1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:34,492 --> 00:00:35,702 ‎邦媞,謝謝 3 00:00:35,785 --> 00:00:37,785 ‎我的手有那麼肥嗎? 4 00:00:38,455 --> 00:00:40,785 ‎母后?真的是妳? 5 00:00:40,915 --> 00:00:42,455 ‎我一直都陪著妳,荳荳 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,963 ‎那妳為什麼飄走? 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,505 ‎去看妳小時候我送妳的音樂盒 8 00:00:47,589 --> 00:00:49,919 ‎-什麼音樂盒? ‎-就是壁爐上那個 9 00:00:50,008 --> 00:00:52,758 ‎-什麼壁爐? ‎-妳小時候我送妳的壁爐 10 00:00:52,844 --> 00:00:55,434 ‎-妳為什麼要送我壁爐? ‎-我說過我要走了 11 00:01:03,146 --> 00:01:05,476 ‎我真該更常來逛房間的這一帶 12 00:01:17,160 --> 00:01:18,750 ‎那是母后和我嗎? 13 00:01:24,167 --> 00:01:25,957 ‎母后為什麼背叛我們? 14 00:01:26,044 --> 00:01:28,424 ‎你看她,好幸福的樣子 15 00:01:28,505 --> 00:01:31,925 ‎我想跟妳說說瞭解女人這回事 16 00:01:32,592 --> 00:01:33,512 ‎說呀? 17 00:01:33,593 --> 00:01:35,933 ‎我說我想,不代表我可以 18 00:01:36,221 --> 00:01:38,261 ‎妳母后真的把我們害慘了 19 00:01:39,224 --> 00:01:40,604 ‎婚姻是騙局 20 00:01:40,850 --> 00:01:43,940 ‎人家都說從此過著幸福快樂的日子 21 00:01:44,020 --> 00:01:48,320 ‎妳試過去看從此以後怎樣了嗎? ‎辦不到,故事書裡沒寫 22 00:01:48,399 --> 00:01:50,739 ‎父王,你一定會找到第二春的 23 00:01:51,319 --> 00:01:52,609 ‎妳真的這樣想? 24 00:01:52,737 --> 00:01:55,567 ‎奧德沃!拿我的小黑書來 25 00:01:55,657 --> 00:01:56,987 ‎陛下,拿來了 26 00:01:57,075 --> 00:01:58,945 ‎如此心碎的您 ‎還想再打開這本書 27 00:01:59,035 --> 00:01:59,985 ‎真是勇敢 28 00:02:00,078 --> 00:02:01,408 ‎啊,你要燒掉 29 00:02:02,205 --> 00:02:04,035 ‎我受夠了女人了 30 00:02:04,124 --> 00:02:07,424 ‎我只要學習在孤獨中幸福 31 00:02:07,544 --> 00:02:10,384 ‎父王,追隨你心,一切會變好的 32 00:02:10,463 --> 00:02:13,053 ‎謝了,荳荳,妳真是好孩子 33 00:02:31,359 --> 00:02:34,279 ‎劇名:第14章 ‎孤獨的心是獵人 34 00:02:39,784 --> 00:02:41,584 ‎奧德沃,最好是好事 35 00:02:41,661 --> 00:02:43,911 ‎我剛才自艾自憐得正起勁 36 00:02:43,997 --> 00:02:45,917 ‎陛下,請容我坦率發言 37 00:02:45,999 --> 00:02:48,629 ‎國王的心情就是王國的心情 38 00:02:48,710 --> 00:02:51,710 ‎你是什麼意思? ‎全國都想揍你一拳嗎? 