1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:34,451 --> 00:00:35,661 Teşekkürler Bunty. 3 00:00:35,744 --> 00:00:37,754 Ellerim o kadar tombul mu? 4 00:00:38,413 --> 00:00:40,873 Anne? Gerçekten sen misin? 5 00:00:40,957 --> 00:00:42,497 Her zaman yanındayım Bean. 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,956 Neden uçup gidiyorsun madem? 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,505 Bebekken sana verdiğim müzik kutusuna git. 8 00:00:47,589 --> 00:00:49,919 -Hangi müzik kutusu? -Şömine rafındaki. 9 00:00:50,008 --> 00:00:52,758 -Hangi şömine rafı? -Bebekken sana verdiğim. 10 00:00:52,844 --> 00:00:55,434 -Bana niye şömine rafı verdin ki? -Gitmeliyim, dedim. 11 00:01:03,146 --> 00:01:05,476 Odamın bu kısmına daha sık uğramalıyım. 12 00:01:17,118 --> 00:01:18,698 Bunlar annemle ben miyim? 13 00:01:24,125 --> 00:01:28,375 Sence annem bize neden ihanet etti? Baksana. Çok mutlu görünüyor. 14 00:01:28,463 --> 00:01:31,883 Sana kadınları anlama konusunda bir şey söylemek isterim. 15 00:01:32,550 --> 00:01:33,470 Evet? 16 00:01:33,551 --> 00:01:38,521 İsterim, dedim. Söyleyebilirim, demedim. Annen bize fena kazık attı. 17 00:01:39,182 --> 00:01:43,902 Evlilik yalan dolan. Herkes sonsuza kadar mutlu olmaktan bahsediyor. 18 00:01:43,978 --> 00:01:48,318 Sonrasını okumayı denedin mi hiç? Okuyamazsın. Kitap bitiverir. 19 00:01:48,399 --> 00:01:50,739 Baba, eminim başka biriyle tanışırsın. 20 00:01:51,319 --> 00:01:55,569 Cidden öyle mi diyorsun? Odval! Küçük kara kaplı defterimi getir. 21 00:01:55,657 --> 00:01:56,987 Buyurun efendim. 22 00:01:57,075 --> 00:01:59,985 Bunca aşk acısından sonra dışarı açılmanız cesurca. 23 00:02:00,078 --> 00:02:01,408 Yok, yakıyorsunuz. 24 00:02:02,205 --> 00:02:07,455 Kadınlarla işim bitti. Yalnızlığımla mutlu olmayı öğreneceğim. 25 00:02:07,544 --> 00:02:10,384 Baba, kalbini dinle yeter. Her şey yoluna girer. 26 00:02:10,463 --> 00:02:13,053 Sağ ol Beanie. İyi bir evlatsın. 27 00:02:31,359 --> 00:02:34,279 BÖLÜM 14 YALNIZ KALP BİR AVCIDIR 28 00:02:39,742 --> 00:02:41,542 Umarım iyi bir gerekçen vardır Odval. 29 00:02:41,619 --> 00:02:43,869 Ne güzel efkârlı efkârlı oturuyordum. 30 00:02:43,955 --> 00:02:45,865 Efendim, samimi olmak gerekirse 31 00:02:45,957 --> 00:02:48,587 kralın ruh hâli nasılsa krallığınki de öyle olur. 32 00:02:48,710 --> 00:02:51,710 Yani bütün krallık sana yumruğu çakmak mı istiyor? 33 00:02:51,796 --> 00:02:54,586 Buna ruh hâli denemez. Yumruk geliyor. 34 00:02:54,674 --> 00:02:59,514 İyi savurdunuz efendim. Demek istediğim, siz mutlu olursanız krallık da mutlu... 35 00:02:59,596 --> 00:03:04,016 Bu iyiydi. Yine de bence bu hoşunuza gidecek efendim. 36 00:03:04,100 --> 00:03:06,140 Hazır olun. Hazır mısınız? 