,177 ‎โดนแผลเปิดแล้วรู้สึกดีโพด 33 00:02:19,264 --> 00:02:22,024 ‎เอ๊ะ นี่เหมือนน้ำเกรวี่ริมถนน 34 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 ‎(บทที่ 15) ‎(ร่างของเรา เอลฟ์ของเรา) 35 00:02:43,621 --> 00:02:45,621 ‎(เขตกักกัน) ‎(ห้ามเข้า) 36 00:02:47,584 --> 00:02:52,214 ‎หยุด ตามคำสั่งของหลวง ‎กระทรวงสาธารณสุขและไม่บริการสังคม 37 00:02:52,297 --> 00:02:53,877 ‎ตรอกเอลฟ์เป็นเขตกักกัน 38 00:02:53,965 --> 00:02:56,835 ‎เพื่อนๆ ข้าอยู่ในนั้น พ่อของข้าด้วย ป๋า 39 00:02:56,926 --> 00:02:58,636 ‎ข้าต้องไปหาเขา ปล่อยเราเข้าไปนะ 40 00:02:58,720 --> 00:03:00,470 ‎คำว่า "กักกัน" แปลว่า 41 00:03:00,555 --> 00:03:03,595 ‎ไม่ให้คนนอกเข้าหรือไม่ให้คนในออกนะ 42 00:03:03,683 --> 00:03:05,393 ‎คำมันมีความหมายด้วยเหรอ 43 00:03:11,524 --> 00:03:13,534 ‎ขอบคุณพระเจ้า เขาส่งความช่วยเหลือมาแล้ว 44 00:03:13,610 --> 00:03:16,070 ‎กษัตริย์ส่งวีรบุรุษผู้กล้ามาช่วย... 45 00:03:16,154 --> 00:03:17,784 ‎อ้าว นั่นแค่เอลโฟ พวกเราตายแน่ 46 00:03:17,864 --> 00:03:20,584 ‎ข้าทนเห็นคนของข้าทรมานแบบนี้ไม่ได้ 47 00:03:20,658 --> 00:03:22,198 ‎มีอะไรที่ข้าจะช่วยได้มั้ย 48 00:03:22,285 --> 00:03:25,325 ‎เจ้าดูตัวหนักดีนะ เหยียบพวกเราที ‎จะได้ตายให้หมดทุกข์หมดโศกไป 49 00:03:25,830 --> 00:03:27,790 ‎ประชุม! จะเริ่มประชุมเมืองแล้ว! 50 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 ‎ทุกคนต้องเข้า! จะคลานมาก็ต้องทำ! 51 00:03:30,168 --> 00:03:31,958 ‎อย่าย่ำน้ำสิ! 52 00:03:41,679 --> 00:03:43,059 ‎รอบที่สามแล้วจะมีโชค 53 00:03:43,139 --> 00:03:46,679 ‎เรากำลังเผชิญกับวิกฤตสุขภาพ ‎อย่างที่ไม่เคยเจอมาก่อน 54 00:03:46,768 --> 00:03:48,978 ‎ความพยายามรักษาของเราทั้งหมดไม่เป็นผล 55 00:03:49,062 --> 00:03:50,862 ‎ข้าโทษเจ้าเลยนะ พลาซีโบ 56 00:03:50,939 --> 00:03:52,899 ‎- จะทำยังไงกันดี ‎- เราจะตายกันแล้ว 57 00:03:52,982 --> 00:03:55,282 ‎ให้ไวหน่อย ข้านั่งอยู่ข้างบาร์โฟ 58 00:03:55,360 --> 00:03:59,160 ‎เงียบก่อน! ก็มีความเป็นไปได้อยู่ทางหนึ่ง ‎แต่นั่นเป็นเรื่องในตำนาน 59 00:03:59,239 --> 00:04:04,199 ‎ผลไม้จากต้นไม้โบราณ ‎ที่เป็นที่รู้จักในนามของ "เลเจนด์เบอร์รี" 60 00:04:04,285 --> 00:04:07,955 ‎แต่นั่นมันนิทานหลอกเด็กของเอลฟ์ ‎ไม่เคยมีใครเห็นเลเจนด์เบอร์รีด้วยซ้ำ 61 00:04:08,039 --> 00:04:09,119 ‎ข้าเคยเห็น 62 00:04:09,207 --> 00:04:12,087 ‎สมัยที่ข้าเดินทางท่องไปขายขนมตามบ้าน 63 00:04:12,168 --> 00:04:15,668 ‎งานไม่สบายหรอกนะ แต่บอกได้เลย ‎ได้เก็บอะไรข้างทางมาเยอะ 64 00:04:16,172 --> 00:04:18,342 ‎ข้าเจอสาวใจเปลี่ยวเยอะเลย เจอจริง 65 00:04:18,424 --> 00:04:21,394 ‎สาวที่หาไออุ่นในอ้อมแขนของเอลฟ์พ่อค้าเร่ 66 00:04:21,469 --> 00:04:24,809 ‎จำได้ว่าครั้งหนึ่งข้าติดอยู่ในปล่องไฟ ‎ตอนที่ผู้ชายเจ้าของบ้าน... 67 00:04:24,889 --> 00:04:26,309 ‎เข้าประเด็นซะที! 