1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:21,146 --> 00:00:25,396 PESUPÄIVÄ - LOMAN LÄHIN VASTINE NÄINÄ ANKEINA AIKOINA 3 00:00:26,735 --> 00:00:27,985 Kuulkaa! 4 00:00:28,069 --> 00:00:30,159 Mutta älkää katsoko! 5 00:00:30,238 --> 00:00:33,828 Hänen majesteettinsa kuningas Zog on julistanut pesupäivän. 6 00:00:33,908 --> 00:00:37,748 Pitäkää ainoa vaatekappaleenne puhtaana pesemällä se joka vuosi - 7 00:00:37,829 --> 00:00:41,119 ja peskää itsenne vuorovuosina. 8 00:00:43,126 --> 00:00:45,496 Voi, ei olisi pitänyt sekoittaa värejä. 9 00:00:46,504 --> 00:00:49,014 Tämä tuo iloa kuolonhetkiin. 10 00:00:52,052 --> 00:00:55,432 Toivottavasti minun ei tarvitse pestä suutanikin. 11 00:00:55,513 --> 00:00:58,933 Tajusitko, Irma? Puhun sinulle. 12 00:00:59,017 --> 00:01:02,057 Olisi pitänyt naida Turbish, kun oli tilaisuus. 13 00:01:11,613 --> 00:01:13,363 Voisitko pitää kiirettä? 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,578 En voi peittää piliäni jättämättä pyllyäni paljaaksi. 15 00:01:16,659 --> 00:01:19,829 Jos peitän pyllyni, pilini jää rivosti näkyville. 16 00:01:20,330 --> 00:01:22,290 Pesupäivänä ei kiirehditä. 17 00:01:22,373 --> 00:01:24,963 Jokainen vaate pitää jynssätä saippualla - 18 00:01:25,043 --> 00:01:27,593 ja ripustaa aurinkoon kuivumaan. 19 00:01:27,670 --> 00:01:29,010 Vain tyhmä käyttää vaatteita. 20 00:01:29,089 --> 00:01:33,469 Helppo sinun on puhua. Sinulla ei ole häveliäisyyttä. Eikä sukuelimiä. 21 00:01:33,551 --> 00:01:36,051 Etkö voisi nauttia tästä kaikessa rauhassa? 22 00:01:36,137 --> 00:01:39,717 Tunne aurinko ihollasi ja tuuli hiuksissasi. 23 00:01:39,808 --> 00:01:42,388 Ole kerrankin häpeämättä kehoasi. 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,517 Pidä lystiä. 25 00:01:43,603 --> 00:01:45,523 Riisu saappaasi! 26 00:01:47,690 --> 00:01:49,190 Näetkös? Lystiä. 27 00:01:49,275 --> 00:01:51,065 Heitetään lika pois. 28 00:02:04,165 --> 00:02:07,745 TERVETULOA HALTIJAKUJALLE LIKAOJIEN ALAPUOLELLE 29 00:02:08,294 --> 00:02:11,424 -Mitä tuo on, isä? -Ihmisillä on pesupäivä. 30 00:02:11,506 --> 00:02:14,176 He lähettävät meille veden lahjan. 31 00:02:17,137 --> 00:02:19,177 Se hellii mukavasti avohaavojani. 32 00:02:19,264 --> 00:02:22,024 Tämä on jotain katukastiketta. 33 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 KAPPALE 15 - MEIDÄN RUUMIIMME JA HALTIJAMME 34 00:02:43,621 --> 00:02:45,621 KARANTEENI PÄÄSY KIELLETTY 35 00:02:47,584 --> 00:02:52,214 Seis. Terveys- ja epäihmispalveluiden ministeri on määrännyt - 36 00:02:52,297 --> 00:02:53,877 Haltijakujan karanteeniin. 37 00:02:53,965 --> 00:02:58,635 Ystäväni ovat siellä. Isukkini myös. Haluan nähdä heidät. Päästäkää sisään! 