37 00:03:06,227 --> 00:03:08,937 Hazır olun. İşte geliyor. 38 00:03:11,065 --> 00:03:15,395 Bir sürü diş görüyorum. Açık büfeye gideceğimizi söylemiştin. 39 00:03:15,486 --> 00:03:20,946 Öyle sayılır. Kıtanın en kültürlü ve zarif kadınları 40 00:03:21,034 --> 00:03:23,164 sizinle tanışmayı bekliyor. 41 00:03:23,244 --> 00:03:26,464 Ben çıkıyorum. Kendi başıma takılacağım. 42 00:03:26,539 --> 00:03:28,289 Tamam, şortumu giyeyim. 43 00:03:28,374 --> 00:03:31,924 Hayır, ciddiyim. Kendi başıma. 44 00:03:41,304 --> 00:03:44,064 Siz elfler eve bu pis yoldan mı gitmek zorundasınız? 45 00:03:44,140 --> 00:03:46,560 Hayır. Evimiz burası. 46 00:03:47,268 --> 00:03:49,648 Bir kere burada sızdım, sıçanlar çillerimi yedi. 47 00:03:51,064 --> 00:03:53,444 Elf Sokağı'na hoş geldiniz. 48 00:03:53,524 --> 00:03:56,074 Hadi! Ama Weirdo'ya dikkat edin. 49 00:03:56,152 --> 00:03:59,782 Kunduracı! Kunduralarınıza vişne reçeli dolduralım! 50 00:03:59,864 --> 00:04:05,164 Boy tahmincisi! Boyunuzu tahmin ederim! Bir metre. Bir metre. Bir metre. 51 00:04:05,245 --> 00:04:07,615 Bir bebek al, bir bebek bırak! 52 00:04:10,208 --> 00:04:11,668 Bayım, gelsenize. 53 00:04:12,460 --> 00:04:14,300 -Pişti oynayalım mı? -Olur. 54 00:04:14,963 --> 00:04:16,513 İşte yanağın pişti! 55 00:04:16,589 --> 00:04:18,719 -Patak oynayalım mı? -Peki. 56 00:04:19,217 --> 00:04:20,387 Al sana patak. 57 00:04:20,468 --> 00:04:22,848 -Zip-a-di-du-da oynayalım mı? -Bilmem. 58 00:04:22,929 --> 00:04:26,219 Hadi, bir düşün. İsminde tokatlama yok. 59 00:04:26,307 --> 00:04:29,807 Gerçek bir oyun dostum. Zip-a-di-du-da! 60 00:04:29,894 --> 00:04:32,314 -Hadi, oynar mısın? -Öyle diyorsanız. 61 00:04:32,397 --> 00:04:34,187 Zip-a-di! Du-da! Tokatlayın! 62 00:04:37,735 --> 00:04:39,855 Elfo, arkadaşlarınla sonra oynarsın. Hadi. 63 00:04:41,406 --> 00:04:42,486 -Selam Elfo! -Ne... 64 00:04:43,658 --> 00:04:47,078 Selam Kissy. N'aber? Yeni sevgilin Cüco nasıl? 65 00:04:47,161 --> 00:04:50,831 O, senden sonraki tesellimdi. Sen de Bounce-o'dan sonraki tesellimdin. 66 00:04:50,915 --> 00:04:54,705 Elfo, etkilendim. Gizemli bir ufaklıksın. 67 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 Tahmin bile edemezsin. 68 00:04:57,297 --> 00:04:59,757 Elimde değil. Yaramaz erkekleri seviyorum. 69 00:04:59,841 --> 00:05:03,341 -Merhaba, ben Luci. -En iyi repliğimi çaldı. 70 00:05:03,428 --> 00:05:06,098 Şehri gezdireyim mi Kissy? Havalı yerlere gideriz. 71 00:05:06,180 --> 00:05:07,600 Tabii Luci. Hoş olur. 72 00:05:07,682 --> 00:05:10,022 "Hoş" olmayacağından emin ol. 73 00:05:10,685 --> 00:05:13,645 -Yaramazsın. Beni sekizde al. -Onda gelirim. 74 00:05:13,730 --> 00:05:16,820 Tüh, yatma saatimi geçtiği için eşlik edemeyeceğim. 