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,231 ‎คือ ท่าน ข้าท่องไปต้นน้ำ 69 00:04:28,309 --> 00:04:30,809 ‎เอาขนมนอนไปเลยช็อกโกแลตไปก็ขายไม่ค่อยได้ 70 00:04:30,895 --> 00:04:33,435 ‎เขาออกเสียงแบบนั้นจริงๆ นะ ‎"นอน-ไป-เลย" 71 00:04:33,523 --> 00:04:34,863 ‎เข้าประเด็นซะที! 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,821 ‎นั่นแหละ ข้าเดินขึ้นเขา 73 00:04:36,901 --> 00:04:39,201 ‎แล้วพบว่าตัวเองมาอยู่ในหุบเขายักษ์ 74 00:04:39,279 --> 00:04:42,369 ‎นั่นแหละตอนที่ข้าได้เห็นต้นเลเจนด์เบอร์รี 75 00:04:43,116 --> 00:04:47,286 ‎ไม่เอาน่า หุบเขายักษ์เหรอ ‎ขอไม่ไว้วางใจได้ปะ 76 00:04:47,370 --> 00:04:51,920 ‎ยักษ์เป็นศัตรูคู่อาฆาตของเรา ‎มันเป็นศัตรูของทุกคน 77 00:04:52,000 --> 00:04:55,710 ‎ใช่ๆ ยกเว้นพวกมันกันเอง ‎นั่งลงซะ แอนนอยโย่ 78 00:04:55,795 --> 00:04:59,125 ‎ตัดเรื่องที่จะไปเขตเมืองยักษ์ไปได้เลย 79 00:04:59,215 --> 00:05:01,625 ‎พวกเราจะได้ตายก่อนจะได้ลูกเบอร์รีนั่นมา 80 00:05:17,775 --> 00:05:19,815 ‎พอแล้ว! เรียกร้องความสนใจได้ละเนี่ย 81 00:05:19,902 --> 00:05:22,412 ‎อีกอย่าง ขอบคุณนะ ช็อกกุ 82 00:05:23,406 --> 00:05:26,866 ‎ข้าจะไปเอาเบอร์รีมาให้ ‎เอามาให้ทั้งต้นเลยก็ได้ 83 00:05:26,951 --> 00:05:27,831 ‎แต่พวกเจ้าต้องจ่าย 84 00:05:27,910 --> 00:05:29,950 ‎บอกราคามาเลย 85 00:05:30,038 --> 00:05:31,908 ‎แล้วก็บอกชื่อมาด้วย 86 00:05:31,998 --> 00:05:34,578 ‎พวกนั้นเรียกข้าว่า ‎เวด โบรดี้ จูเนียร์ "อย่างหล่อ" 87 00:05:34,667 --> 00:05:37,047 ‎ค่าตัวข้าคือเหรียญทองหนึ่งหมื่น 88 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 ‎จ่ายครึ่งหนึ่งตอนนี้ แล้วอีกครึ่งก็จ่ายพร้อมกัน 89 00:05:40,798 --> 00:05:43,338 ‎รอเดี๋ยวนะ ขอเรี่ยไรแป๊บ 90 00:05:43,968 --> 00:05:44,798 ‎เบรนโน่ 91 00:05:48,848 --> 00:05:50,768 ‎ไม่ยักรู้ว่าพวกเอลฟ์รวยเบอร์นี้ 92 00:05:51,476 --> 00:05:54,226 ‎นี่น่ะเหรอ ไม่ใช่เหรียญห่อช็อกโกแลตด้วยนะ 93 00:05:54,312 --> 00:05:57,072 ‎เราได้มาจากการขายขนม 94 00:05:57,148 --> 00:05:58,858 ‎จนตอนนี้ไม่รู้ละว่ามีเยอะแค่ไหน 95 00:06:06,949 --> 00:06:09,699 ‎ป๋า อยู่นี่เอง