38 00:02:58,720 --> 00:03:03,600 Tarkoittaako sana "karanteeni", että ihmiset eivät pääse sisään vai ulos? 39 00:03:03,683 --> 00:03:05,393 Tarkoittavatko sanat jotain? 40 00:03:11,524 --> 00:03:13,534 Luojan kiitos, apu tuli. 41 00:03:13,610 --> 00:03:16,070 Kuningas lähetti urhean sankarin... 42 00:03:16,154 --> 00:03:17,784 Se onkin Elfo. Olemme mennyttä. 43 00:03:17,864 --> 00:03:20,584 En kestä nähdä kansani kärsivän näin. 44 00:03:20,658 --> 00:03:22,198 Voinko mitenkään auttaa? 45 00:03:22,285 --> 00:03:25,705 Näytät painavalta. Tallo meidät hengiltä ja päätä kärsimys. 46 00:03:25,830 --> 00:03:27,790 Kokous! Kokous alkaa! 47 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 Kaikki sisälle! Vaikka ryömien! 48 00:03:30,543 --> 00:03:31,963 Ei veden läpi! 49 00:03:41,679 --> 00:03:43,059 Kolmas kerta toden sanoo. 50 00:03:43,139 --> 00:03:46,679 Meillä on vastassamme ennennäkemätön terveyskriisi. 51 00:03:46,768 --> 00:03:48,978 Parannuskonstimme ovat tehottomia. 52 00:03:49,062 --> 00:03:50,862 Katson sinua, Placebo. 53 00:03:50,939 --> 00:03:52,899 -Mitä teemme? -Me kuolemme! 54 00:03:52,982 --> 00:03:55,282 Pian nyt. Istun Barfon vieressä. 55 00:03:55,360 --> 00:03:59,160 Hiljaa! On yksi mahdollisuus, mutta se on vain legenda. 56 00:03:59,239 --> 00:04:04,199 Hedelmä nimeltä legendamarja, jota saa ikivanhasta puusta. 57 00:04:04,285 --> 00:04:07,955 Vanhojen haltijoiden houreita. Kukaan ei ole nähnyt sellaista. 58 00:04:08,039 --> 00:04:09,119 Minä olen. 59 00:04:09,207 --> 00:04:12,087 Kun kaupustelin makeisia ovelta ovelle. 60 00:04:12,168 --> 00:04:15,668 Se ei ollut helppoa työtä, mutta luontoisedut olivat hyvät. 61 00:04:16,172 --> 00:04:18,342 Tapasin yksinäisiä rouvia, 62 00:04:18,424 --> 00:04:21,394 jotka hakivat lohtua haltijakauppiaan sylistä. 63 00:04:21,469 --> 00:04:24,809 Jäin kerran savupiippuun kiinni, kun talon isäntä... 64 00:04:24,889 --> 00:04:26,309 Mene asiaan! 65 00:04:26,391 --> 00:04:28,231 No, olin kaukana yläjuoksulla. 66 00:04:28,309 --> 00:04:30,809 Suklaanonparellit eivät menneet kaupaksi. 67 00:04:30,895 --> 00:04:33,435 Se lausutaan muuten "nonparai". 68 00:04:33,523 --> 00:04:34,863 Mene asiaan! 69 00:04:34,941 --> 00:04:36,821 Kiipesin vuoren yli - 70 00:04:36,901 --> 00:04:39,201 ja päädyin Örkkilaaksoon. 71 00:04:39,279 --> 00:04:42,369 Näin siellä legendamarjapuun. 72 00:04:43,116 --> 00:04:47,286 Örkkilaaksoon? Enpä tiedä. 73 00:04:47,370 --> 00:04:51,920 Örkit ovat verivihollisiamme. Ne ovat kaikkien vihollisia. 74 00:04:52,000 --> 00:04:55,710 Niin, paitsi itsensä. Istu, Annoyo. 75 00:04:55,795 --> 00:04:59,125 Örkkien maille ei ole menemistä. 76 00:04:59,215 --> 00:05:01,625 Meidät tapettaisiin ennen kuin saisimme marjat. 77 00:05:17,775 --> 00:05:19,815 Riittää. Saitte huomiomme. 