75 00:05:30,913 --> 00:05:32,173 BÜYÜLÜ ORMANA GİRİYORSUNUZ 76 00:05:32,665 --> 00:05:34,665 BÜYÜK ÇEKİÇLİ KÜÇÜK SİNCAPLARA DİKKAT 77 00:05:47,930 --> 00:05:49,770 Avcı yaklaşıyor. 78 00:05:49,849 --> 00:05:54,899 Cesur. Ölümcül. Rüzgâr gibi sessiz. 79 00:05:59,942 --> 00:06:01,192 Hayır, yapma... 80 00:06:02,153 --> 00:06:04,413 Alma şu... Seni var ya... 81 00:06:04,489 --> 00:06:06,119 Bu zırh niye bu kadar dar? 82 00:06:06,199 --> 00:06:07,829 Evet ya, şişmanlamışım. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,579 Ayağım! Hay seni... 84 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 Bu bir kadın mı yoksa ayı mı? 85 00:06:44,278 --> 00:06:48,278 Hem kadın hem de ayı. Vay canına! 86 00:07:04,674 --> 00:07:05,514 Hadi! 87 00:07:12,348 --> 00:07:13,268 Ne? 88 00:07:41,002 --> 00:07:42,092 İyi misin? 89 00:07:43,337 --> 00:07:47,837 Motoru bozmuş bir ergen gibi içim fokur fokur kaynıyor. 90 00:07:48,426 --> 00:07:49,716 Çok güzelsin. 91 00:07:49,802 --> 00:07:55,392 Lafı ağzımdan aldın, bu dişle birlikte. 92 00:08:05,276 --> 00:08:09,696 Bak, bana hiç fark etmez ama ayı mısın, kadın mısın? 93 00:08:09,780 --> 00:08:11,160 Orman Selkie'siyim. 94 00:08:11,240 --> 00:08:14,990 Postumu giydiğimde ayı oluyorum, giymediğimde ise Ursula'yım. 95 00:08:15,077 --> 00:08:19,617 Selkie demek. İlginçmiş çünkü ben tacımı taktığımda kralım, 96 00:08:19,707 --> 00:08:23,167 takmadığımda yine kralım. Hava atmıyorum, 97 00:08:23,252 --> 00:08:26,012 kral olduğumu laf arasına sıkıştırıyorum. 98 00:08:27,131 --> 00:08:28,091 Kral nedir? 99 00:08:28,716 --> 00:08:34,636 Önemli bir adamdır. En önemli adam. Köpek sürüsünün lideri gibi. 100 00:08:34,722 --> 00:08:36,852 Yani köpek misin? Tüylerin nerede? 101 00:08:36,933 --> 00:08:39,643 Köpek değilim. Şatoda yaşıyorum. 102 00:08:39,727 --> 00:08:40,937 Şato nedir? 103 00:08:42,605 --> 00:08:46,565 Büyük bir köpek kulübesi. Görmek ister misin? 104 00:08:46,651 --> 00:08:48,491 Olur. Eşyalarımı alayım. 105 00:08:50,988 --> 00:08:51,818 Hazırım! 106 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 BÜYÜLÜ ORMANA GİRİYORSUNUZ 107 00:08:57,995 --> 00:08:59,955 BAYKUŞ SEKS PARTİSİ CUMA GECE YARISI 108 00:09:00,456 --> 00:09:01,616 DREAMLAND'E HOŞ GELDİNİZ 109 00:09:01,707 --> 00:09:03,497 YAHNİ İÇİN GELEN LAPA İÇİN KALIR 110 00:09:05,461 --> 00:09:08,091 O yukarıdaki, senin büyük köpek kulüben mi? 111 00:09:11,676 --> 00:09:14,096 Bunlar eski karım Oona'nın elbiseleri. 112 00:09:14,178 --> 00:09:17,098 Bunu, bunu ve bunu beğendim. 113 00:09:17,181 --> 00:09:18,641 Sana çok yakışacaklar. 114 00:09:18,724 --> 00:09:21,984 Bunları birbirine dikin. Çizgili olacaksa dikey olsun. 115 00:09:27,817 --> 00:09:30,607 Burası senin yatacağın en güzel misafir odamız. 