39 00:02:51,796 --> 00:02:54,586 ‎那不是心情,拳頭來了 40 00:02:54,674 --> 00:02:55,884 ‎陛下,這拳不錯 41 00:02:56,050 --> 00:02:59,470 ‎我的重點是 ‎您若開心,王國就開心… 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,306 ‎這拳好,無論如何 43 00:03:01,389 --> 00:03:03,929 ‎陛下,我想您會真心喜歡這個的 44 00:03:04,017 --> 00:03:06,137 ‎好了,準備,您好了嗎? 45 00:03:06,227 --> 00:03:08,937 ‎好了,準備,打開了 46 00:03:11,065 --> 00:03:15,395 ‎好多牙齒,你明明說我們要吃自助餐 47 00:03:15,486 --> 00:03:20,946 ‎也算是啊,陸地上最美麗高雅的女人 48 00:03:21,034 --> 00:03:23,164 ‎全都等著見您 49 00:03:23,244 --> 00:03:26,464 ‎我要出去了,我想獨處 50 00:03:26,539 --> 00:03:28,289 ‎好,我去拿我的短褲 51 00:03:28,374 --> 00:03:30,134 ‎不,真的 52 00:03:30,543 --> 00:03:32,053 ‎我要獨處 53 00:03:41,304 --> 00:03:44,064 ‎你們精靈都要穿過 ‎這條髒巷子才能回家嗎? 54 00:03:44,140 --> 00:03:46,560 ‎不是,這裡就是家 55 00:03:47,268 --> 00:03:49,648 ‎我有一次在這醉倒 ‎老鼠還來咬我的雀斑 56 00:03:51,064 --> 00:03:53,444 ‎歡迎來到精靈巷 57 00:03:53,524 --> 00:03:56,074 ‎走吧!不過要小心怪咖 58 00:03:56,152 --> 00:03:59,782 ‎可布樂鞋匠! ‎讓你鞋子裡裝滿櫻桃可布樂! 59 00:03:59,864 --> 00:04:05,164 ‎猜高人!猜測你的身高!90公分… 60 00:04:05,245 --> 00:04:07,615 ‎小孩有借有還,再借不難! 61 00:04:10,208 --> 00:04:11,668 ‎嘿,先生,過來 62 00:04:12,460 --> 00:04:14,300 ‎-要不要玩打傑克? ‎-好啊 63 00:04:14,963 --> 00:04:16,513 ‎那就被打吧,傑克! 64 00:04:16,589 --> 00:04:18,589 ‎-要不要玩慢阿莫? ‎-好 65 00:04:19,217 --> 00:04:20,387 ‎太慢了,阿莫 66 00:04:20,468 --> 00:04:22,848 ‎-要不要玩七八弟杜達? ‎-我不知道 67 00:04:22,929 --> 00:04:26,219 ‎別這樣,來解謎啊 ‎遊戲名字裡沒有打人 68 00:04:26,307 --> 00:04:28,057 ‎這可是貨真價實的遊戲,朋友 69 00:04:28,142 --> 00:04:29,812 ‎七八弟杜達! 70 00:04:29,894 --> 00:04:32,314 ‎-快說,要不要玩? ‎-你這麼說的話,好吧 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,187 ‎七八弟!杜達!打他! 72 00:04:37,735 --> 00:04:39,855 ‎阿福,你可以晚點再跟朋友玩,走吧 73 00:04:41,406 --> 00:04:42,486 ‎-嗨,阿福! ‎-這是… 74 00:04:43,658 --> 00:04:45,238 ‎嗨,親親,怎麼了? 75 00:04:45,493 --> 00:04:47,083 ‎妳的新男友阿蝦還好嗎? 76 00:04:47,161 --> 00:04:49,041 ‎他只是你我分手後的調劑 77 00:04:49,122 --> 00:04:50,832 ‎就像你是我跟阿調分手後的調劑 78 00:04:50,915 --> 00:04:52,785 ‎阿福,我佩服你 79 00:04:52,959 --> 00:04:54,419 ‎你這小傢伙充滿神祕 80 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 ‎那還用說 81 00:04:57,297 --> 00:04:59,757 ‎我就是忍不住,我喜歡壞男人 82 00:04:59,841 --> 00:05:03,341 ‎-嗨,我是路西 ‎-他偷走我的開場白了 83 00:05:03,428 --> 00:05:04,928 ‎親親,要不要我帶妳參觀? 84 00:05:05,013 --> 00:05:06,103 ‎去幾個好地方瞧瞧? 