78 00:05:19,902 --> 00:05:22,412 Ja kiitos, Shocko. 79 00:05:23,406 --> 00:05:27,826 Haen marjat. Tuon koko turkasen puun. Mutta se ei ole halpaa. 80 00:05:27,910 --> 00:05:29,950 Kertokaa hintanne. 81 00:05:30,038 --> 00:05:31,908 Ja nimenne. 82 00:05:31,998 --> 00:05:34,578 Olen Komea-Wade Brody junior. 83 00:05:34,667 --> 00:05:37,047 Palkkioni on 10 000 kultakolikkoa. 84 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 Otan puolet nyt ja loput samalla. 85 00:05:40,798 --> 00:05:43,338 Hetki vain. Panemme lakin kiertämään. 86 00:05:43,968 --> 00:05:44,798 Braino? 87 00:05:48,848 --> 00:05:50,768 En tiennyt, että haltijat ovat rikkaita. 88 00:05:51,476 --> 00:05:54,226 Näissä ei ole edes suklaata. 89 00:05:54,312 --> 00:05:57,072 Niitä on mahdoton määrä makeisten myynnistä. 90 00:05:57,148 --> 00:05:58,858 Emme pysy laskuissa. 91 00:06:07,283 --> 00:06:09,703 Isä, siinähän sinä olet. Minulla on asiaa. 92 00:06:09,786 --> 00:06:14,746 Nuo raukat ovat viittä vaille vainaita, eikä minullakaan ole häävi olo. 93 00:06:14,832 --> 00:06:17,962 Älä horise. Elät pidempään kuin kukaan meistä. 94 00:06:18,461 --> 00:06:19,301 Isä? 95 00:06:19,879 --> 00:06:23,299 Isä? Miksi makaat maassa? 96 00:06:25,134 --> 00:06:28,224 Poikaseni, tämä taitaa olla loppuni. 97 00:06:28,304 --> 00:06:31,974 Halusin kertoa sinulle monta asiaa, jotka sinun tulee tietää. 98 00:06:32,475 --> 00:06:35,725 Ensinnäkin se, ettei sairaisiin pidä koskea. 99 00:06:36,312 --> 00:06:38,482 Ja toiseksi äitisi. 100 00:06:38,564 --> 00:06:41,034 Sitä on ollut vaikea kertoa. 101 00:06:41,109 --> 00:06:44,899 Hän on näet kuollut. 102 00:06:44,987 --> 00:06:46,907 Mitä tarkoitat? 103 00:06:47,448 --> 00:06:50,078 No, ensin hän lopetti hengittämisen. 104 00:06:50,159 --> 00:06:53,409 Tiedän, mitä kuolema on. Mitä hänelle tapahtui? 105 00:06:53,496 --> 00:06:55,496 Totta puhuen minä tapatin hänet. 106 00:06:56,582 --> 00:06:58,922 Se vainoaa minua loppuelämäni, 107 00:06:59,001 --> 00:07:01,131 joka päättyy näillä sekunneilla. 108 00:07:01,212 --> 00:07:05,632 Taidan vajota koomaan. Jep, nyt lähtee tolkku. 109 00:07:19,772 --> 00:07:22,902 Tulen mukaanne. Isäni tekee kuolemaa. 110 00:07:22,984 --> 00:07:24,444 Valitan. Toimin yksin. 111 00:07:24,527 --> 00:07:26,857 Olen rehti, huumorintajuton ja ahkera, 112 00:07:26,946 --> 00:07:29,616 ja minua voi käyttää pohjalastina tai ankkurinakin. 113 00:07:29,699 --> 00:07:32,199 Jos haluatte suositukset, hän antaa ne. 114 00:07:32,702 --> 00:07:33,542 Hei. 115 00:07:34,787 --> 00:07:38,957 Onko teillä kokemusta hirviöistä ja hengenvaarallisista seikkailuista? 116 00:07:39,041 --> 00:07:40,211 On kyllä. 117 00:07:40,293 --> 00:07:41,793 Niitä sattuu hälyttävän usein. 