116 00:09:31,362 --> 00:09:34,322 Burası pirinç patlağı depoladığım ve yediğim oda. 117 00:09:35,700 --> 00:09:37,620 Burası da taht odası. 118 00:09:37,702 --> 00:09:38,872 Şöyle bakarsan 119 00:09:38,953 --> 00:09:41,873 yerde okyanusa açılan tuzak kapısını görürsün. 120 00:09:41,956 --> 00:09:44,876 Kaç kişinin üstünde durduğuna inanamazsın. 121 00:09:44,959 --> 00:09:46,459 Baksana, ne kadar belirgin. 122 00:09:46,544 --> 00:09:49,764 Sen, şapkalı! Şurada dursana. 123 00:09:54,510 --> 00:09:55,930 Bak işte. Demedim mi? 124 00:09:57,388 --> 00:09:59,598 Böyle çok insan öldürdüm. 125 00:10:01,434 --> 00:10:03,234 Bunlar da nereden çıktı? 126 00:10:08,899 --> 00:10:10,899 Bunlar zaten adi heriflerdi. 127 00:10:10,985 --> 00:10:14,655 Herkese birlikte kış uykusuna yattığımızı söylediği için Carl'ı tokatlamıştım, 128 00:10:14,739 --> 00:10:16,199 hem de yatmadığımız hâlde. 129 00:10:17,116 --> 00:10:18,986 Şimdi yat, zıbar bakalım Carl! 130 00:10:19,076 --> 00:10:22,246 Bir halının böyle bir hikâyesi olacağı kimin aklına gelirdi? 131 00:10:23,956 --> 00:10:25,536 Özür dilerim, istemeden oldu. 132 00:10:26,250 --> 00:10:30,340 Özür dileme. Başıma gelen en tahrik edici şey bu. 133 00:10:35,384 --> 00:10:37,974 Efendim, gazabınıza uğramak pahasına, 134 00:10:38,054 --> 00:10:42,354 korkarım ki "bu kadın" kraliyet standartlarına uygun değil. 135 00:10:43,225 --> 00:10:46,145 Seni anlıyorum, o yüzden canını almayacağım. 136 00:10:46,228 --> 00:10:51,728 Farklı biri. Sade, açık sözlü, arılardan korkmuyor. 137 00:10:51,817 --> 00:10:53,437 Anlaşılan termitlerden de. 138 00:10:54,654 --> 00:10:57,914 Daha önce hiç böyle hissetmemiştim ama hoşuma gitti. 139 00:10:57,990 --> 00:11:01,200 Bu işin sonu nereye varır, bilmiyorum. 140 00:11:01,285 --> 00:11:04,325 Mağaraya mı, ağaca mı, böğürtlen çalılığına mı? 141 00:11:04,413 --> 00:11:07,503 Böğürtlen çalılığından yanayım ama yaşayıp görmek istiyorum. 142 00:11:15,216 --> 00:11:16,966 Bulamaz ki! 143 00:11:34,527 --> 00:11:35,487 Buldum! 144 00:11:37,863 --> 00:11:39,823 Aşkın kokusundan mı buldun? 145 00:11:39,907 --> 00:11:42,657 Aslında puro ve turşu kokusundan. 146 00:11:43,327 --> 00:11:47,497 -Öyle mi kokuyorum? -Evet. Hep böyle leş gibi kok. 147 00:11:47,581 --> 00:11:49,921 Söz veriyorum. 148 00:11:57,383 --> 00:12:00,053 Kim şu uyuz müzik kutusunu kurup duruyor? 149 00:12:05,015 --> 00:12:05,845 Bean. 150 00:12:06,684 --> 00:12:08,524 Bana yardım etmelisin. Tek umudumsun. 151 00:12:08,602 --> 00:12:10,902 Edemem. Güvenebileceğimden bile emin değilim. 152 00:12:10,980 --> 00:12:14,020 Bana güvenmene gerek yok Bean. Kendine güven yeter. 153 00:12:14,108 --> 00:12:15,188 Bu da ne demek? 154 00:12:15,276 --> 00:12:18,396 Sihir, düşündüğünden çok daha yakında. 155 00:12:20,656 --> 00:12:23,826 Anladım. Sihir içimde. 