ข้ามีเรื่องต้องคุยด้วย 96 00:06:09,786 --> 00:06:14,746 ‎เอลโฟ เจ้าพวกน่าสงสารนั่นคงไม่รอด ‎ข้าเองก็รู้สึกไม่ค่อยดีเหมือนกัน 97 00:06:14,832 --> 00:06:17,962 ‎ป๋า พูดอะไรเป็นลุงเพี้ยนๆ ‎ป๋าต้องอยู่ได้นานกว่าพวกเราทุกคน 98 00:06:18,461 --> 00:06:19,301 ‎ป๋า 99 00:06:19,879 --> 00:06:23,299 ‎ป๋า ไปนอนทำอะไรตรงนั้น 100 00:06:25,134 --> 00:06:28,224 ‎ลูกเอ๊ย พ่อว่านี่คงเป็นจุดจบชีวิตพ่อแล้ว 101 00:06:28,304 --> 00:06:31,974 ‎มีเรื่องมากมายที่ข้าอยากจะบอก ‎มีเรื่องอีกมากที่เจ้าจำเป็นต้องรู้ 102 00:06:32,475 --> 00:06:35,725 ‎ตัวอย่างเช่น อย่าแตะตัวคนที่ป่วย 103 00:06:36,312 --> 00:06:38,482 ‎และเรื่องที่สองเกี่ยวกับแม่ของเจ้า 104 00:06:38,564 --> 00:06:41,034 ‎มีสาเหตุที่พ่อทำใจบอกเจ้าไม่ได้เสียที 105 00:06:41,109 --> 00:06:44,899 ‎เพราะคือ แม่เขาตายไปแล้ว 106 00:06:44,987 --> 00:06:46,907 ‎อะไรนะ หมายความว่ายังไง 107 00:06:46,989 --> 00:06:50,079 ‎เรื่องมันเริ่มตอนที่แม่หยุดหายใจ 108 00:06:50,159 --> 00:06:53,409 ‎ไม่ใช่ ข้ารู้ว่าความตายคืออะไร ‎แต่หมายถึงว่าแม่ตายยังไง 109 00:06:53,496 --> 00:06:55,496 ‎ความจริงก็คือ พ่อทำให้แม่ตาย 110 00:06:56,582 --> 00:06:58,922 ‎มันจะหลอกหลอนพ่อไปจนตลอดชีวิต 111 00:06:59,001 --> 00:07:01,131 ‎ซึ่งจะจบเมื่อไหร่ก็ได้ 112 00:07:01,212 --> 00:07:05,632 ‎สลบเข้าโคม่าไปเลยคงดีกว่า ‎นั่นแหละ ไปละนะ 113 00:07:19,772 --> 00:07:22,902 ‎ท่าน ข้าต้องขอไปกับท่านด้วย ‎พ่อของข้ากำลังจะตาย 114 00:07:22,984 --> 00:07:24,444 ‎โทษที ข้าทำงานคนเดียว 115 00:07:24,527 --> 00:07:26,857 ‎ขอร้อง ข้าซื่อสัตย์ ขยัน ไร้อารมณ์ขัน 116 00:07:26,946 --> 00:07:29,616 ‎และถ้าจำเป็น ข้าเป็นอับเฉาหรือสมอเรือให้ก็ได้ 117 00:07:29,699 --> 00:07:32,199 ‎ถ้าอยากได้บุคคลอ้างอิง นางอยู่ตรงนั้นเลย 118 00:07:32,285 --> 00:07:33,285 ‎หวัดดี 119 00:07:34,787 --> 00:07:36,537 ‎เจ้าสองคนมีประสบการณ์ 120 00:07:36,622 --> 00:07:38,962 ‎ต่อสู้กับสัตว์ประหลาด ‎และผจญภัยเสี่ยงตายรึเปล่า 121 00:07:39,041 --> 00:07:40,211 ‎เอ่อ คือมี 122 00:07:40,293 --> 00:07:41,793 ‎บ่อยจนน่าตกใจเลยล่ะ 123 00:07:41,878 --> 00:07:45,418 ‎ถ้าอย่างนั้น ‎ขึ้นเรือมาแล้วจงเล่าเรื่องให้เราเพลิดเพลิน 124 00:07:45,506 --> 00:07:48,716 ‎ถ้าข้าไม่เหลือเรื่องอะไรให้เล่าเองแล้ว 125 00:07:49,760 --> 00:07:52,560 ‎ลูซี่ เร็ว โดดขึ้นมาเลย เจ้าช่วยเราได้ 126 00:07:52,638 --> 00:07:56,678 ‎ที่นี่มีคน เอ้ย เอลฟ์ ‎ที่จำเป็นต้องให้ข้าช่วยมากกว่า บีน 127 00:07:58,769 --> 00:08:01,269 ‎ถ้าเจ้าไม่ใช่คนเห็นแก่ตัว เจ้าก็ต้องดูออก 128 00:08:01,355 --> 00:08:04,435 ‎ถึงเวลาที่เราจะต้องคิดถึงเอลฟ์รวยๆ ‎ที่แสนน่าสงสารพวกนี้ 129 00:08:12,992 --> 00:08:16,082 ‎หวังว่าพวกเจ้าจะชอบอันตราย ‎และกินถั่วอบไปทุกวัน 130 00:08:16,162 --> 00:08:19,002 ‎เจ้าพูดเหมือนใครสักคนที่เรารู้จัก ‎เขาเป็นกัปตันเรือปาร์ตี้ 131 00:08:19,081 --> 00:08:22,421 ‎อ๋อ นั่นพ่อข้า ‎เวด โบรดี้ ซีเนียร์ "อย่างหล่อ" 132 00:08:22,502 --> 00:08:24,882 ‎เดี๋ยวนี้เราไม่คุยกันละ จบไม่สวย 133 00:08:24,962 --> 00:08:26,422 ‎พ่อข้าก็ไม่หล่อ 134 00:08:26,506 --> 00:08:29,876 ‎กลับไป! กลับไป! กลับไป! 135 00:08:30,384 --> 00:08:34,184 ‎อันตรายคืออาชีพของข้า ‎วีรกรรมทั้งหลายเป็นแค่งานอดิเรก 136 00:08:34,263 --> 00:08:36,933 ‎แต่สิ่งที่ข้ารักจริงๆ คือ ‎การโฆษณาตัวเองไปเรื่อยไม่หยุดหย่อน 137 00:08:37,016 --> 00:08:40,766 ‎เดี๋ยวนะ นี่เจ้ากำลังอวดตัว ‎ว่าขี้อวดเหรอ เท่แฮะ 138 00:08:40,853 --> 00:08:42,693 ‎เชิญพบกับต้นหนคนใหม่ 139 00:08:42,772 --> 00:08:45,442 ‎ดีนะที่เจ้ามีชุดกะลาสีขนาดพอดีตัวข้า 140 00:08:45,525 --> 00:08:48,645 ‎เออ เกือบโยนทิ้งแล้วมะตอนเจ้าลิงตายไป 141 00:08:50,613 --> 00:08:52,913 ‎นี่มันสบายดีนะ 142 00:08:52,990 --> 00:08:55,790 ‎ก็ดื่มด่ำกับช่วงนี้ไปก่อน นี่คือส่วนที่สนุก 143 00:08:55,868 --> 00:08:58,158 ‎ร้องเพลง เล่นชัฟเฟิลบอร์ด คืนคำถามเบ็ดเตล็ด 144 00:08:58,246 --> 00:09:00,156 ‎แล้วข้าก็ชอบที่กินได้ไม่อั้น 145 00:09:00,248 --> 00:09:03,378 ‎แต่เมื่อเราย่างเข้าเขตยักษ์ จงระวัง 146 00:09:03,459 --> 00:09:05,039 ‎เพราะเจ้าจะกลายเป็นอาหารของมัน 147 00:09:05,127 --> 00:09:07,877 ‎และคำถามเบ็ดเตล็ดข้อเดียวคือ ‎จะเอากะโหลกของเจ้าไปทำอะไร 148 00:09:07,964 --> 00:09:09,474 ‎- ปักเทียนเหรอ ‎- หรือลูกโบว์ลิ่ง 149 00:09:09,549 --> 00:09:10,549 ‎ถูกต้อง 150 00:09:24,188 --> 00:09:27,018 ‎ตอนนี้พักไปก่อน ‎เพราะถ้าเข้าเขตของยักษ์แล้ว 151 00:09:27,108 --> 00:09:28,398 ‎เราต้องระวังตัวตลอดเวลา 152 00:09:28,484 --> 00:09:30,784 ‎ไม่เคยมีใครกลับไปจากจุดนี้ได้ 153 00:09:30,861 --> 00:09:33,241 ‎และต่อให้ไปได้ พวกเขาก็ไม่พูดถึงมันกัน 154 00:09:33,322 --> 00:09:34,492 ‎เจ้ากำลังพูดถึงมันอยู่เนี่ย 155 00:09:34,574 --> 00:09:37,834 ‎ไม่ต้องมาคุยจุ๊กจิ๊กดับความหวั่นใจแล้ว ‎เราต้องเตรียมตัวพร้อมสู้ 156 00:09:37,910 --> 00:09:40,500 ‎ครั้งที่แล้ว ข้าพบว่าตัวเองถูกยักษ์ล้อม 157 00:09:40,580 --> 00:09:43,920 ‎แต่โชคดี ข้ารู้ว่าไฟคือสิ่งเดียวที่พวกมันกลัว 