118 00:07:41,878 --> 00:07:45,418 No sitten voitte tulla mukaan ja viihdyttää tarinoillanne, 119 00:07:45,506 --> 00:07:48,716 jos minulta loppuvat tarinat. 120 00:07:49,760 --> 00:07:52,560 Luci, tule. Tarvitsemme apuasi. 121 00:07:52,638 --> 00:07:56,678 Täällä on ihmisiä, haltijoita, jotka tarvitsevat minua enemmän. 122 00:07:58,769 --> 00:08:01,269 Tajuaisit sen, jos et olisi niin itsekäs. 123 00:08:01,355 --> 00:08:04,435 Jonkun pitää ajatella näitä rikkaita haltijaraukkoja. 124 00:08:12,992 --> 00:08:16,082 Toivottavasti vatsanne kestää vaaraa ja tölkkipapuja. 125 00:08:16,162 --> 00:08:19,002 Kuulostat erään juhlalaivan kapteenilta. 126 00:08:19,081 --> 00:08:22,421 Hän on isäni, Komea-Wade Brody senior. 127 00:08:22,502 --> 00:08:24,882 Emme ole väleissä. Tilanne kävi rumaksi, 128 00:08:24,962 --> 00:08:26,422 ja isäni samaten. 129 00:08:26,506 --> 00:08:29,876 Kääntykää takaisin! 130 00:08:30,384 --> 00:08:34,184 Vaara on erikoisalaani. Sankarius on pelkkä harrastus. 131 00:08:34,263 --> 00:08:36,933 Intohimoni on häpeilemätön itsepromootio. 132 00:08:37,016 --> 00:08:40,766 Leuhkitko omakehullasi? Siistiä. 133 00:08:40,853 --> 00:08:42,693 Uusi yliperämiehenne. 134 00:08:42,772 --> 00:08:45,442 Onneksi sinulla oli kokoiseni merimiespuku. 135 00:08:45,525 --> 00:08:48,645 Melkein heitin sen pois, kun apina kuoli. 136 00:08:50,613 --> 00:08:52,913 Tämä on aika mukavaa. 137 00:08:52,990 --> 00:08:55,790 Nauti nyt. Tämä on matkan hauska osuus. 138 00:08:55,868 --> 00:08:58,158 Yhteislaulua, kansipelejä, visailua. 139 00:08:58,246 --> 00:09:00,156 Ja buffetti on oikein maistuva. 140 00:09:00,248 --> 00:09:03,378 Kun lähestymme örkkien maita, olkaa varuillanne. 141 00:09:03,459 --> 00:09:05,039 Teistä tulee buffetti. 142 00:09:05,127 --> 00:09:07,877 Viimeisenä visaillaan sillä, mikä kallostanne tuli. 143 00:09:07,964 --> 00:09:09,474 -Kynttilänjalka? -Keilapallo? 144 00:09:09,549 --> 00:09:10,549 Oikein. 145 00:09:24,188 --> 00:09:28,398 Rentoutukaa. Örkkien maille tultuamme meidän pitää olla valppaana. 146 00:09:28,818 --> 00:09:30,778 Sieltä ei kukaan palaa. 147 00:09:30,861 --> 00:09:34,491 -Harvat palanneet eivät puhu siitä. -Sinä puhut koko ajan. 148 00:09:34,574 --> 00:09:37,834 Lopeta tuo hermostunut pälätys. Valmistaudutaan taisteluun. 149 00:09:37,910 --> 00:09:40,500 Viimeksi jouduin örkkien piiritykseen. 150 00:09:40,580 --> 00:09:43,920 Onneksi tiesin, että ne pelkäävät tulta. 151 00:09:44,000 --> 00:09:47,590 Ajoin koko lauman pakoon viimeisellä tulitikullani - 152 00:09:47,670 --> 00:09:51,880 ja ehdin sytyttää sillä juhlasikarinkin. 153 00:09:51,966 --> 00:09:54,836 Se houkutti parven vertaimeviä tupakkalepakoita, 154 00:09:54,927 --> 00:09:57,047 mutta se on toinen tarina. 