156 00:12:23,909 --> 00:12:26,329 Hayır, muğlak. Fazla muğlak. Hata bende. 157 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 Etrafına bak demek istedim. 158 00:12:29,290 --> 00:12:30,420 Anne, bu ne demek? 159 00:12:43,554 --> 00:12:46,644 Çok tuhaf. Tam da rüyamda annemi görüyordum! 160 00:12:46,724 --> 00:12:49,984 Baba, belki de onu unutmamız biraz zaman alacak. 161 00:12:50,060 --> 00:12:53,770 Zaman mı? Ben onu Ursula'nın cayır cayır nefesi 162 00:12:53,856 --> 00:12:56,026 ense kıllarımı yaktığı anda unuttum. 163 00:13:02,740 --> 00:13:04,870 Vay canına. Keşke senin gibi unutabilsem. 164 00:13:17,379 --> 00:13:20,759 Bir Maruvia sembolü mü? Burada ne işi var? 165 00:13:23,135 --> 00:13:24,255 "Saklı bir şey var!" 166 00:13:24,345 --> 00:13:28,515 Neyse ne, bu gece randevum var. Hazırlanmaya başlasam iyi olur. 167 00:13:28,599 --> 00:13:29,599 Puro. 168 00:13:30,518 --> 00:13:31,348 Turşu. 169 00:13:32,770 --> 00:13:33,650 Puro. 170 00:13:35,231 --> 00:13:36,191 Turşu. 171 00:13:36,273 --> 00:13:38,863 Tanrım, biz aynı türden miyiz? 172 00:13:38,943 --> 00:13:40,193 HOŞ GELDİN URSULA! 173 00:13:50,496 --> 00:13:51,956 BAL 174 00:14:12,685 --> 00:14:14,805 Komikti. Vebayı sıçanlar yayıyor sandılar 175 00:14:14,895 --> 00:14:16,855 ama asıl ben milleti ısırıyordum. 176 00:14:16,939 --> 00:14:19,399 -Cidden mi? -Başkalarına zarar vermek gibisi yok. 177 00:14:19,483 --> 00:14:20,653 Vay canına. 178 00:14:20,734 --> 00:14:24,244 Kissy, sana çocuk masasında yanımda yer ayırdım. 179 00:14:25,072 --> 00:14:28,242 Ne hoş. İkiniz sallanıyorsunuz demek. 180 00:14:28,826 --> 00:14:31,656 Tenceredeki rezil ilişkinizi kıskanacağımı mı sandınız? 181 00:14:31,745 --> 00:14:33,655 Âşık olduğunuza mı inandıracaksınız? 182 00:14:34,206 --> 00:14:35,326 Ben aşka inanmam. 183 00:14:35,416 --> 00:14:36,706 Gel Luci, gidelim. 184 00:14:36,792 --> 00:14:38,752 Devre mülk fikrinden biraz daha bahset. 185 00:14:38,836 --> 00:14:41,086 Olur ama önce bir şey sorayım. 186 00:14:41,171 --> 00:14:44,091 Son tatilinde ne kadar harcadın? 187 00:14:44,174 --> 00:14:47,514 Bu arada tencerede oturmak hijyenik değil. 188 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 Biri şunu iyice ovalayabilir mi? 189 00:14:52,016 --> 00:14:53,016 Ben yaparım. 190 00:14:59,940 --> 00:15:01,900 Evet, işte bu. 191 00:15:02,985 --> 00:15:06,315 Ursula, istersen bir uşağa sırtını kaşımasını emredebilirim. 192 00:15:06,405 --> 00:15:09,365 Hayır, teşekkürler. Böyle daha iyi. Denesene. 193 00:15:15,497 --> 00:15:18,077 Vay canına. Çok iyi geldi. 194 00:15:18,167 --> 00:15:20,377 Yatak odama bu sütundan koyduracağım. 195 00:15:23,088 --> 00:15:24,798 Aklında bir şey var, değil mi? 196 00:15:24,882 --> 00:15:28,262 Önemli bir şey değil. Sadece... Bilmiyorum. 