158 00:09:44,000 --> 00:09:47,590 ‎ข้าใช้ไม้ขีดไฟก้านสุดท้าย ‎จุดให้มันหนีไปทั้งฝูง 159 00:09:47,670 --> 00:09:51,880 ‎แล้วยังเหลือไฟพอที่จะจุดซิการ์ฉลองด้วย 160 00:09:51,966 --> 00:09:54,836 ‎แต่นั่นก็เรียกค้างคาวยาสูบดูดเลือดมา 161 00:09:54,927 --> 00:09:57,047 ‎แต่นั่นมันเป็นอีกเรื่อง 162 00:09:57,138 --> 00:09:58,638 ‎ที่ข้าจะเล่าให้ฟังเดี๋ยวนี้แหละ 163 00:09:58,723 --> 00:10:01,183 ‎นั่งให้สบายเลย เรื่องนี้ยาว 164 00:10:01,267 --> 00:10:02,597 ‎เงียบเหอะ 165 00:10:03,102 --> 00:10:05,192 ‎(เขตปลอดเชื้อของลูซี่) ‎(โรงนาพยาบาล) 166 00:10:05,271 --> 00:10:08,651 ‎โอเค เหล่าเอลฟ์ ‎เชิญมารับการรักษากับลูซี่แคร์นรกที่นี่ 167 00:10:08,733 --> 00:10:11,863 ‎ที่จริงมันเลวร้าย ‎ไม่เท่าแผนประกันส่วนใหญ่ด้วยซ้ำ 168 00:10:11,944 --> 00:10:14,574 ‎พินัยกรรมวาระสุดท้ายคืออะไร 169 00:10:14,655 --> 00:10:17,615 ‎ก็แค่ข้อตกลงเล็กๆ ระหว่างเจ้า ‎กับญาติสนิทที่สุดของเจ้า 170 00:10:17,700 --> 00:10:21,950 ‎แค่ติ๊กตรงนี้ว่าข้าเป็นน้องชายเจ้า ‎แล้วติ๊กตรงนี้ว่าข้าเป็นแม่เจ้า 171 00:10:22,455 --> 00:10:24,415 ‎เยี่ยม เข้ามาเลย 172 00:10:31,881 --> 00:10:33,261 ‎แบบนี้ไม่ดีละ 173 00:10:39,764 --> 00:10:42,224 ‎กินน้ำแก้วโตๆ ล้างปากหน่อยดีมั้ย 174 00:10:45,561 --> 00:10:47,061 ‎ป๋า ตื่นแล้วเหรอ 175 00:10:47,605 --> 00:10:51,225 ‎เมื่อกี้ข้านอนโคม่าได้อย่างวิเศษ ‎มันออกจะอุ่นๆ หน่อย 176 00:10:51,317 --> 00:10:54,737 ‎แล้วข้าก็มีแมวดำน้อยๆ อย่างเจ้า ‎รายล้อมเป็นล้านๆ ตัว 177 00:10:54,820 --> 00:10:57,160 ‎บางตัวมีปีก บางตัวถือคราด 178 00:10:57,239 --> 00:10:59,829 ‎เพื่อนเก่าๆ ของข้าอยู่ที่นั่นกันหมด ‎แม้แต่เวียร์ดโดก็อยู่ 179 00:10:59,909 --> 00:11:01,239 ‎ไม่ใช่ละ เขายังไม่ตาย 180 00:11:03,079 --> 00:11:04,909 ‎อ้อ แล้วเอลโฟลูกข้าไปไหน 181 00:11:04,997 --> 00:11:07,077 ‎เขาไปขโมยเบอร์รีที่เจ้าพูดถึงไง 182 00:11:07,166 --> 00:11:08,126 ‎อะไรนะ 183 00:11:15,716 --> 00:11:18,006 ‎ข้าจะชกหน้าเจ้าเลย ไอ้... 184 00:11:23,015 --> 00:11:24,765 ‎หักคอเจ้า ไอ้... 185 00:11:28,604 --> 00:11:30,234 ‎หุบปากหน่อยได้มั้ย 186 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 ‎เจาะลูกตาแล้วเอาไปยัด... 187 00:11:34,568 --> 00:11:36,028 ‎กระชากลิ้นเจ้าออกมา 188 00:11:42,284 --> 00:11:46,464 ‎"นิทานมหัศจรรย์สำหรับเด็กชายใจบาง ‎แบบมีภาพประกอบ" เหรอ 189 00:11:47,039 --> 00:11:49,709 ‎"เมื่อครั้งที่ข้าเอาชนะฝูงยักษ์" 190 00:11:49,792 --> 00:11:51,842 ‎"ค้างคาวยาสูบดูดเลือดข้า" เหรอ 191 00:11:51,919 --> 00:11:53,879 ‎ไอ้คนขี้โกงใจคด 192 00:11:53,963 --> 00:11:57,133 ‎เขาขโมยเรื่องพวกนั้นมาจาก ‎หนังสือสำหรับเด็กชายใจบาง 193 00:11:58,384 --> 00:12:00,684 ‎บีน บีน ตื่นเร็ว! 194 00:12:00,761 --> 00:12:03,851 ‎หมอนั่นไม่ใช่วีรบุรุษ ‎เขาเป็นจอมลวงโลก ข้าพิสูจน์ได้ 195 00:12:06,267 --> 00:12:08,807 ‎นั่นอะไรน่ะ เสียงคนกินแครกเกอร์รึเปล่า 196 00:12:08,894 --> 00:12:13,524 ‎นั่นแหละ ต้องใช่แน่ๆ ต้องใช่ชัวร์ๆ 197 00:12:21,365 --> 00:12:23,825 ‎บีน! บีน! ตื่นเร็ว! 198 00:12:29,582 --> 00:12:33,092 ‎อย่าเอากิ่งมาโดนนางนะ ‎ไอ้เถาวัลย์โสโครก! 199 00:12:36,172 --> 00:12:37,972 ‎พืชพวกนี้คืออะไรนะ 200 00:12:38,048 --> 00:12:43,678 ‎เจ้านั่นแหละบอกข้ามา ไอ้จอมปลอม! ‎เจ้าไม่ใช่คนแกร่งเลยใช่มั้ยล่ะ 201 00:12:43,763 --> 00:12:46,353 ‎เออ ไม่ใช่ ข้าเป็นแค่พ่อค้าขายเรือมือสอง 202 00:12:46,432 --> 00:12:48,182 ‎(ร้านเรือมือสองจากเวด) ‎(เชี่ยวชาญเรื่องเรือมีตำหนิ) 203 00:12:48,267 --> 00:12:51,147 ‎ข้าไม่ได้สมัครมาทำเรื่องนี้ ‎ตอนที่ข้าสมัครมาทำเรื่องนี้ 204 00:12:51,228 --> 00:12:52,608 ‎ข้าเผ่นก่อนล่ะ! 205 00:12:55,065 --> 00:12:57,645 ‎ถ้าอยากได้เรือที่เคยมีเจ้าของเมื่อไหร่ ‎โทรหาข้าก็แล้วกัน 206 00:13:04,909 --> 00:13:06,199 ‎อะไรเนี่ย... 207 00:13:07,703 --> 00:13:10,043 ‎ไม่มีทางเลือกแล้ว ต้องว่ายน้ำเอาตัวรอด 208 00:13:10,122 --> 00:13:11,122 ‎มาเร็ว! 209 00:13:27,765 --> 00:13:29,805 ‎ดีนะที่เช่ามา ไม่ได้ซื้อ 210 00:13:51,705 --> 00:13:53,825 ‎บีน บีน ดูสิ 211 00:13:59,588 --> 00:14:01,878 ‎โห เจ้านี่เหมือนคนป่าเลยนะ 212 00:14:01,966 --> 00:14:04,466 ‎เปล่า ข้าแค่โกรธเถาวัลย์นิดหน่อย 213 00:14:06,345 --> 00:14:08,135 ‎ข้าว่าเราใกล้ถึงที่หมายแล้วละ 214 00:14:08,222 --> 00:14:10,182 ‎- ทำไมถึงพูดอย่างนั้น ‎- ก็เจ้ายักษ์พวกนั้นไง 215 00:14:17,398 --> 00:14:22,488 ‎เดี๋ยวก่อนนะ ยักษ์มันกลัวไฟ ‎กลัวแทบตายเลย เวดบอกเอาไว้ 216 00:14:23,279 --> 00:14:25,279 ‎เวดเป็นไอ้เฮงซวยขี้จุ๊ 217 00:14:25,364 --> 00:14:28,874 ‎สบายเลย บีน เขาจิ๊กเรื่องทุกอย่างจากหนังสือ ‎เขาไม่ได้มี... 218 00:14:31,662 --> 00:14:32,662 ‎บีน ไม่นะ 219 00:14:37,001 --> 00:14:38,751 ‎ข้าคือเจ้าหญิงทิอาบีนนี่ 220 00:14:38,836 --> 00:14:41,046 ‎เจ้าหญิงไฟวิเศษ! 221 00:14:41,130 --> 00:14:44,840 ‎ไฟไง ไฟ! อยู่ปลายไม้นี่เห็นมั้ย 222 00:14:45,509 --> 00:14:49,929 ‎เอาลูกเบอร์รีมานะ! ไม่งั้นจะเผาไฟ ‎ไฟน่ากลัวมากเลย! 223 00:15:02,568 --> 00:15:04,698 ‎ช่วยเดินใกล้ๆ กันอีกหน่อยได้มั้ยเนี่ย 224 00:15:06,322 --> 00:15:10,872 ‎ขึ้นกับข้าแล้วสินะ ‎วันนี้ข้าคือเอลฟ์ที่กล้าที่สุดนับจากเบรโว 225 00:15:10,951 --> 00:15:13,791 ‎อย่างน้อยก็กล้าจนเขาป๊อด ‎แล้วเริ่มออกเสียงชื่อว่า "บราโว" 226 00:15:13,871 --> 00:15:15,621 ‎แล้วกลายเป็นเอลฟ์ที่เอาแต่ปรบมือแทน 227 00:15:23,547 --> 00:15:27,547 ‎เวด! เวด! ในนี้! ‎ข้านึกแล้วว่าเจ้าต้องกลับมาช่วยเรา 228 00:16:13,180 --> 00:16:15,220 ‎ต้นเลเจนด์เบอร์รี 229 00:16:15,307 --> 00:16:19,397 ‎ถ้าป๋าไม่ได้โกหกเรื่องนี้ เขาอาจ ‎ไม่ได้ขโมยเงินเรียนมหาวิทยาลัยของข้าจริงๆ 230 00:16:22,064 --> 00:16:24,694 ‎เฮ้ย! กล้าดียังไงถึงจะมาฉกฉวยเอา ‎จากต้นไม้แห่งการให้ 231 00:16:26,402 --> 00:16:29,532 ‎เราจับไอ้ตัวปีนต้นไม้ได้ ‎ขณะพยายามขโมยลูกเบอร์รีศักดิ์สิทธิ์ 232 00:16:29,613 --> 00:16:32,203 ‎ตอนแรกก็สาวมั่น แล้วนี่ยังมีไอ้ตัวเล็กอีกเนี่ยนะ 233 00:16:32,282 --> 00:16:34,662 ‎เอาไก่ยัดไส้มันแล้วเอามันยัดไส้นาง 234 00:16:34,743 --> 00:16:37,123 ‎พรุ่งนี้จะได้กินมื้อสายอร่อยๆ หลังเข้าโบสถ์ 235 00:16:40,666 --> 00:16:42,286 ‎เขาเอง ท่านพ่อ! 236 00:16:42,376 --> 00:16:45,876 ‎เขาคือคนที่ดวงตาข้ามองให้เขาเป็น 237 00:16:46,505 --> 00:16:49,755 ‎จูเนียร์ พอเลย! พรุ่งนี้ค่อยเล่นกับกะโหลกมัน 238 00:16:49,842 --> 00:16:50,932 ‎แม่ 239 00:16:51,010 --> 00:16:54,180 ‎เอาไปคลุกเครื่องเทศศักดิ์สิทธิ์เจ็ดอย่าง ‎แล้วจับโยนเข้าคุกใต้ดินไป 240 00:17:03,313 --> 00:17:05,823 ‎ไม่ต้องห่วงนะ บีน! ข้าจะช่วยเจ้าเอง! 241 00:17:05,899 --> 00:17:08,319 ‎นี่ ข้าไม่ใช่สาวน้อยรอคอยใครมาช่วยนะ 242 00:17:08,402 --> 00:17:10,822 ‎เอ่อ เอาจริงๆ ข้าก็คงจะใช่ แต่นั่นแหละ 243 00:17:15,492 --> 00:17:19,582 ‎นิ้วปาดน้ำลายจิ้มหู! จะอ้วก! ‎โตมายังไงเนี่ย ในโรงนาเหรอ 244 00:17:20,164 --> 00:17:24,254 ‎ข้าก็ไม่อยากทำแบบนี้ ปล่อยเพื่อนข้าไป ‎แล้วเจ้าจะได้มีชีวิตรอด 245 00:17:27,171 --> 00:17:30,551 ‎เตรียมตัว เอลโฟร้าย ได้เวลาแย็บ 246 00:17:50,944 --> 00:17:51,784 ‎ไม่นะ! 247 00:17:54,656 --> 00:17:55,866 ‎โอ้ ไม่! 248 00:18:12,341 --> 00:18:15,051 ‎ข้าไม่เป็นอะไรหรอก แค่ขอนอนพักสักเดี๋ยว 249 00:18:16,470 --> 00:18:17,600 ‎โห เอลโฟ 250 00:18:17,679 --> 00:18:19,969 ‎เวลาเจ้าโมโหเลือดเดือดขึ้นมาก็น่ากลัวนะ 251 00:18:20,057 --> 00:18:21,177 ‎ไปกันเถอะ 252 00:18:21,266 --> 00:18:23,516 ‎ต้องไปเอาไอ้เบอร์รีเวรนั่นก่อน 253 00:18:32,611 --> 00:18:34,741 ‎อย่าบีบให้ข้าต้องทำ ฝ่าบาท 254 00:18:34,822 --> 00:18:37,952 ‎ข้าแค่อยากได้ลูกเบอร์รีจากต้นไม้ของท่าน ‎คนของข้ากำลังจะตาย 255 00:18:38,033 --> 00:18:39,453 ‎พวกเจ้ามาจากไหนกัน 256 00:18:39,618 --> 00:18:42,408 ‎ดรีมแลนด์ คือที่จริงพวกนั้นเคย... 257 00:18:44,414 --> 00:18:47,964 ‎เร็วเข้า เก็บลูกเบอร์รีไป ‎ถ้าทหารยามมาเห็น ข้าต้องกินเจ้า 258 00:18:57,636 --> 00:18:59,506 ‎ทีนี้ เงียบนะ ตามมาไวๆ 259 00:19:03,892 --> 00:19:06,402 ‎ทางระบายน้ำเก่านี่จะลงไปถึงแม่น้ำ 260 00:19:06,478 --> 00:19:08,058 ‎รู้ไหม ท่านเป็นราชินีที่เจ๋งเป้ง 261 00:19:08,147 --> 00:19:10,187 ‎ขอบใจจ้ะ ข้ามีของจะให้ 262 00:19:13,443 --> 00:19:15,783 ‎ขอโทษนะที่กินตัวของเขาไปแล้ว หนีไปซะ 263 00:19:21,326 --> 00:19:22,906 ‎อย่าเหยียบหนูนะ เอลโฟ 264 00:19:24,079 --> 00:19:25,159 ‎เอลโฟ 265 00:19:25,247 --> 00:19:30,037 ‎จบแล้ว จุดจบของเรื่องเล่าที่ดีที่สุด ‎เท่าที่ข้าเคยเล่ามา ชีวิตข้า! 266 00:19:30,127 --> 00:19:33,167 ‎ถ้าเจอเอลโฟ ฝากบอกได้ไหมว่าข้ารักเขา 267 00:19:33,255 --> 00:19:34,965 ‎และแม่ของเขาก็รัก 268 00:19:35,048 --> 00:19:38,838 ‎อ้อ อวัยวะของข้าหยุดทำงานแล้ว ‎ลาก่อน 269 00:19:42,556 --> 00:19:44,136 ‎ลาก่อน ตาแก่บ๊อง 270 00:19:44,850 --> 00:19:46,890 ‎เราทำได้แล้ว! เราได้ลูกเบอร์รีมาแล้ว! 271 00:19:46,977 --> 00:19:48,397 ‎สายไปแล้วต๋อย คลาดกับเขานิดเดียว 272 00:19:48,478 --> 00:19:49,478 ‎ไม่นะ ป๋า! 273 00:19:52,941 --> 00:19:54,031 ‎ได้โปรดเถอะ ป๋า! 274 00:19:56,195 --> 00:19:57,485 ‎เขาตายแล้ว เอลโฟ 275 00:19:57,571 --> 00:19:59,241 ‎เดี๋ยวจะไปอยู่เป็นอาหารปู 276 00:19:59,323 --> 00:20:00,953 ‎ขออยู่ตามลำพังหน่อยได้มั้ย 277 00:20:07,372 --> 00:20:10,502 ‎ป๋า ท่านเป็นพ่อที่ดี 278 00:20:10,584 --> 00:20:13,424 ‎ต่อให้นิทานของป๋าจะยาว น่าเบื่อ 279 00:20:13,503 --> 00:20:17,843 ‎ไม่ตลกและไม่ใช่เรื่องจริงแหงๆ ‎แต่ข้าก็จะคิดถึงท่าน 280 00:20:19,009 --> 00:20:21,009 ‎ข้าไม่อยากเชื่อว่าท่านตายไปแล้วจริงๆ 281 00:20:21,094 --> 00:20:23,354 ‎ข้ายังไม่ตายโว้ย ให้ตายสิ! 282 00:20:23,430 --> 00:20:24,720 ‎ป๋า ป๋ายังไม่ตาย! 283 00:20:24,806 --> 00:20:26,726 ‎เราทุกคนยังไม่ตาย ให้ตายสิ! 284 00:20:29,645 --> 00:20:31,685 ‎ข้าได้ยินทุกอย่างที่เจ้าพูด 285 00:20:31,855 --> 00:20:35,435 ‎แล้วจะบอกให้นะ เอลโฟ ‎ข้าดีใจที่ขโมยทุนเรียนมหาวิทยาลัยของเจ้าไป 286 00:20:35,525 --> 00:20:36,525 ‎อะไรนะ 287 00:21:34,584 --> 00:21:36,594 ‎คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์