155 00:09:57,138 --> 00:09:58,638 Kerron sen nyt. 156 00:09:58,723 --> 00:10:01,183 Asettukaa mukavasti. Tämä on pitkä. 157 00:10:01,267 --> 00:10:02,597 Ole vaiti. 158 00:10:03,102 --> 00:10:05,192 LUCIN SAIRASHUONE HOITOLATO 159 00:10:05,271 --> 00:10:08,651 Täältä löytyy terveyspalvelu Lucin Hell-Care. 160 00:10:08,733 --> 00:10:11,863 Se ei ole yhtä paha kuin useimmat terveyspalveluohjelmat. 161 00:10:11,944 --> 00:10:14,574 Mikä testamentti on? 162 00:10:14,655 --> 00:10:17,615 Pieni sopimus teidän ja lähiomaistenne välillä. 163 00:10:17,700 --> 00:10:21,950 Merkitkää minut tähän veljeksenne ja tähän äidiksenne. 164 00:10:22,455 --> 00:10:24,415 Hienoa. Sisään vain. 165 00:10:31,881 --> 00:10:33,261 Ei hyvältä näytä. 166 00:10:39,764 --> 00:10:42,224 Ja iso lasi vettä, jotta saat ne alas. 167 00:10:45,561 --> 00:10:47,061 Isukki, oletko hereillä? 168 00:10:47,605 --> 00:10:51,225 Olin ihanassa koomassa. Oli aika lämmin. 169 00:10:51,317 --> 00:10:54,737 Ympärilläni oli miljoonia pieniä mustia kisuja kuten sinä. 170 00:10:54,820 --> 00:10:57,160 Osalla oli siivet, osalla hiilihangot. 171 00:10:57,239 --> 00:10:59,829 Kaikki vanhat ystäväni olivat siellä, Weirdokin. 172 00:10:59,909 --> 00:11:01,239 Ei, hän on yhä täällä. 173 00:11:03,079 --> 00:11:04,909 Missä Elfo-poikani on? 174 00:11:04,997 --> 00:11:07,077 Lähti varastamaan marjoja, joista kerroit. 175 00:11:07,166 --> 00:11:08,126 Mitä? 176 00:11:15,716 --> 00:11:18,006 Täräytän sinua turpaan, senkin... 177 00:11:23,015 --> 00:11:24,765 Murran niskasi, senkin... 178 00:11:28,604 --> 00:11:30,234 Ole vaiti. 179 00:11:32,525 --> 00:11:36,025 Tuikkaan silmämunaasi ja tungen sen... Revin kielesi irti. 180 00:11:42,284 --> 00:11:46,464 "Fantastisia kuvakertomuksia aroille pojille." 181 00:11:47,039 --> 00:11:49,709 "Kuinka kukistin örkkilauman." 182 00:11:49,792 --> 00:11:51,842 "Tupakkalepakot imivät vereni." 183 00:11:51,919 --> 00:11:53,879 Törkeä valepukki. 184 00:11:53,963 --> 00:11:57,133 Hän varasti tarinat tästä arkojen poikien kirjasta. 185 00:11:58,384 --> 00:12:00,684 Bean, herää! 186 00:12:00,761 --> 00:12:03,851 Mies ei ole sankari vaan huijari. Minulla on todiste! 187 00:12:06,267 --> 00:12:08,807 Mikä tuo ääni on? Syökö joku keksejä? 188 00:12:08,894 --> 00:12:13,524 Sitä se varmaan on. Ihan varmasti. 189 00:12:21,365 --> 00:12:23,825 Bean, herää! 190 00:12:29,582 --> 00:12:33,092 Älkää koskeko häneen lehdillänne, saastaiset köynnökset! 191 00:12:36,172 --> 00:12:37,972 Mitä piruja nämä kasvit ovat? 192 00:12:38,048 --> 00:12:43,678 Sanopa se, senkin kamala huijari. Et ole mikään kovis. 193 00:12:43,763 --> 00:12:46,353 En niin. Olen käytettyjen veneiden myyjä. 194 00:12:46,432 --> 00:12:48,182 WADEN KÄYTETYT VENEET 195 00:12:48,267 --> 00:12:51,147 En lupautunut tähän, kun lupauduin tähän! 196 00:12:51,228 --> 00:12:52,608 Minä häivyn. 197 00:12:55,065 --> 00:12:57,645 Ota yhteyttä, jos tarvitset käytetyn lotjan! 198 00:13:04,909 --> 00:13:06,199 Mitä... 199 00:13:07,703 --> 00:13:10,043 Ei ole muuta vaihtoehtoa. Uidaan! 200 00:13:10,122 --> 00:13:11,122 Tule! 201 00:13:27,765 --> 00:13:29,805 Tämän takia liisaan enkä osta. 202 00:13:51,705 --> 00:13:53,825 Bean, katso. 203 00:13:59,588 --> 00:14:01,878 Olet oikea viidakkopoika. 204 00:14:01,966 --> 00:14:04,466 Olen vain köynnöksille vihainen. 205 00:14:06,679 --> 00:14:08,139 Alamme olla lähellä. 206 00:14:08,222 --> 00:14:10,182 -Mistä tiedät? -Noista örkeistä. 207 00:14:17,398 --> 00:14:22,488 Hetkinen. Örkit pelkäävät tulta. Wade sanoi niin. 208 00:14:23,279 --> 00:14:25,279 Wade on valehteleva heittiö. 209 00:14:25,364 --> 00:14:28,874 Hän keksi tarinansa kirjasta. Hän ei... 210 00:14:31,662 --> 00:14:32,662 Bean, älä. 211 00:14:37,001 --> 00:14:38,751 Olen prinsessa Tiabeanie! 212 00:14:38,836 --> 00:14:41,046 Maaginen tuliprinsessa! 213 00:14:41,130 --> 00:14:44,840 Tuli! Näettekö kepin pään? 214 00:14:45,509 --> 00:14:49,929 Antakaa marjoja, tai syttyy tuli! Pelottava tuli! 215 00:15:02,568 --> 00:15:04,698 Voitteko kävellä lähekkäin? 216 00:15:06,322 --> 00:15:10,872 Minun pitää olla tänään urhein haltija sitten Braveon. 217 00:15:10,951 --> 00:15:13,791 Kunnes hän alkoi jänistää, muutti nimensä Bravoksi - 218 00:15:13,871 --> 00:15:15,621 ja ryhtyi aplodihaltijaksi. 219 00:15:23,964 --> 00:15:27,554 Wade! Täällä! Tiesin, että palaisit. 220 00:16:13,180 --> 00:16:15,220 Legendamarjapuu! 221 00:16:15,307 --> 00:16:19,397 Jos isä ei valehdellut tästä, ehkä hän ei vienytkään opiskelurahojani. 222 00:16:22,064 --> 00:16:24,694 Kuinka uskallat ottaa antavasta puusta! 223 00:16:26,402 --> 00:16:29,532 Tämä puun nylkyttäjä yritti varastaa pyhiä marjoja. 224 00:16:29,613 --> 00:16:32,203 Ensin nenäkäs tyttö, ja nyt tämä rääpäle. 225 00:16:32,282 --> 00:16:34,662 Täytetään hänet kanalla ja tyttö hänellä. 226 00:16:34,743 --> 00:16:37,123 Syömme huomenna hyvän brunssin kirkosta tultuamme. 227 00:16:40,666 --> 00:16:42,286 Tuo se oli, isä! 228 00:16:42,376 --> 00:16:45,876 Tuo on se, joka on tuo, joka on se! 229 00:16:46,505 --> 00:16:49,755 Lopeta, Junior! Saat leikkiä hänen kallollaan huomenna. 230 00:16:49,842 --> 00:16:50,932 Äiti! 231 00:16:51,010 --> 00:16:54,180 Pyöritä hänet seitsemässä pyhässä mausteessa ja heitä tyrmään. 232 00:17:03,313 --> 00:17:05,823 Älä pelkää, Bean! Pelastan sinut! 233 00:17:05,899 --> 00:17:08,319 En ole mikään neito hädässä. 234 00:17:08,402 --> 00:17:10,822 Tai no oikeastaan olen, mutta silti. 