197 00:15:28,344 --> 00:15:30,144 Hani bazen çaresiz kalıp 198 00:15:30,220 --> 00:15:32,430 en sevdiğine en büyük kötülüğü yaparsın 199 00:15:32,514 --> 00:15:34,144 ama sana çare bırakmayan odur. 200 00:15:34,224 --> 00:15:36,024 Her şey bitti deyip unutmaya çalışırken 201 00:15:36,101 --> 00:15:38,061 rüyalarına girer ve şöyle olursun... 202 00:15:39,313 --> 00:15:43,653 Pardon, buralarda yeniyim de. Dev bir sincap mısın sen? 203 00:15:43,734 --> 00:15:45,994 Ursula, dans edelim mi? 204 00:15:46,070 --> 00:15:47,660 Hiç sormayacaksın sandım. 205 00:15:47,738 --> 00:15:49,028 Topumu getirin! 206 00:15:51,533 --> 00:15:54,833 Evet, şuna bakın! Baksanıza! 207 00:15:54,912 --> 00:15:57,122 Çabuk, biri ona balık atsın. 208 00:15:57,206 --> 00:15:59,666 Sanırım bu gerçek aşk olabilir. 209 00:16:04,421 --> 00:16:07,261 -Partnerini çalabilir miyim? -Tabii, buyur. 210 00:16:07,341 --> 00:16:09,341 Hayır, Kissy'ye dedim. 211 00:16:09,426 --> 00:16:10,296 Hemen şuradayım. 212 00:16:10,386 --> 00:16:13,136 Benim için kavga edecekseniz eğlenceli olsun. 213 00:16:14,181 --> 00:16:17,101 Bak, seni uyarıyorum. Kissy senden hoşlanmıyor. 214 00:16:17,184 --> 00:16:19,144 Sadece beni kıskandırmaya çalışıyor. 215 00:16:19,228 --> 00:16:22,688 Bilemiyorum artık. Sorular soruyor, ilgilenmiş görünüyor. 216 00:16:22,773 --> 00:16:26,403 Malum şeyi yapmaya çalışırken ben de öyle yaparım, anlarsın ya. 217 00:16:26,485 --> 00:16:27,695 Hiçbir fikrim yok. 218 00:16:27,778 --> 00:16:30,318 Bak, onu senden daha iyi tanıyorum. 219 00:16:30,406 --> 00:16:33,276 Birbirimizden hoşlanıyoruz. Aş bunu. Kaldırayım mı? 220 00:16:33,367 --> 00:16:34,237 Hazırım. 221 00:16:39,039 --> 00:16:39,869 Budur. 222 00:16:46,714 --> 00:16:48,264 Bu ne anlama geliyor? 223 00:16:49,383 --> 00:16:51,303 Neden bu kadar iyi geliyor? 224 00:17:02,730 --> 00:17:04,730 Gereksiz gibiydi ama eğlendim. 225 00:17:24,835 --> 00:17:25,785 Somonlu. 226 00:17:25,878 --> 00:17:26,958 Bitirdikten sonra 227 00:17:27,046 --> 00:17:29,546 Carl gibi üç ay kış uykusuna yatmayacağına söz ver. 228 00:17:39,433 --> 00:17:42,233 Sürüngenle seks hiç değilse sessizdi. 229 00:17:54,073 --> 00:17:57,333 Hadi, yine yapalım ama bu sefer ben ayı olayım. 230 00:17:57,409 --> 00:17:59,329 O şekilde olmuyor balım. 231 00:17:59,411 --> 00:18:01,501 Onu giyince ayıya dönüşmüyorum. 232 00:18:01,580 --> 00:18:04,750 Çıkarınca insana dönüşüyorum. 233 00:18:06,460 --> 00:18:08,960 Dikkat et. İnsan olarak kalmak istemem. 234 00:18:09,463 --> 00:18:11,803 Sen de öyle olmasını istemezsin. 235 00:18:11,882 --> 00:18:12,722 Evet. 236 00:18:15,052 --> 00:18:17,682 Zaten oradan o kokuyu hayatta çıkaramazdık. 237 00:18:21,058 --> 00:18:22,598 İyi görünüyorsun Dreamland. 