1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,888 (DES)ENCANTO 3 00:00:21,146 --> 00:00:25,396 DIA DA LIMPEZA - O MAIS PERTO DE FERIADO NESTA ERA SOMBRIA 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,985 Escutai! 5 00:00:28,069 --> 00:00:30,159 Mas não olhai! 6 00:00:30,238 --> 00:00:33,828 Por ordem de Sua Majestade, rei Zog, hoje é o Dia da Limpeza. 7 00:00:33,908 --> 00:00:37,748 Deixe sua única roupa limpa e fresca com uma lavação anual, 8 00:00:37,829 --> 00:00:41,119 além dos corpos, ano sim, ano não. 9 00:00:43,126 --> 00:00:45,496 Caramba. Não devia ter misturado as cores. 10 00:00:46,504 --> 00:00:49,014 Isso vai alegrar os últimos momentos do pessoal. 11 00:00:52,052 --> 00:00:55,432 Será que vou precisar lavar minhas piadas? 12 00:00:55,513 --> 00:00:58,933 Sacou? Irma? Falei com você. Sacou? 13 00:00:59,017 --> 00:01:02,057 Isso que dá não ter me casado com o Turbisco. 14 00:01:11,613 --> 00:01:13,363 Não pode se apressar? 15 00:01:13,448 --> 00:01:16,578 Não posso esconder o pingolim sem descobrir o bumbum, 16 00:01:16,659 --> 00:01:19,829 mas se cobrir o bumbum, o pingolim é lascivamente exposto. 17 00:01:20,330 --> 00:01:22,290 Não há pressa no Dia da Limpeza. 18 00:01:22,373 --> 00:01:24,963 Toda roupa precisa de uma bela esfregada 19 00:01:25,043 --> 00:01:27,593 e de um dia secando ao sol. 20 00:01:27,670 --> 00:01:28,880 Roupa é pra otários. 21 00:01:28,963 --> 00:01:32,053 Pra você é fácil, não tem a menor decência. 22 00:01:32,133 --> 00:01:33,473 Nem genitália. 23 00:01:33,551 --> 00:01:36,051 Não podem relaxar e curtir? 24 00:01:36,137 --> 00:01:39,717 Sintam o sol na pele, o vento nos cabelos 25 00:01:39,808 --> 00:01:42,388 e parem de ter vergonha do corpo por um dia. 26 00:01:42,477 --> 00:01:43,517 Divirtam-se. 27 00:01:43,603 --> 00:01:45,523 Tire as botas! 28 00:01:47,690 --> 00:01:49,190 Viram? Diversão. 29 00:01:49,275 --> 00:01:51,065 Vamos jogar a sujeira fora. 30 00:02:04,165 --> 00:02:07,745 BEM-VINDO AO BECO DOS ELFOS UM METRO ABAIXO DO NÍVEL DO ESGOTO 31 00:02:07,836 --> 00:02:11,416 -Que cheiro é esse, pai? -É o Dia da Limpeza dos humanos. 32 00:02:11,506 --> 00:02:14,176 Parece que nos mandaram o presente da água. 33 00:02:17,137 --> 00:02:19,177 É gostoso nas minhas feridas abertas. 34 00:02:19,264 --> 00:02:22,024 É tipo um molho de rua. 35 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 CAPÍTULO 15 NOSSOS CORPOS, NOSSOS ELFOS 36 00:02:43,621 --> 00:02:45,621 QUARENTENA AFASTE-SE 37 00:02:47,584 --> 00:02:52,214 Alto lá. Por ordem do ministro da Saúde e Serviços Inumanos de Sua Majestade, 38 00:02:52,297 --> 00:02:53,967 o Beco dos Elfos está em quarentena. 39 00:02:54,174 --> 00:02:56,844 Meus amigos estão lá. Meu papaizinho. 40 00:02:56,926 --> 00:02:58,636 Preciso vê-los. Deixem-nos entrar! 41 00:02:58,720 --> 00:03:03,600 A palavra "quarentena" significa que não podem entrar ou sair? 42 00:03:03,683 --> 00:03:05,393 Palavras significam algo? 43 00:03:11,524 --> 00:03:13,534 Graças a Deus, o socorro chegou. 44 00:03:13,610 --> 00:03:16,070 O rei enviou um bravo herói para salvar... 45 00:03:16,154 --> 00:03:17,784 É só o Elfo. Estamos fritos. 46 00:03:17,864 --> 00:03:20,584 Não aguento ver meu povo sofrendo assim. 47 00:03:20,658 --> 00:03:22,198 Posso ajudar em algo? 48 00:03:22,285 --> 00:03:25,325 Parece pesada. Pise em nós e acabe com nossa agonia. 49 00:03:25,830 --> 00:03:27,790 A reunião vai começar! 50 00:03:27,874 --> 00:03:30,214 Entrem todos! Rastejem se precisarem! 51 00:03:30,668 --> 00:03:32,458 Pela água, não! 52 00:03:41,679 --> 00:03:43,059 A terceira vez é que vale. 53 00:03:43,139 --> 00:03:46,679 Vivemos uma crise sanitária sem precedentes. 54 00:03:46,768 --> 00:03:48,978 Nossas curas fracassaram. 55 00:03:49,062 --> 00:03:50,862 Estou de olho em você, Placebo. 56 00:03:50,939 --> 00:03:52,899 -O que faremos? -Estamos morrendo! 57 00:03:52,982 --> 00:03:55,282 Depressa. Sentei ao lado do Vômito. 58 00:03:55,360 --> 00:03:59,160 Silêncio! Tem outra possibilidade, mas não passa de lenda. 59 00:03:59,239 --> 00:04:04,199 O fruto de uma árvore antiga conhecido como fruto lendário. 60 00:04:04,285 --> 00:04:07,955 Mas é papo-furado. Nunca se viu esse fruto lendário. 61 00:04:08,039 --> 00:04:09,119 Eu vi. 62 00:04:09,207 --> 00:04:12,087 Quando eu batia perna, vendendo doce de porta em porta. 63 00:04:12,168 --> 00:04:15,668 O trabalho era duro, mas tinha suas vantagens. 64 00:04:16,172 --> 00:04:18,342 Conheci mulheres solitárias 65 00:04:18,424 --> 00:04:21,394 que procuravam conforto nos braços de um elfo viajante. 66 00:04:21,469 --> 00:04:24,809 Fiquei preso numa chaminé quando o dono da casa... 67 00:04:24,889 --> 00:04:26,309 Conte logo! 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,231 Senhor, fui rio acima. 69 00:04:28,309 --> 00:04:30,809 Tive pouca sorte vendendo meus confeitos. 70 00:04:30,895 --> 00:04:33,435 É assim que se fala: con-fei-to. 71 00:04:33,523 --> 00:04:34,863 Conte logo! 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,821 Então, subi a montanha 73 00:04:36,901 --> 00:04:39,201 e me vi no Vale dos Ogros. 74 00:04:39,279 --> 00:04:42,369 E foi lá que vi a árvore do fruto lendário. 75 00:04:43,116 --> 00:04:47,286 Ora, vamos. Vale dos Ogros? Duvido muito. 76 00:04:47,370 --> 00:04:51,920 Ogros são nossos inimigos figadais. São inimigos de todos. 77 00:04:52,000 --> 00:04:55,710 Sim, menos deles mesmos. Sente-se, Chatonildo. 78 00:04:55,795 --> 00:04:59,125 Não podemos ir ao território ogro. 79 00:04:59,215 --> 00:05:01,625 Seríamos mortos antes de pegar os frutos. 80 00:05:09,058 --> 00:05:11,478 CHOCADO 81 00:05:15,315 --> 00:05:16,725 CHOCADO 82 00:05:17,775 --> 00:05:19,815 Já chega! Tem nossa atenção. 83 00:05:19,902 --> 00:05:22,412 E, obrigado, Chocado. 84 00:05:23,406 --> 00:05:26,866 Trarei os frutos. A árvore inteira. 85 00:05:26,951 --> 00:05:27,831 Mas cobrarei. 86 00:05:27,910 --> 00:05:29,950 Diga seu preço, senhor. 87 00:05:30,038 --> 00:05:31,908 E também diga seu nome. 88 00:05:31,998 --> 00:05:34,578 Sou Wade Brody "Gostosão" Júnior. 89 00:05:34,667 --> 00:05:37,047 Cobrarei dez mil moedas de ouro. 90 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 Quero metade agora, e a outra metade agora mesmo. 91 00:05:40,798 --> 00:05:43,338 Um instante. Temos de passar o chapéu. 92 00:05:43,968 --> 00:05:44,798 Cabeçudo? 93 00:05:48,848 --> 00:05:50,768 Não sabia que elfos eram tão ricos. 94 00:05:51,476 --> 00:05:54,226 Isso? Nem tem chocolate dentro. 95 00:05:54,312 --> 00:05:57,072 Ganhamos tanto vendendo doces 96 00:05:57,148 --> 00:05:58,858 que nem dá pra contar direito. 97 00:06:06,949 --> 00:06:09,699 Pai, achei você. Precisamos conversar. 98 00:06:09,786 --> 00:06:14,746 Elfo, os coitados estão no bico do corvo. Eu também não estou legal. 99 00:06:14,832 --> 00:06:17,962 Pai, isso é conversa de velho. Vai enterrar todos nós. 100 00:06:18,461 --> 00:06:19,301 Pai? 101 00:06:19,879 --> 00:06:23,299 Pai? Por que está aí no chão? 102 00:06:25,134 --> 00:06:28,224 Meu filho, este pode ser meu fim. 103 00:06:28,304 --> 00:06:31,974 Queria te contar tanta coisa. Tem tanto que precisa saber. 104 00:06:32,475 --> 00:06:35,725 Como, para começar, nunca tocar num doente. 105 00:06:36,312 --> 00:06:38,482 E, depois, sobre sua mãe. 106 00:06:38,564 --> 00:06:41,034 Tem um motivo para ser tão difícil te contar. 107 00:06:41,109 --> 00:06:44,899 Porque ela está morta. 108 00:06:44,987 --> 00:06:46,907 Quê? Como assim? 109 00:06:46,989 --> 00:06:50,079 Começou quando ela parou de respirar. 110 00:06:50,159 --> 00:06:53,409 Não, sei o que é a morte. Como aconteceu? 111 00:06:53,496 --> 00:06:55,496 Na verdade, eu fui o responsável. 112 00:06:56,582 --> 00:06:58,922 Isso vai me assombrar pelo resto da vida, 113 00:06:59,001 --> 00:07:01,131 que está prestes a acabar. 114 00:07:01,212 --> 00:07:05,632 Vou entrar em coma. É. Lá vou eu. 115 00:07:19,772 --> 00:07:22,902 Senhor, preciso ir junto. Meu pai está morrendo. 116 00:07:22,984 --> 00:07:24,444 Desculpe, trabalho sozinho. 117 00:07:24,527 --> 00:07:26,857 Por favor, sou honesto, sério, trabalhador 118 00:07:26,946 --> 00:07:29,616 e, se necessário, posso servir de lastro ou âncora. 119 00:07:29,699 --> 00:07:32,199 Se quiser conferir minhas referências, ela está aqui. 120 00:07:32,285 --> 00:07:33,285 Oi. 121 00:07:34,787 --> 00:07:36,537 Vocês têm alguma experiência 122 00:07:36,622 --> 00:07:38,962 com monstros e aventuras mortais? 123 00:07:39,041 --> 00:07:40,211 Sim. 124 00:07:40,293 --> 00:07:41,793 Com regularidade alarmante. 125 00:07:41,878 --> 00:07:45,418 Nesse caso, entrem a bordo e nos encantem com histórias, 126 00:07:45,506 --> 00:07:48,716 caso eu esteja totalmente desencantado. 127 00:07:49,760 --> 00:07:52,560 Luci, venha. Sua ajuda viria a calhar. 128 00:07:52,638 --> 00:07:56,678 Existem pessoas aqui, os elfos, que podem precisar mais de mim, Bean. 129 00:07:58,769 --> 00:08:01,269 Se não fosse tão egoísta, teria percebido. 130 00:08:01,355 --> 00:08:04,435 Chegou a hora de pensar nos coitadinhos dos elfos ricos. 131 00:08:12,992 --> 00:08:16,082 Tomara que tenham estômago pro perigo e muito feijão. 132 00:08:16,162 --> 00:08:19,002 Você fala como um conhecido, capitão do saveiro de festas. 133 00:08:19,081 --> 00:08:22,421 É meu pai. Wade Brody "Gostosão" Pai. 134 00:08:22,502 --> 00:08:24,882 A gente não se fala mais. As coisas ficaram feias. 135 00:08:24,962 --> 00:08:26,422 E meu pai também. 136 00:08:26,506 --> 00:08:29,876 -Voltem! -Voltem! 137 00:08:30,384 --> 00:08:34,184 Perigo é meu ofício, o heroísmo é um mero passatempo. 138 00:08:34,263 --> 00:08:36,933 Minha verdadeira paixão é a autopromoção incansável. 139 00:08:37,016 --> 00:08:40,766 Você tem orgulho de se gabar? Maneiro. 140 00:08:40,853 --> 00:08:42,693 Conheça seu novo imediato. 141 00:08:42,772 --> 00:08:45,442 Ainda bem que a roupa de marinheiro coube. 142 00:08:45,525 --> 00:08:48,645 Quase joguei fora quando o mico morreu. 143 00:08:50,613 --> 00:08:52,913 Até que é agradável. 144 00:08:52,990 --> 00:08:55,790 Aproveite. Esta é a parte divertida. 145 00:08:55,868 --> 00:08:58,158 Cantoria, jogos e concurso de perguntas. 146 00:08:58,246 --> 00:09:00,156 Estou adorando o bufê. 147 00:09:00,248 --> 00:09:03,378 Mas cuidado ao adentrarmos no território ogro. 148 00:09:03,459 --> 00:09:05,039 Porque vocês serão o bufê, 149 00:09:05,127 --> 00:09:07,877 e só perguntarão o que farão com seu crânio. 150 00:09:07,964 --> 00:09:09,474 -Castiçal? -Bola de boliche? 151 00:09:09,549 --> 00:09:10,549 Correto. 152 00:09:24,188 --> 00:09:27,018 Descansem agora, pois, entrando em território ogro, 153 00:09:27,108 --> 00:09:28,398 ficaremos em guarda. 154 00:09:28,484 --> 00:09:30,784 Ninguém volta de lá 155 00:09:30,861 --> 00:09:33,241 e, se volta, não fala a respeito. 156 00:09:33,322 --> 00:09:34,492 Você está falando. 157 00:09:34,574 --> 00:09:37,834 Chega de conversinha nervosa. Vamos nos preparar pra luta. 158 00:09:37,910 --> 00:09:40,500 Da última vez, fui cercado por ogros. 159 00:09:40,580 --> 00:09:43,920 Por sorte, sabia que só têm medo de fogo. 160 00:09:44,000 --> 00:09:47,590 Espantei o bando inteiro com meu último fósforo 161 00:09:47,670 --> 00:09:51,880 e ainda deu para fumar o charuto da vitória. 162 00:09:51,966 --> 00:09:54,836 O que atraiu morcegos de tabaco chupadores de sangue, 163 00:09:54,927 --> 00:09:57,047 mas essa é outra história. 164 00:09:57,138 --> 00:09:58,638 Que agora contarei. 165 00:09:58,723 --> 00:10:01,183 Fiquem à vontade. Ela é longa. 166 00:10:01,267 --> 00:10:02,597 Cale a boca. 167 00:10:03,102 --> 00:10:05,192 CELEIRO MÉDICO-SANITÁRIO DO LUCI 168 00:10:05,271 --> 00:10:08,651 Elfos, entrem na assistência médica infernal do Luci, 169 00:10:08,733 --> 00:10:11,863 que é menos infernal do que a maioria dos planos de saúde. 170 00:10:11,944 --> 00:10:14,574 O que é testamento? 171 00:10:14,655 --> 00:10:17,615 É um acordinho entre você e os parentes mais próximos. 172 00:10:17,700 --> 00:10:21,950 Confirme aqui que sou seu irmão e, aqui, que sou sua mãe. 173 00:10:22,455 --> 00:10:24,415 Ótimo! Entre. 174 00:10:31,881 --> 00:10:33,261 A coisa não está boa. 175 00:10:39,764 --> 00:10:42,224 Que tal um copão d'água pra engolir? 176 00:10:45,561 --> 00:10:47,061 Pai do Elfo. Acordou? 177 00:10:47,605 --> 00:10:51,225 Meu coma estava maravilhoso, bem quentinho. 178 00:10:51,317 --> 00:10:54,737 Estava cercado por um milhão de bichanos pretos como você. 179 00:10:54,820 --> 00:10:57,160 Uns tinham asas, outros, tridentes. 180 00:10:57,239 --> 00:10:59,829 Meus amigos estavam lá, até o Esquisito. 181 00:10:59,909 --> 00:11:01,239 Não, ele continua aqui. 182 00:11:03,079 --> 00:11:04,909 Cadê meu filho, o Elfo? 183 00:11:04,997 --> 00:11:07,077 Foi roubar os frutos que mencionou. 184 00:11:07,166 --> 00:11:08,126 Quê? 185 00:11:15,716 --> 00:11:18,006 Vou socar sua cara, seu... 186 00:11:23,015 --> 00:11:24,765 Quebrar seu pescoço, seu... 187 00:11:28,604 --> 00:11:30,234 Por que não se cala? 188 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 Cutucar seu olho e enfiar no... 189 00:11:34,568 --> 00:11:36,028 E rasgar sua língua. 190 00:11:42,284 --> 00:11:46,464 "Contos Fantásticos para Meninos Tímidos, Versão Ilustrada"? 191 00:11:47,039 --> 00:11:49,709 "Como Venci o Bando de Ogros." 192 00:11:49,792 --> 00:11:51,842 "Morcegos de Tabaco Sugaram Meu Sangue"? 193 00:11:51,919 --> 00:11:53,879 Que mentiroso sujo. 194 00:11:53,963 --> 00:11:57,133 Ele roubou as histórias desse livro para tímidos. 195 00:11:58,384 --> 00:12:00,684 Bean, acorde! 196 00:12:00,761 --> 00:12:03,851 Ele não é herói. É um impostor e posso provar! 197 00:12:06,267 --> 00:12:08,807 O que é isso? Alguém comendo biscoito? 198 00:12:08,894 --> 00:12:13,524 É, deve ser isso. Com certeza, é. 199 00:12:21,365 --> 00:12:23,825 Bean! Acorde! 200 00:12:29,582 --> 00:12:33,092 Tire as folhas dela, seu cipó asqueroso! 201 00:12:36,172 --> 00:12:37,972 O que são essas plantas? 202 00:12:38,048 --> 00:12:43,678 Você é quem sabe, 171 dos diabos! Não é o bonzão? 203 00:12:43,763 --> 00:12:45,813 Não. Sou só um vendedor de barcos usados. 204 00:12:45,890 --> 00:12:48,180 BARCOS USADOS DO WADE ESPECIALISTA EM BOTE AMASSADO 205 00:12:48,267 --> 00:12:51,147 Não era isso que eu queria quando entrei nesta! 206 00:12:51,228 --> 00:12:52,608 Vou picar a mula! 207 00:12:55,065 --> 00:12:57,645 Avise se quiser comprar saveiros usados! 208 00:13:04,909 --> 00:13:06,199 Mas que... 209 00:13:07,703 --> 00:13:10,043 Sem saída! Vamos nadar pra fugir! 210 00:13:10,122 --> 00:13:11,122 Venha! 211 00:13:27,765 --> 00:13:29,805 É por isso que alugo, não compro. 212 00:13:51,705 --> 00:13:53,825 Bean. Veja. 213 00:13:59,588 --> 00:14:01,878 Não sabia que era mateiro. 214 00:14:01,966 --> 00:14:04,466 Não, só estou descontando nos cipós. 215 00:14:06,345 --> 00:14:08,135 Estamos chegando. 216 00:14:08,222 --> 00:14:10,182 -Por que diz isso? -Por causa dos ogros. 217 00:14:17,398 --> 00:14:22,488 Espere aí. Ogros têm medo de fogo. Medo mortal! O Wade falou. 218 00:14:23,279 --> 00:14:25,279 Wade é um canalha mentiroso. 219 00:14:25,364 --> 00:14:28,874 Eu juro, Bean, ele pegou tudo do livro. Ele não... 220 00:14:31,662 --> 00:14:32,662 Bean, não. 221 00:14:37,001 --> 00:14:38,751 Sou a princesa Tiabeanie! 222 00:14:38,836 --> 00:14:41,046 Princesa do fogo mágico! 223 00:14:41,130 --> 00:14:44,840 Fogo! Viram a ponta do bastão? 224 00:14:45,509 --> 00:14:49,929 Entreguem os frutos! Senão, fogo! Fogo assustador! 225 00:15:02,568 --> 00:15:04,698 Por favor, podem andar mais juntos? 226 00:15:06,322 --> 00:15:10,872 Ficou tudo na minha mão. Sou o elfo mais corajoso desde o Bravo. 227 00:15:10,951 --> 00:15:13,791 Até ele arregar e "Bravo" ganhar outro significado: 228 00:15:13,871 --> 00:15:15,621 o elfo que aplaude. 229 00:15:23,547 --> 00:15:27,547 Wade! Aqui! Sabia que viria nos salvar. 230 00:16:13,180 --> 00:16:15,220 A árvore do fruto lendário! 231 00:16:15,307 --> 00:16:19,397 Se o papai não mentiu sobre isso, vai ver não roubou minha poupança. 232 00:16:22,064 --> 00:16:24,694 Como ousa roubar da Árvore do Fruto! 233 00:16:26,402 --> 00:16:29,532 Pegamos esse trepador tentando roubar os frutos sagrados. 234 00:16:29,613 --> 00:16:32,203 Primeiro, a atrevida, agora, o nanico? 235 00:16:32,282 --> 00:16:34,662 Recheie o baixote com um frango pra rechear a garota, 236 00:16:34,743 --> 00:16:37,123 e vamos comer bem amanhã depois da igreja. 237 00:16:40,666 --> 00:16:42,286 É ele, pai! 238 00:16:42,376 --> 00:16:45,876 Ser ele que meu olho ser ele quem ele ser! 239 00:16:46,505 --> 00:16:49,755 Júnior! Chega disso! Brinque com o crânio dele amanhã. 240 00:16:49,842 --> 00:16:50,932 Mãe. 241 00:16:51,010 --> 00:16:54,180 Passe os sete temperos sagrados e o atire no calabouço. 242 00:17:03,313 --> 00:17:05,823 Não se preocupe, Bean! Vou salvá-la! 243 00:17:05,899 --> 00:17:08,319 Não sou uma donzela em perigo. 244 00:17:08,402 --> 00:17:10,822 Tecnicamente, eu sou, mas mesmo assim... 245 00:17:15,492 --> 00:17:19,582 Dedo na orelha? Que nojo! Foi criado num chiqueiro? 246 00:17:20,164 --> 00:17:24,254 Não quero fazer isso. Solte minha amiga, e vamos embora. 247 00:17:27,171 --> 00:17:30,551 Prepare-se, Elfo Malvado. Hora de brilhar. 248 00:17:50,944 --> 00:17:51,784 Não! 249 00:17:54,656 --> 00:17:55,866 Essa não! 250 00:18:12,341 --> 00:18:15,051 Vou ficar bem. Só preciso me deitar um pouco. 251 00:18:16,470 --> 00:18:17,600 Eita, Elfo. 252 00:18:17,679 --> 00:18:19,969 Você dá medo nessa fúria sanguinária. 253 00:18:20,057 --> 00:18:21,177 Vamos sair daqui. 254 00:18:21,266 --> 00:18:23,516 Não sem os malditos frutos. 255 00:18:32,611 --> 00:18:34,741 Não me obrigue a fazer isto, Majestade. 256 00:18:34,822 --> 00:18:37,952 Só queremos os frutos. Meu povo está morrendo. 257 00:18:38,033 --> 00:18:39,453 De onde são, nanicos? 258 00:18:39,535 --> 00:18:42,405 Terra dos Sonhos. Antes éramos... 259 00:18:44,414 --> 00:18:47,964 Ande, pegue os frutos! Se for visto, terei de comê-lo. 260 00:18:57,636 --> 00:18:59,506 Calados. Venham comigo. 261 00:19:03,892 --> 00:19:06,402 Esse bueiro velho leva ao rio. 262 00:19:06,478 --> 00:19:08,058 Você é bem legal para uma rainha. 263 00:19:08,147 --> 00:19:10,187 Valeu. Tome isto. 264 00:19:13,443 --> 00:19:15,783 Desculpe. Já comemos o corpo. Agora, vão. 265 00:19:21,326 --> 00:19:22,906 Não pise nos ratos, Elfo. 266 00:19:24,079 --> 00:19:25,159 Elfo? 267 00:19:25,247 --> 00:19:30,037 É isso. O fim da melhor história que já contei: minha vida! 268 00:19:30,127 --> 00:19:33,167 Se vir o Elfo, pode dizer que eu o amo? 269 00:19:33,255 --> 00:19:34,965 A mãe também o amava. 270 00:19:35,048 --> 00:19:38,838 Meus órgãos pararam. Adeus. 271 00:19:42,556 --> 00:19:44,136 Adeus, velho doido. 272 00:19:44,850 --> 00:19:46,890 Conseguimos! Trouxemos os frutos! 273 00:19:46,977 --> 00:19:49,977 -Tarde demais, mano. Ele se foi. -Não, pai! 274 00:19:52,941 --> 00:19:54,031 Por favor, pai. 275 00:19:56,195 --> 00:19:57,485 Ele morreu, Elfo. 276 00:19:57,571 --> 00:19:59,241 Ele logo estará com os siris. 277 00:19:59,323 --> 00:20:00,953 Podem me dar licença? 278 00:20:07,372 --> 00:20:10,502 Pai, você foi um bom pai. 279 00:20:10,584 --> 00:20:13,424 Mesmo com suas histórias longas, chatas, 280 00:20:13,503 --> 00:20:17,843 sem graça e, claramente, mentirosas, vou sentir saudade. 281 00:20:19,009 --> 00:20:21,009 Não acredito que morreu. 282 00:20:21,094 --> 00:20:23,354 Não morri, caramba! 283 00:20:23,430 --> 00:20:24,720 Pai, você está vivo! 284 00:20:24,806 --> 00:20:26,726 Todos estamos vivos, caramba! 285 00:20:29,645 --> 00:20:33,065 Ouvi tudo que falou. Sabe de uma coisa, Elfo? 286 00:20:33,148 --> 00:20:35,438 Que bom que roubei sua poupança. 287 00:20:35,525 --> 00:20:36,525 Quê? 288 00:21:34,584 --> 00:21:36,594 Legendas: Leandro Woyakoski