85 00:05:06,180 --> 00:05:07,600 ‎好啊,路西,那樣真好 86 00:05:07,682 --> 00:05:10,022 ‎絕對不會有什麼好 87 00:05:10,685 --> 00:05:13,645 ‎-你好壞,8點來接我 ‎-我10點到 88 00:05:13,730 --> 00:05:16,820 ‎那就過了我的上床時間 ‎我不能當伴遊了 89 00:05:30,913 --> 00:05:32,173 ‎(您已進入魔法森林) 90 00:05:32,665 --> 00:05:34,665 ‎(小心拿大槌子的小松鼠) 91 00:05:47,930 --> 00:05:49,770 ‎獵人來了 92 00:05:49,849 --> 00:05:54,899 ‎他勇敢、箭無虛發、如風悄無聲息 93 00:05:59,942 --> 00:06:01,192 ‎噢,不,不要… 94 00:06:02,153 --> 00:06:04,413 ‎不要拿走…你這混蛋… 95 00:06:04,489 --> 00:06:06,119 ‎盔甲為什麼這麼緊? 96 00:06:06,199 --> 00:06:07,829 ‎喔,對,是我胖了 97 00:06:11,079 --> 00:06:12,579 ‎我的腳!你… 98 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 ‎那是女人還是熊? 99 00:06:44,278 --> 00:06:48,278 ‎是女人也是熊,哇! 100 00:07:04,674 --> 00:07:05,514 ‎別這樣! 101 00:07:12,348 --> 00:07:13,268 ‎什麼? 102 00:07:41,002 --> 00:07:42,092 ‎你還好嗎? 103 00:07:43,337 --> 00:07:47,837 ‎我覺得體內刺痛 ‎像得了肉毒桿菌中毒的青少年 104 00:07:48,426 --> 00:07:49,716 ‎你好美 105 00:07:49,802 --> 00:07:55,392 ‎妳把我想說的話 ‎還有這顆牙從我嘴裡奪走了 106 00:08:05,276 --> 00:08:07,526 ‎聽著,是哪種都沒關係 107 00:08:07,862 --> 00:08:09,612 ‎不過妳到底是熊還是女人? 108 00:08:09,780 --> 00:08:11,160 ‎我是森林熊人 109 00:08:11,240 --> 00:08:14,990 ‎穿上毛皮時是熊,不穿時是厄蘇拉 110 00:08:15,077 --> 00:08:19,617 ‎熊人啊?有意思 ‎因為我戴皇冠時是國王 111 00:08:19,707 --> 00:08:23,167 ‎不戴皇冠時還是國王,我不是愛現 112 00:08:23,252 --> 00:08:26,012 ‎我只是轉移話題,說我是國王 113 00:08:27,131 --> 00:08:28,091 ‎什麼是國王? 114 00:08:28,716 --> 00:08:30,926 ‎就是重要人士 115 00:08:31,093 --> 00:08:34,563 ‎是最重要的人,這人是領頭狗 116 00:08:34,722 --> 00:08:36,852 ‎所以你是狗?你的毛皮在哪? 117 00:08:36,933 --> 00:08:39,643 ‎我不是狗,我住在城堡裡 118 00:08:39,727 --> 00:08:40,937 ‎什麼是城堡? 119 00:08:42,605 --> 00:08:46,565 ‎就是大狗屋,妳想來看看嗎? 120 00:08:46,651 --> 00:08:48,491 ‎好啊,我去收拾東西 121 00:08:50,988 --> 00:08:51,818 ‎好了! 122 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 ‎(您已進入魔法森林) 123 00:08:57,995 --> 00:08:59,955 ‎(週五午夜,貓頭鷹派對) 124 00:09:00,456 --> 00:09:01,616 ‎(歡迎來到夢王國) 125 00:09:01,707 --> 00:09:03,497 ‎(為燉肉泥前來,為奶麥片逗留) 126 00:09:05,461 --> 00:09:08,091 ‎上面那個就是你的大狗屋吧? 