238 00:18:22,684 --> 00:18:25,524 Amanın! Yüzüne ne oldu? 239 00:18:25,604 --> 00:18:29,734 Ne? Hiç. Daha önce gülümserken görmemiştiniz, o kadar. 240 00:18:31,110 --> 00:18:32,360 Mutluyum işte. 241 00:18:33,070 --> 00:18:36,530 Bana bakın! Yaşayan en mutlu kralım! 242 00:18:36,615 --> 00:18:38,525 Gözünüzü dikip bakmayın! 243 00:18:38,992 --> 00:18:41,542 İşte yüzümü güldüren kişi. 244 00:18:41,620 --> 00:18:43,370 Halkı selamla sevgilim. 245 00:18:46,375 --> 00:18:48,285 Selam! Herkese merhaba! 246 00:18:53,048 --> 00:18:57,468 Hiç bu kadar iyi hissetmemiştim. Sonsuza dek böyle hissetmek istiyorum. 247 00:19:03,559 --> 00:19:05,519 İyi bir ikili olduk, değil mi? 248 00:19:05,602 --> 00:19:10,572 Kesinlikle ama eninde sonunda ormana dönmem gerekecek. 249 00:19:11,733 --> 00:19:14,743 Peki, elbette. Biliyordum zaten. 250 00:19:14,820 --> 00:19:18,070 Harikasın. Anlayacağını biliyordum. 251 00:19:37,092 --> 00:19:38,182 Ne yapıyorsun? 252 00:19:39,595 --> 00:19:42,305 -Katiyen söylemem. -Peki. Zaten meşgulüm... 253 00:19:42,389 --> 00:19:45,309 O bir ayı! Ursula bir ayı. 254 00:19:45,392 --> 00:19:47,312 Baba, iri yarı bir kadın ama... 255 00:19:47,394 --> 00:19:49,734 Hayır, öyle değil, gerçek bir ayı. 256 00:19:49,813 --> 00:19:52,693 Postu çıkarınca kadına dönüşüyor. 257 00:19:52,774 --> 00:19:57,204 Vay be. Cadı, kertenkele, şimdi de ayı. Kıyamet gemisi mi yapıyorsun? 258 00:19:57,279 --> 00:19:58,739 Ne düşündüğünü biliyorum. 259 00:19:58,822 --> 00:20:02,452 Baban kadın ve ayakkabı konusunda fazlasıyla yanardöner. 260 00:20:03,160 --> 00:20:08,210 Ah, ayakkabılara bayılırım. Ama bu seferki gerçek aşk Beanie. 261 00:20:08,290 --> 00:20:09,710 Baba, sandıkta ne var? 262 00:20:09,791 --> 00:20:11,251 Beni terk edecek. 263 00:20:11,335 --> 00:20:14,165 Ama postu olmadan ayıya dönüşemez. 264 00:20:14,254 --> 00:20:16,924 Postunu mu çaldın? Bunu yapamazsın! 265 00:20:17,007 --> 00:20:20,507 Çoğu kadına yapamazsın ama Ursula'ya yapabilirsin! 266 00:20:20,594 --> 00:20:22,104 Ama bu çok yanlış. 267 00:20:22,179 --> 00:20:24,139 Kalbimi dinlememi söylemiştin. 268 00:20:24,223 --> 00:20:26,353 Sözünü dinledim, kalbimi dinliyorum. 269 00:20:26,433 --> 00:20:28,523 -Artık dinledim, bitti. -Tamam. 270 00:20:52,125 --> 00:20:54,125 UÇAN ASA 271 00:20:55,712 --> 00:20:57,212 Bak, Kissy'ye ne aldım. 272 00:20:57,965 --> 00:21:01,635 Çikolata. Bütün gün çikolata yapan bir elfe. 273 00:21:01,718 --> 00:21:04,428 Evet, aferin, iyi düşünmüşsün. 274 00:21:05,305 --> 00:21:06,845 Dur biraz, bunlar ne? 275 00:21:06,932 --> 00:21:10,272 Uyumlu ölümcül ninja yıldızları. İş ciddiye biniyor. 276 00:21:10,352 --> 00:21:14,442 Ciddiye mi biniyor? Olamaz. Senden hoşlanmıyor bile. 277 00:21:14,523 --> 00:21:17,733 Pes artık! Son kez söylüyorum, seni kıskandırmaya çalışmıyor. 