235 00:17:15,492 --> 00:17:19,582 Märkä sormi korvassa! Ällöttävää! Mikä metsäläinen sinä olet? 236 00:17:20,164 --> 00:17:24,254 En haluaisi tehdä tätä. Päästä ystäväni, niin lähdemme. 237 00:17:27,171 --> 00:17:30,551 Valmiina, paha Elfo. Hetkesi on koittanut. 238 00:17:50,944 --> 00:17:51,784 Ei! 239 00:17:54,656 --> 00:17:55,866 Voi ei! 240 00:18:12,341 --> 00:18:15,051 Ei hätää. Huilaan hetken. 241 00:18:16,470 --> 00:18:19,970 Hui sentään. Olet aika pelottava, kun saat raivarin. 242 00:18:20,057 --> 00:18:21,177 Häivytään täältä. 243 00:18:21,266 --> 00:18:23,516 Ei ilman niitä halvatun marjoja. 244 00:18:32,611 --> 00:18:34,741 Älkää pakottako minua tekemään tätä. 245 00:18:34,822 --> 00:18:37,952 Tarvitsen vain marjoja puustanne. Kansani menehtyy. 246 00:18:38,033 --> 00:18:39,543 Mistä te rääpäleet tulette? 247 00:18:39,618 --> 00:18:42,408 Dreamlandista. Tai itse asiassa se oli... 248 00:18:44,706 --> 00:18:47,956 Ota marjat. Jos vartijat näkevät, joudun syömään teidät. 249 00:18:57,636 --> 00:18:59,506 Olkaa vaiti. Seuratkaa minua. 250 00:19:03,892 --> 00:19:06,402 Tämä vanha viemäri johtaa joelle. 251 00:19:06,478 --> 00:19:10,188 -Olet aika siisti kuningattareksi. -Niin kai. Tässä teille. 252 00:19:13,443 --> 00:19:15,783 Ehdimme syödä ruumiin. Menkää. 253 00:19:21,326 --> 00:19:22,906 Varo rottia, Elfo! 254 00:19:24,079 --> 00:19:25,159 Elfo? 255 00:19:25,247 --> 00:19:30,037 Tämä on parhaan tarinani, elämäni loppu. 256 00:19:30,127 --> 00:19:33,167 Jos näet Elfon, sano hänelle, että rakastin häntä. 257 00:19:33,255 --> 00:19:34,965 Ja hänen äitinsäkin rakasti. 258 00:19:35,048 --> 00:19:38,838 Elimeni lakkasivat toimivasta. Hyvästi. 259 00:19:42,556 --> 00:19:44,136 Hyvästi, vanha houkka. 260 00:19:44,850 --> 00:19:46,890 Me onnistuimme! Saimme marjoja! 261 00:19:46,977 --> 00:19:49,477 -Myöhäistä. Hän kuoli juuri. -Ei! Isä! 262 00:19:52,941 --> 00:19:54,031 Isä kiltti. 263 00:19:56,195 --> 00:19:57,485 Hän on poissa. 264 00:19:57,571 --> 00:19:59,241 Hän on pian rapujen luona. 265 00:19:59,323 --> 00:20:00,953 Saanko olla hetken yksin? 266 00:20:07,372 --> 00:20:10,502 Isukki, olit hyvä isä. 267 00:20:10,584 --> 00:20:13,424 Vaikka tarinasi olivat pitkiä, tylsiä, 268 00:20:13,503 --> 00:20:17,843 epähauskoja ja silkkaa valhetta, minulla tulee ikävä sinua. 269 00:20:19,009 --> 00:20:21,009 En saata uskoa, että olet poissa. 270 00:20:21,094 --> 00:20:23,354 En ole, perhana vieköön! 271 00:20:23,430 --> 00:20:24,720 Isä, olet elossa! 272 00:20:24,806 --> 00:20:26,726 Me kaikki olemme, perhana vieköön! 273 00:20:29,645 --> 00:20:33,065 Kuulin joka sanasi. Ja arvaa mitä. 274 00:20:33,148 --> 00:20:35,438 Olen iloinen, että varastin opiskelurahasi. 275 00:20:35,525 --> 00:20:36,525 Mitä? 276 00:21:34,584 --> 00:21:36,594 Tekstitys: Suvi Niemelä