127 00:09:11,676 --> 00:09:14,096 ‎這些是我前妻烏娜的洋裝 128 00:09:14,178 --> 00:09:17,098 ‎我喜歡那件、那件和那件 129 00:09:17,181 --> 00:09:18,641 ‎妳穿這些都好看 130 00:09:18,724 --> 00:09:21,984 ‎把三件縫成一件,每條帶子都要垂直 131 00:09:27,817 --> 00:09:30,607 ‎這是我們最精美的客房,妳就睡這裡 132 00:09:31,362 --> 00:09:34,322 ‎那是我儲藏和吃爆米花的地方 133 00:09:35,700 --> 00:09:37,620 ‎這裡是寶座室 134 00:09:37,702 --> 00:09:38,872 ‎如果妳看那邊 135 00:09:38,953 --> 00:09:41,873 ‎那邊地板上有扇暗門通往大海 136 00:09:41,956 --> 00:09:44,876 ‎站在上面的人超多的 137 00:09:44,959 --> 00:09:46,459 ‎不是我說,這暗門很明顯啊 138 00:09:46,544 --> 00:09:49,764 ‎喂,戴帽子的,過來站在這裡 139 00:09:54,510 --> 00:09:55,930 ‎看到沒?我就說吧 140 00:09:57,388 --> 00:09:59,598 ‎我那樣害死好多人 141 00:10:01,434 --> 00:10:03,234 ‎這些是哪來的? 142 00:10:08,899 --> 00:10:10,899 ‎反正他們都不是好東西 143 00:10:10,985 --> 00:10:12,525 ‎我有一次狠揍卡爾 144 00:10:12,612 --> 00:10:14,662 ‎因為他到處說我們一起冬眠 145 00:10:14,739 --> 00:10:16,199 ‎但我們根本沒有 146 00:10:17,116 --> 00:10:18,986 ‎卡爾,現在是誰在睡? 147 00:10:19,410 --> 00:10:22,080 ‎沒想到一塊地毯也有這麼多歷史 148 00:10:23,956 --> 00:10:25,536 ‎對不起,我不是故意… 149 00:10:26,250 --> 00:10:27,630 ‎別道歉 150 00:10:27,752 --> 00:10:30,092 ‎剛才是我這輩子 ‎遇過最火辣的事 151 00:10:35,384 --> 00:10:37,974 ‎陛下,冒著惹您發怒的危險 152 00:10:38,054 --> 00:10:42,354 ‎恐怕這個“女人”不符皇家標準 153 00:10:43,225 --> 00:10:46,145 ‎我懂你的意思,所以我不會謀害你 154 00:10:46,228 --> 00:10:47,558 ‎她確實不一樣 155 00:10:47,730 --> 00:10:51,650 ‎她純樸、直率,而且不怕蜜蜂 156 00:10:51,817 --> 00:10:53,437 ‎顯然也不怕白蟻 157 00:10:54,654 --> 00:10:57,914 ‎我從來沒有這種感覺,但我喜歡 158 00:10:57,990 --> 00:11:01,200 ‎我是說,我不知道我跟她會走向何方 159 00:11:01,285 --> 00:11:04,325 ‎洞穴、樹還是藤叢? 160 00:11:04,413 --> 00:11:07,333 ‎我賭是藤叢,但我要弄清楚 161 00:11:15,216 --> 00:11:16,966 ‎妳一定找不到我! 162 00:11:34,527 --> 00:11:35,487 ‎找到你了! 163 00:11:37,863 --> 00:11:39,823 ‎是愛的氣味嗎? 164 00:11:39,907 --> 00:11:42,657 ‎其實是雪茄和酸黃瓜的氣味 165 00:11:43,327 --> 00:11:44,577 ‎那就是我的氣味嗎? 166 00:11:44,662 --> 00:11:47,372 ‎對,千萬別除掉這臭味 167 00:11:47,581 --> 00:11:49,921 ‎我答應妳 168 00:11:57,383 --> 00:12:00,053 ‎是誰一直替那個音樂盒上發條? 169 00:12:05,015 --> 00:12:05,845 ‎荳荳 170 00:12:06,684 --> 00:12:08,524 ‎妳一定要幫我,妳是我唯一的希望 171 00:12:08,602 --> 00:12:10,902 ‎我不能幫妳 ‎我甚至不知道能不能信任妳 172 00:12:10,980 --> 00:12:14,020 ‎荳荳,妳不必信任我 ‎我要妳相信自己 173 00:12:14,108 --> 00:12:15,188 ‎那是什麼意思? 174 00:12:15,276 --> 00:12:18,396 ‎魔法比妳想的還要近 175 00:12:20,656 --> 00:12:23,826 ‎我懂了,魔法在我身體裡 176 00:12:23,909 --> 00:12:26,329 ‎不是,太模糊了,是母后說錯了 177 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 ‎我的意思是妳要多找找 178 00:12:29,290 --> 00:12:30,420 ‎母后,什麼意思? 179 00:12:43,554 --> 00:12:46,644 ‎好怪哦,我剛剛夢到母后! 180 00:12:46,724 --> 00:12:49,984 ‎父王,也許我們都需要 ‎花點時間才能淡忘 181 00:12:50,060 --> 00:12:53,770 ‎時間?厄蘇拉那熱騰騰的氣息 ‎一燒掉我後頸汗毛時 182 00:12:53,856 --> 00:12:56,026 ‎我就忘掉妳媽了 183 00:13:02,740 --> 00:13:04,870 ‎哇,真希望我也能像你這樣 184 00:13:17,379 --> 00:13:20,759 ‎瑪魯符號?在這裡? 185 00:13:23,135 --> 00:13:24,255 ‎“有物隱藏!” 186 00:13:24,345 --> 00:13:26,465 ‎隨便,我今晚要約會 187 00:13:26,597 --> 00:13:28,467 ‎該開始準備了 188 00:13:28,599 --> 00:13:29,599 ‎雪茄 189 00:13:30,518 --> 00:13:31,348 ‎酸黃瓜 190 00:13:32,770 --> 00:13:33,650 ‎雪茄 191 00:13:35,231 --> 00:13:36,191 ‎酸黃瓜 192 00:13:36,273 --> 00:13:38,863 ‎天啊,我們真的是同一物種嗎? 193 00:13:38,943 --> 00:13:40,193 ‎(歡迎厄蘇拉!) 194 00:13:50,496 --> 00:13:51,956 ‎(蜂蜜) 195 00:14:12,685 --> 00:14:14,805 ‎真好笑,他們以為瘟疫是老鼠散播的 196 00:14:14,895 --> 00:14:16,855 ‎但其實是我到處亂跑咬人 197 00:14:16,939 --> 00:14:19,399 ‎-真的嗎? ‎-重點就是傷害別人啊 198 00:14:19,483 --> 00:14:20,653 ‎哇! 199 00:14:20,734 --> 00:14:24,244 ‎親親,我在兒童桌 ‎幫妳留了一個座位,就在我旁邊 200 00:14:25,072 --> 00:14:28,242 ‎可愛,你們兩個盪來盪去 201 00:14:28,826 --> 00:14:31,656 ‎以為我會嫉妒 ‎你們污穢的深鍋戀情嗎? 202 00:14:31,745 --> 00:14:33,575 ‎想讓我以為你們在談戀愛? 203 00:14:34,206 --> 00:14:35,326 ‎我不相信愛情 204 00:14:35,416 --> 00:14:36,706 ‎路西,我們走吧 205 00:14:36,792 --> 00:14:38,752 ‎你可以再說說那分時度假點子 206 00:14:38,836 --> 00:14:41,086 ‎好啊,但我先問妳一個問題 207 00:14:41,171 --> 00:14:44,091 ‎妳上次度假為期多久? 208 00:14:44,174 --> 00:14:47,514 ‎對了,坐在鍋子裡很不衛生 209 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 ‎拜託誰去把那鍋子刷乾淨? 210 00:14:52,016 --> 00:14:53,016 ‎我去好了 211 00:14:59,940 --> 00:15:01,900 ‎對,這就對了 212 00:15:02,985 --> 00:15:06,315 ‎厄蘇拉,妳知道我可以 ‎命令僕人替妳抓背 213 00:15:06,405 --> 00:15:07,485 ‎不了,謝謝 214 00:15:07,573 --> 00:15:09,203 ‎這樣比較好,妳試試看 215 00:15:15,497 --> 00:15:18,077 ‎哇!感覺真的很棒 216 00:15:18,167 --> 00:15:20,337 ‎我也要在我臥房裝一根這種柱子 217 00:15:23,088 --> 00:15:24,798 ‎妳有心事,對吧? 218 00:15:24,882 --> 00:15:28,262 ‎其實沒什麼,只是…我不知道 219 00:15:28,344 --> 00:15:30,144 ‎妳知道有時候妳做了最糟糕的事 220 00:15:30,220 --> 00:15:32,430 ‎別無選擇下 ‎傷害了妳在世界上最愛的人 221 00:15:32,514 --> 00:15:34,144 ‎可是讓妳別無選擇的就是她? 222 00:15:34,224 --> 00:15:35,894 ‎然後妳以為結束了,想要展望未來 223 00:15:35,976 --> 00:15:37,896 ‎結果她卻出現在妳夢裡,實在… 224 00:15:39,313 --> 00:15:41,573 ‎對不起,我對這裡很陌生 225 00:15:42,107 --> 00:15:43,567 ‎妳是巨型松鼠嗎? 226 00:15:43,734 --> 00:15:45,994 ‎厄蘇拉,想不想跳舞? 227 00:15:46,070 --> 00:15:47,660 ‎我以為你不會問呢 228 00:15:47,738 --> 00:15:49,028 ‎拿我的球來! 229 00:15:51,533 --> 00:15:54,833 ‎好耶,看看她! 230 00:15:54,912 --> 00:15:57,122 ‎快點,誰丟一條魚給她! 231 00:15:57,206 --> 00:15:59,666 ‎我覺得這可能是真愛 232 00:16:04,421 --> 00:16:07,261 ‎-介意換人嗎? ‎-好啊,請 233 00:16:07,341 --> 00:16:09,341 ‎不是,我是問親親 234 00:16:09,426 --> 00:16:10,296 ‎我去那邊 235 00:16:10,386 --> 00:16:13,136 ‎如果你們要為我爭風吃醋 ‎那就打得有看頭一點 236 00:16:14,181 --> 00:16:17,101 ‎我要警告你,親親不喜歡你 237 00:16:17,184 --> 00:16:19,144 ‎她只想讓我嫉妒 238 00:16:19,228 --> 00:16:20,268 ‎我不知道耶 239 00:16:20,354 --> 00:16:22,694 ‎她一直問我問題 ‎表現得很感興趣的樣子 240 00:16:22,773 --> 00:16:26,403 ‎問我想那個的時候 ‎會做哪些事,懂吧? 241 00:16:26,485 --> 00:16:27,695 ‎我完全不懂你的意思 242 00:16:27,778 --> 00:16:30,318 ‎我想我比你更瞭解她 243 00:16:30,406 --> 00:16:33,276 ‎我喜歡她,她喜歡我 ‎接受事實吧,撐起? 244 00:16:33,367 --> 00:16:34,237 ‎好了 245 00:16:39,039 --> 00:16:39,869 ‎好耶 246 00:16:46,714 --> 00:16:48,264 ‎這是什麼意思? 247 00:16:49,383 --> 00:16:51,303 ‎為什麼這麼舒服? 248 00:17:02,730 --> 00:17:04,730 ‎剛才那樣沒什麼意義,可是滿好玩的 249 00:17:24,835 --> 00:17:25,785 ‎有鮭魚味 250 00:17:25,878 --> 00:17:26,958 ‎答應我完事後 251 00:17:27,046 --> 00:17:29,546 ‎你不會像卡爾一樣轉身冬眠三個月 252 00:17:39,433 --> 00:17:42,233 ‎至少之前爬蟲性愛很寧靜 253 00:17:54,073 --> 00:17:57,333 ‎再來一次,但這次我當熊 254 00:17:57,409 --> 00:17:59,329 ‎親愛的,那樣沒用的 255 00:17:59,411 --> 00:18:01,501 ‎我穿上毛皮時不會變成熊 256 00:18:01,580 --> 00:18:04,750 ‎是我脫下毛皮時會變成人類 257 00:18:06,460 --> 00:18:08,960 ‎小心點,我可不想永遠當人類 258 00:18:09,463 --> 00:18:11,803 ‎你也不會想要的 259 00:18:11,882 --> 00:18:12,722 ‎對 260 00:18:15,052 --> 00:18:17,682 ‎反正我們永遠也洗不掉這裡的味道了 261 00:18:21,058 --> 00:18:22,598 ‎夢王國,不錯 262 00:18:22,684 --> 00:18:25,524 ‎唉呀,你的臉怎麼回事? 263 00:18:25,604 --> 00:18:29,734 ‎什麼?沒有啊,你只是從沒見過我笑 264 00:18:31,110 --> 00:18:32,360 ‎我很開心 265 00:18:33,070 --> 00:18:36,530 ‎看看我!我是最開心的國王! 266 00:18:36,615 --> 00:18:38,525 ‎不准正眼看我! 267 00:18:38,992 --> 00:18:41,542 ‎就是她讓我臉上有了笑容 268 00:18:41,620 --> 00:18:43,370 ‎親愛的,跟大家揮揮手 269 00:18:46,375 --> 00:18:48,285 ‎嘿!嗨,大家好 270 00:18:53,048 --> 00:18:54,928 ‎我的感覺從來沒這麼好 271 00:18:55,134 --> 00:18:57,684 ‎我想要永遠保有這種感覺 272 00:19:03,559 --> 00:19:05,519 ‎我們是好搭檔,妳不覺得嗎? 273 00:19:05,602 --> 00:19:07,062 ‎當然了 274 00:19:07,187 --> 00:19:10,567 ‎可是你知道 ‎終有一天我必須回到森林 275 00:19:11,733 --> 00:19:14,743 ‎對,當然,我知道 276 00:19:14,820 --> 00:19:18,070 ‎你最棒了,我就知道你會懂 277 00:19:37,092 --> 00:19:38,182 ‎你在幹嘛? 278 00:19:39,595 --> 00:19:42,305 ‎-我才不要說 ‎-好,我有點忙,所以… 279 00:19:42,389 --> 00:19:45,309 ‎她是熊!厄蘇拉是熊 280 00:19:45,392 --> 00:19:47,312 ‎父王,她的塊頭是很大,但… 281 00:19:47,394 --> 00:19:49,734 ‎不,她真的是熊 282 00:19:49,813 --> 00:19:52,693 ‎她把毛皮脫掉時就會變成女人 283 00:19:52,774 --> 00:19:55,784 ‎先是女巫、蜥蜴,現在又是熊 284 00:19:55,903 --> 00:19:57,203 ‎天啊,你要造方舟嗎? 285 00:19:57,279 --> 00:19:58,739 ‎我知道妳在想什麼 286 00:19:58,822 --> 00:20:02,452 ‎只要扯上女人和鞋子 ‎妳父王來者不拒 287 00:20:03,160 --> 00:20:04,830 ‎我超愛鞋子的 288 00:20:05,037 --> 00:20:08,167 ‎可是荳荳,這一次是來真的 289 00:20:08,290 --> 00:20:09,710 ‎父王,箱子裡有什麼? 290 00:20:09,791 --> 00:20:11,251 ‎她會離開我 291 00:20:11,335 --> 00:20:14,165 ‎可是沒了皮毛,她就無法變回熊 292 00:20:14,254 --> 00:20:16,924 ‎你偷了她的皮毛?不可以啦! 293 00:20:17,007 --> 00:20:18,587 ‎對大多數女人是不行 294 00:20:18,675 --> 00:20:20,505 ‎可是對厄蘇拉還真的可以! 295 00:20:20,594 --> 00:20:22,104 ‎可是那樣是不對的 296 00:20:22,179 --> 00:20:24,139 ‎荳荳,是妳叫我聆聽內心的聲音 297 00:20:24,223 --> 00:20:26,353 ‎我聽了妳的話 ‎所以我聆聽內心的聲音 298 00:20:26,433 --> 00:20:28,523 ‎-現在我不聽了 ‎-好吧 299 00:20:52,125 --> 00:20:54,125 ‎(飛來權杖酒吧) 300 00:20:55,712 --> 00:20:57,212 ‎老兄,看看我買了什麼送親親 301 00:20:57,965 --> 00:21:01,635 ‎買巧克力 ‎送給整天做巧克力的精靈 302 00:21:01,718 --> 00:21:04,428 ‎對,是哦,真是妙招 303 00:21:05,305 --> 00:21:06,845 ‎等等,那是什麼? 304 00:21:06,932 --> 00:21:10,272 ‎死亡情侶飛鏢,我們開始認真了 305 00:21:10,352 --> 00:21:13,192 ‎認真?不可能認真 306 00:21:13,272 --> 00:21:14,442 ‎她根本不喜歡你 307 00:21:14,523 --> 00:21:17,733 ‎天啊,我說最後一次 ‎她不是要讓你嫉妒 308 00:21:17,818 --> 00:21:19,738 ‎是真的,我們墜入愛河了 309 00:21:20,320 --> 00:21:22,070 ‎你說過你不相信愛情! 310 00:21:22,155 --> 00:21:24,985 ‎所以你不是撒謊就是真的戀愛了 311 00:21:25,826 --> 00:21:28,536 ‎-你最好是撒謊! ‎-兩位 312 00:21:28,620 --> 00:21:30,750 ‎滾吧,阿福,親親和我要獨處 313 00:21:30,831 --> 00:21:32,581 ‎其實我有話要告訴你們兩個 314 00:21:33,375 --> 00:21:35,835 ‎路西,我原本真的對你有興趣 315 00:21:35,919 --> 00:21:39,549 ‎但那只是因為我需要知道 ‎是什麼讓壞男人有吸引力… 316 00:21:39,631 --> 00:21:40,591 ‎對,妳發現了 317 00:21:40,674 --> 00:21:43,684 ‎還有我為什麼總愛 ‎尋求這種有害的兩性關係 318 00:21:43,760 --> 00:21:44,930 ‎我撫心自問 319 00:21:45,012 --> 00:21:49,062 ‎“親珊卓,妳有何目標? ‎妳到底想要什麼?” 320 00:21:49,141 --> 00:21:52,851 ‎結果我愛上了全新的人,我自己 321 00:21:52,936 --> 00:21:55,976 ‎但是謝謝你陪伴我,路西…還有阿福 322 00:21:56,606 --> 00:21:59,816 ‎還有阿吻、阿韻、皮弟 323 00:21:59,901 --> 00:22:03,111 ‎賽莫斯、克里夫、克里夫的哥哥… 324 00:22:03,196 --> 00:22:05,906 ‎好像是叫“湯姆”吧?園丁男孩們… 325 00:22:06,616 --> 00:22:09,406 ‎真是的,她沒有選你 326 00:22:10,746 --> 00:22:13,666 ‎好吧,老兄 ‎我懂了,她從來沒喜歡過我 327 00:22:13,749 --> 00:22:15,169 ‎路西 328 00:22:15,292 --> 00:22:19,462 ‎這世界就是充滿了心碎 ‎拒絕、憂鬱和絕望 329 00:22:19,546 --> 00:22:21,086 ‎沒人能稱心如意 330 00:22:22,382 --> 00:22:23,472 ‎我不想要擁抱 331 00:22:23,550 --> 00:22:25,050 ‎我管你想要什麼 332 00:22:25,135 --> 00:22:26,845 ‎你這溫馨的混蛋 333 00:22:26,928 --> 00:22:28,718 ‎如果她能走,她也不會要走 334 00:22:28,805 --> 00:22:30,595 ‎所以她走不了也沒關係 335 00:22:42,527 --> 00:22:43,357 ‎對! 336 00:23:24,236 --> 00:23:26,406 ‎厄蘇拉,妳對我意義重大 337 00:23:26,488 --> 00:23:30,368 ‎我想讓妳成為全世界最幸福的女人 338 00:23:30,951 --> 00:23:32,491 ‎我有東西要給妳 339 00:23:33,161 --> 00:23:34,581 ‎索古… 340 00:23:36,957 --> 00:23:40,337 ‎人生最悲哀的事就是 341 00:23:40,419 --> 00:23:42,749 ‎跟想共度餘生的人訣別 342 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 ‎我對妳瞭若指掌 343 00:23:45,298 --> 00:23:49,138 ‎妳的祕密、慾望、熱情 344 00:23:49,636 --> 00:23:52,056 ‎所以我們才不得不說… 345 00:24:10,323 --> 00:24:14,543 ‎她從此過著幸福的日子 ‎故事就是這樣結束 346 00:24:31,803 --> 00:24:35,143 ‎喂,是誰吹熄的?你嚇不倒我 347 00:24:49,237 --> 00:24:51,317 ‎那首曲子已經太老了 348 00:26:12,028 --> 00:26:14,028 ‎字幕翻譯: 韓宜辰