278 00:21:17,818 --> 00:21:19,738 Aramızdaki şey gerçek. Âşığız. 279 00:21:20,320 --> 00:21:22,070 Aşka inanmadığını söyledin! 280 00:21:22,155 --> 00:21:24,985 Yani ya yalan söylüyorsun ya da sahiden âşıksın. 281 00:21:25,826 --> 00:21:28,536 -Umarım yalan söylüyorsundur! -Selam çocuklar. 282 00:21:28,620 --> 00:21:30,750 Toz ol Elfo. Yalnız kalmak istiyoruz. 283 00:21:30,831 --> 00:21:32,581 Aslında ikinizle konuşacaktım. 284 00:21:33,375 --> 00:21:35,835 Bak Luci, sana cidden ilgi duydum 285 00:21:35,919 --> 00:21:39,549 ama tek amacım, yaramaz bir erkeğin içini okumak... 286 00:21:39,631 --> 00:21:40,591 Evet, başardın. 287 00:21:40,674 --> 00:21:43,684 ...ve neden böyle zararlı ilişkilere yöneldiğimi anlamaktı. 288 00:21:43,760 --> 00:21:49,060 Kendime şunu sordum, "Kissandra, kendini dinle. Gerçekte ne istiyorsun?" 289 00:21:49,141 --> 00:21:52,851 Anladım ki yeni birine âşığım. Kendime. 290 00:21:52,936 --> 00:21:55,976 Ama geçirdiğimiz zaman için teşekkürler Luci ve Elfo. 291 00:21:56,606 --> 00:21:59,816 Ve Smoocho, Rhymo, Petey, 292 00:21:59,901 --> 00:22:03,111 Seamus, Cliff, Cliff'in abisi... 293 00:22:03,196 --> 00:22:05,906 "Tom" muydu? Bahçe cinleri... 294 00:22:06,616 --> 00:22:09,406 Bak işte. Seni seçmedi. 295 00:22:10,746 --> 00:22:13,666 Tamam, anladım. Benden hiç hoşlanmadı. 296 00:22:13,749 --> 00:22:19,459 Luci, bu dünya kalp kırıklığı, reddedilme, depresyon ve çaresizlikle dolu. 297 00:22:19,546 --> 00:22:21,086 Kimsenin istediği olmaz. 298 00:22:22,382 --> 00:22:23,472 Sarılmak istemiyorum. 299 00:22:23,550 --> 00:22:25,050 Ne istediğini takmıyorum. 300 00:22:25,135 --> 00:22:26,845 Seni tatlı piç. 301 00:22:26,928 --> 00:22:30,598 Gidebilseydi de gitmezdi, o yüzden gidememesi sorun değil. 302 00:22:42,527 --> 00:22:43,357 Evet! 303 00:23:24,236 --> 00:23:26,406 Ursula, benim için çok değerlisin 304 00:23:26,488 --> 00:23:30,368 ve seni dünyanın en mutlu kadını yapmak istiyorum. 305 00:23:30,951 --> 00:23:32,491 Sana bir şey getirdim. 306 00:23:33,161 --> 00:23:34,581 Zog... 307 00:23:36,957 --> 00:23:40,337 Hayattaki en üzücü şey, ömrünü birlikte geçirmek istediğin kişiye 308 00:23:40,419 --> 00:23:42,749 veda etmek zorunda kalmaktır. 309 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 Hakkında her şeyi biliyorum. 310 00:23:45,298 --> 00:23:49,138 Sırlarını, arzularını, aşklarını. 311 00:23:49,636 --> 00:23:52,056 O yüzden de bize düşen... 312 00:24:10,323 --> 00:24:14,543 Ve sonsuza dek mutlu yaşadı. Demek böyle bitiyormuş. 313 00:24:31,678 --> 00:24:35,138 Kim söndürdü? Beni korkutamazsın. 314 00:24:49,237 --> 00:24:51,317 Bu şarkı iyice sıkmaya başladı. 315 00:26:13,113 --> 00:26:15,163 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya