1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:34,492 --> 00:00:35,702 Grazie, Bunty. 3 00:00:35,785 --> 00:00:37,785 Ho le mani così tozze? 4 00:00:38,371 --> 00:00:39,211 Mamma? 5 00:00:39,289 --> 00:00:42,539 - Sei davvero tu? - Sono sempre qui per te, Bean. 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,963 Allora perché fluttui via? 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,505 Avvicinati al carillon che ti regalai. 8 00:00:47,589 --> 00:00:49,919 - Quale carillon? - Quello sul camino. 9 00:00:50,008 --> 00:00:52,758 - Quale camino? - Quello che ti regalai. 10 00:00:52,844 --> 00:00:55,434 - Perché un camino? - Senti, devo andare. 11 00:01:03,146 --> 00:01:05,476 Dovrei venirci più spesso qui. 12 00:01:17,160 --> 00:01:18,750 Siamo io e la mamma? 13 00:01:24,167 --> 00:01:25,957 Perché la mamma ci ha traditi? 14 00:01:26,044 --> 00:01:28,424 Guardala. Sembra così felice. 15 00:01:28,505 --> 00:01:31,925 Vorrei dirti qualcosa che ho imparato sulle donne. 16 00:01:32,592 --> 00:01:33,512 Ti ascolto. 17 00:01:33,593 --> 00:01:38,563 Ho detto "vorrei". Non capisco le donne. Tua madre ci ha fottuti. 18 00:01:39,224 --> 00:01:43,944 Il matrimonio è una fregatura. Senti solo: "E vissero felici e contenti". 19 00:01:44,020 --> 00:01:48,320 Ma hai mai letto cosa succede dopo? No. Perché i libri si fermano lì. 20 00:01:48,399 --> 00:01:50,739 Papà, conoscerai un'altra donna. 21 00:01:51,319 --> 00:01:55,569 Lo credi davvero? Odval! Portami il mio libricino nero. 22 00:01:55,657 --> 00:01:56,987 Ecco a voi, Sire. 23 00:01:57,075 --> 00:01:59,985 Che coraggio, riaprirlo dopo le sue pene d'amore. 24 00:02:00,078 --> 00:02:01,408 Lo bruciate. 25 00:02:02,205 --> 00:02:07,455 Ho chiuso con le donne. Imparerò a essere felice da solo. 26 00:02:07,544 --> 00:02:10,384 Papà, ascolta il tuo cuore e andrà tutto bene. 27 00:02:10,463 --> 00:02:13,053 Grazie, Beanie. Sei una brava ragazza. 28 00:02:31,359 --> 00:02:34,279 CAPITOLO XIV IL CUORE SOLITARIO È CACCIATORE 29 00:02:39,784 --> 00:02:41,584 Spero ne valga la pena, Odval. 30 00:02:41,661 --> 00:02:43,911 Mi stavo deprimendo per bene. 31 00:02:43,997 --> 00:02:45,917 Sire, se posso essere sincero, 32 00:02:45,999 --> 00:02:48,629 l'umore del re è l'umore del regno. 33 00:02:48,710 --> 00:02:51,710 Quindi il regno intero vorrebbe prenderti a pugni? 34 00:02:51,796 --> 00:02:54,586 Quello non è un umore. Ecco che arriva il pugno. 35 00:02:54,674 --> 00:02:59,514 Bel pugno, Sire. Il punto è che, se voi siete felice, anche il regno lo è. 36 00:02:59,596 --> 00:03:04,016 Bel colpo. Tuttavia, Sire, credo che questa cosa vi piacerà. 37 00:03:04,100 --> 00:03:06,140 Preparatevi. Siete pronto? 38 00:03:06,227 --> 00:03:08,937 Ci siamo. Ecco qua. 39 00:03:11,065 --> 00:03:15,395 Quanti denti. Avevi parlato di un buffet. 40 00:03:15,570 --> 00:03:16,950 In un certo senso lo è. 41 00:03:17,030 --> 00:03:20,950 Sono le donne più eleganti e raffinate del continente. 42 00:03:21,034 --> 00:03:23,164 Vogliono tutte conoscervi. 43 00:03:23,244 --> 00:03:24,504 Io esco. 44 00:03:24,579 --> 00:03:26,459 Voglio stare un po' da solo. 45 00:03:26,539 --> 00:03:28,289 Ok. Prendo i pantaloncini. 46 00:03:28,374 --> 00:03:31,924 No, intendo veramente solo. 47 00:03:41,304 --> 00:03:44,064 Attraversate questo vicolo per andare a casa? 48 00:03:44,140 --> 00:03:46,560 No. Questa è casa. 49 00:03:46,684 --> 00:03:50,154 Quando svenni qui, i topi mi mangiarono le lentiggini. 50 00:03:51,064 --> 00:03:53,444 Benvenuti a Elf Alley. 51 00:03:53,524 --> 00:03:56,074 Andiamo! Ma state attenti a Svitato. 52 00:03:56,152 --> 00:03:57,112 Calzonaio! 53 00:03:57,195 --> 00:03:59,775 Riempiamo i vostri calzoni di formaggio! 54 00:03:59,864 --> 00:04:02,334 Lasciatemi indovinare quanto siete alti! 55 00:04:02,408 --> 00:04:05,158 Un metro. 56 00:04:05,245 --> 00:04:07,615 Prendete e lasciate un neonato! 57 00:04:10,208 --> 00:04:11,668 Ehi, vieni qui. 58 00:04:12,460 --> 00:04:14,300 - Vuoi giocare a Tombola? - Ok. 59 00:04:14,963 --> 00:04:16,513 È uscita la cinquina! 60 00:04:16,589 --> 00:04:18,719 - Vuoi giocare a carte? - Certo. 61 00:04:19,217 --> 00:04:20,387 Era una briscola. 62 00:04:20,468 --> 00:04:22,848 - Vuoi giocare a Hip Hip Urrà? - Non so. 63 00:04:22,929 --> 00:04:26,219 Avanti, non ci sono giochi di parole nel nome. 64 00:04:26,307 --> 00:04:29,807 È un vero e proprio gioco, amico. Hip Hip Urrà! 65 00:04:29,894 --> 00:04:32,314 - Ti va di giocare? - Se lo dici tu... 66 00:04:32,397 --> 00:04:34,187 Hip Hip! Urrà! Via libera! 67 00:04:37,735 --> 00:04:39,855 Giocherai dopo coi tuoi amici. Su. 68 00:04:41,406 --> 00:04:42,776 - Ciao, Elfo. - Cosa... 69 00:04:43,658 --> 00:04:47,078 Kissy. Come stai? E come sta il tuo nuovo ragazzo, Tappo? 70 00:04:47,161 --> 00:04:50,831 È stato solo un ripiego. Come lo eri tu per Scacciachiodo. 71 00:04:50,915 --> 00:04:54,415 Elfo, mi sorprendi. Sei un piccoletto pieno di misteri. 72 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 Non sai quanti. 73 00:04:57,297 --> 00:04:59,837 È più forte di me. Adoro i ragazzacci. 74 00:04:59,924 --> 00:05:03,344 - Ciao, io sono Luci. - Ha rubato la mia battuta migliore. 75 00:05:03,428 --> 00:05:06,098 Ti va di vedere la città con me, Kissy? 76 00:05:06,180 --> 00:05:10,020 - Certo, Luci. Sarebbe bello. - Non ci sarà nulla di bello. 77 00:05:10,643 --> 00:05:13,653 - Che cattivaccio. Passa alle 20:00. - Alle 22:00. 78 00:05:13,730 --> 00:05:16,820 Non potrò accompagnarvi perché vado a letto prima. 79 00:05:30,913 --> 00:05:32,173 FORESTA INCANTATA 80 00:05:32,248 --> 00:05:34,668 ATTENTI A SCOIATTOLI CON GROSSI MARTELLI 81 00:05:47,930 --> 00:05:49,770 È arrivato il cacciatore. 82 00:05:49,849 --> 00:05:54,899 Coraggioso. Letale. Silenzioso come il vento. 83 00:05:59,942 --> 00:06:01,192 No, non... 84 00:06:02,111 --> 00:06:06,121 Non prendere la mia... Figlio di... Perché l'armatura è così stretta? 85 00:06:06,199 --> 00:06:07,829 Perché sono ingrassato. 86 00:06:11,079 --> 00:06:12,579 Il mio piede. Porca... 87 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 È una donna o un orso? 88 00:06:44,278 --> 00:06:48,278 È una donna e un orso. Wow! 89 00:07:04,674 --> 00:07:05,514 Andiamo! 90 00:07:12,348 --> 00:07:13,268 Cosa? 91 00:07:41,002 --> 00:07:42,092 Tutto bene? 92 00:07:43,337 --> 00:07:47,837 Sento un fremito dentro, come un adolescente col botulismo. 93 00:07:48,426 --> 00:07:49,716 Sei bellissimo. 94 00:07:49,802 --> 00:07:55,392 Mi hai tolto le parole e questo dente di bocca. 95 00:08:05,276 --> 00:08:09,696 Non che cambi le cose tra noi, ma sei un orso o una donna? 96 00:08:09,780 --> 00:08:11,280 Una selkie della foresta. 97 00:08:11,365 --> 00:08:14,985 Con la pelliccia sono un orso, senza sono Ursula. 98 00:08:15,077 --> 00:08:19,617 Una selkie, eh? Interessante. Quando io indosso la corona sono un re 99 00:08:19,707 --> 00:08:22,247 e quando non la indosso sono sempre un re. 100 00:08:22,335 --> 00:08:26,005 Non mi sto vantando, cerco solo di farti capire che sono un re. 101 00:08:27,131 --> 00:08:28,091 E cos'è un re? 102 00:08:28,716 --> 00:08:34,636 È un uomo importante. Il più importante. È un pesce grosso. 103 00:08:34,722 --> 00:08:36,852 Quindi sei un pesce? E le squame? 104 00:08:36,933 --> 00:08:39,643 Non sono un pesce. Vivo in un castello. 105 00:08:39,727 --> 00:08:40,937 Cos'è un castello? 106 00:08:42,605 --> 00:08:46,565 Una grande casa per pesci grossi. Vuoi venire a vederla? 107 00:08:46,651 --> 00:08:48,491 Certo. Prendo le mie cose. 108 00:08:50,988 --> 00:08:51,818 Fatto! 109 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 FORESTA INCANTATA 110 00:08:57,995 --> 00:08:59,955 ORGIA DI GUFI VENERDÌ A MEZZANOTTE 111 00:09:00,456 --> 00:09:03,496 VIENI PER L'OLLA PODRIDA RESTA PER IL FRUMENTO BOLLITO 112 00:09:05,461 --> 00:09:08,091 Allora è lì che vivono i pesci grossi, eh? 113 00:09:11,676 --> 00:09:14,096 Questi erano della mia ex moglie Oona. 114 00:09:14,178 --> 00:09:17,098 Mi piacciono quello, quello e quello. 115 00:09:17,181 --> 00:09:18,641 Ti staranno benissimo. 116 00:09:18,724 --> 00:09:22,024 Cuciteli insieme e fate sì che le righe siano verticali. 117 00:09:27,775 --> 00:09:30,775 Dormirai nella nostra stanza degli ospiti più bella. 118 00:09:31,362 --> 00:09:34,322 Lì è dove tengo e mangio il riso soffiato. 119 00:09:35,700 --> 00:09:37,620 E questa è la sala del trono. 120 00:09:37,702 --> 00:09:41,872 Se guardi bene, noterai una botola da cui si finisce nell'oceano. 121 00:09:41,956 --> 00:09:44,876 È incredibile quanta gente ci si metta sopra. 122 00:09:44,959 --> 00:09:49,759 Nonostante sia piuttosto evidente. Ehi, tizio col cappello, mettiti lì. 123 00:09:54,510 --> 00:09:55,930 Visto? Te l'avevo detto. 124 00:09:57,388 --> 00:09:59,598 Ho ucciso molta gente così. 125 00:10:01,434 --> 00:10:03,234 E quelli da dove vengono? 126 00:10:08,899 --> 00:10:10,899 Tanto erano degli idioti. 127 00:10:10,985 --> 00:10:16,195 Carl diceva che eravamo andati in letargo insieme, ma non era vero. 128 00:10:17,116 --> 00:10:18,986 Ora chi è che dorme, Carl? 129 00:10:19,076 --> 00:10:22,496 Chi pensava che un tappeto potesse avere una simile storia? 130 00:10:23,956 --> 00:10:25,536 Scusa, non volevo... 131 00:10:26,250 --> 00:10:30,340 Non scusarti. È la cosa più sexy che mi sia mai capitata. 132 00:10:35,384 --> 00:10:37,974 Sire, a costo di provocare la vostra ira, 133 00:10:38,054 --> 00:10:42,354 temo che questa "donna" non rientri negli standard reali. 134 00:10:43,225 --> 00:10:46,145 So cosa intendi e quindi non ti ucciderò. 135 00:10:46,228 --> 00:10:51,728 È diversa. È semplice, diretta, non ha paura delle api. 136 00:10:51,817 --> 00:10:53,647 E neanche delle termiti, direi. 137 00:10:54,654 --> 00:10:57,914 Non mi sono mai sentito così, ma mi piace. 138 00:10:57,990 --> 00:11:01,200 Insomma, non so dove andremo a finire. 139 00:11:01,285 --> 00:11:04,325 In una grotta, un albero, un rovo di more... 140 00:11:04,413 --> 00:11:07,333 Io punto sul rovo di more, ma voglio scoprirlo. 141 00:11:15,216 --> 00:11:16,966 Scommetto che non mi trovi! 142 00:11:34,527 --> 00:11:35,487 Trovato! 143 00:11:37,863 --> 00:11:39,823 È stato il profumo dell'amore? 144 00:11:39,907 --> 00:11:42,657 In realtà la puzza di sigaro e cetriolini. 145 00:11:43,327 --> 00:11:47,497 - È questo il mio odore? - Sì. Non smettere mai di puzzare. 146 00:11:47,581 --> 00:11:49,921 Te lo prometto. 147 00:11:57,383 --> 00:12:00,053 Chi continua a caricare quel dannato carillon? 148 00:12:05,015 --> 00:12:05,845 Bean. 149 00:12:06,600 --> 00:12:10,900 - Aiutami, non ho più speranze. - Non so neanche se posso fidarmi di te. 150 00:12:10,980 --> 00:12:14,020 Non devi fidarti di me. Devi fidarti di te stessa. 151 00:12:14,108 --> 00:12:15,188 Che vuol dire? 152 00:12:15,276 --> 00:12:18,396 La magia è più vicina di quanto pensi. 153 00:12:20,656 --> 00:12:23,826 Ho capito. È dentro di me. 154 00:12:23,909 --> 00:12:26,329 No, sono stata troppo vaga. Colpa mia. 155 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 Devi guardarti intorno. 156 00:12:29,290 --> 00:12:30,420 Che vuoi dire? 157 00:12:43,554 --> 00:12:46,644 Che cosa strana. Ho appena sognato la mamma! 158 00:12:46,724 --> 00:12:49,984 Sai, papà, forse ci metteremo un po' a voltare pagina. 159 00:12:50,060 --> 00:12:53,770 Ho voltato pagina non appena l'alito caldo e fumante di Ursula 160 00:12:53,856 --> 00:12:56,026 mi ha bruciato i capelli sulla nuca. 161 00:13:02,656 --> 00:13:04,866 Vorrei poter voltare pagina come te. 162 00:13:17,379 --> 00:13:20,759 Un simbolo maruviano? Qui? 163 00:13:23,052 --> 00:13:24,262 Qualcosa è nascosto! 164 00:13:24,345 --> 00:13:28,515 Che importa? Stasera ho un appuntamento. Devo iniziare a prepararmi. 165 00:13:28,599 --> 00:13:29,599 Sigaro. 166 00:13:30,518 --> 00:13:31,348 Cetriolino. 167 00:13:32,770 --> 00:13:33,650 Sigaro. 168 00:13:35,231 --> 00:13:36,191 Cetriolino. 169 00:13:36,273 --> 00:13:38,863 Ma apparteniamo alla stessa specie? 170 00:13:38,943 --> 00:13:40,193 BENVENUTA URSULA! 171 00:14:12,685 --> 00:14:16,855 La peste non era colpa dei topi, ero io che mordevo la gente. 172 00:14:16,939 --> 00:14:19,399 - Davvero? - Mi piace ferire il prossimo. 173 00:14:19,483 --> 00:14:20,653 Wow! 174 00:14:20,734 --> 00:14:24,414 Kissy, ti ho tenuto un posto vicino a me al tavolo dei bambini. 175 00:14:25,072 --> 00:14:28,242 Ma che carini. Vi dondolate in una pentola? 176 00:14:28,826 --> 00:14:33,576 Credete di potermi ingelosire? Volete farmi credere che vi amate? 177 00:14:34,206 --> 00:14:36,706 - Non credo nell'amore. - Dai. Andiamo. 178 00:14:36,792 --> 00:14:41,092 - Poi parleremo della multiproprietà. - Prima voglio chiederti una cosa. 179 00:14:41,171 --> 00:14:44,091 Quanto hai speso per la tua ultima vacanza? 180 00:14:44,174 --> 00:14:47,514 A proposito, sedersi in una pentola non è igienico. 181 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 Qualcuno può pulirla, per favore? 182 00:14:52,016 --> 00:14:53,016 Lo faccio io. 183 00:14:59,940 --> 00:15:01,900 Che meraviglia. 184 00:15:02,985 --> 00:15:06,315 Potrei ordinare a un domestico di grattarti la schiena. 185 00:15:06,405 --> 00:15:09,365 No, grazie. Così è meglio. Prova. 186 00:15:15,497 --> 00:15:18,077 Wow! È davvero piacevole. 187 00:15:18,167 --> 00:15:20,337 Ne metterò uno nella mia stanza. 188 00:15:23,088 --> 00:15:24,798 Qualcosa ti turba, vero? 189 00:15:24,882 --> 00:15:28,262 Non è niente. È solo... Non lo so. 190 00:15:28,344 --> 00:15:32,434 Sai quando fai male a qualcuno a cui vuoi bene perché non hai scelta, 191 00:15:32,514 --> 00:15:34,144 ma è colpa sua? 192 00:15:34,224 --> 00:15:35,894 Poi provi a voltare pagina, 193 00:15:35,976 --> 00:15:37,896 ma lei ti appare in sogno e... 194 00:15:39,313 --> 00:15:43,653 Scusa, ma sono nuova, qui. Sei forse uno scoiattolo gigante? 195 00:15:43,734 --> 00:15:45,994 Ehi, Ursula, ti va di ballare? 196 00:15:46,070 --> 00:15:47,780 Credevo non me l'avresti mai chiesto. 197 00:15:47,863 --> 00:15:49,033 La mia palla! 198 00:15:51,533 --> 00:15:54,833 Guardate, gente! Guardatela! 199 00:15:54,912 --> 00:15:57,122 Presto, qualcuno le tiri un pesce. 200 00:15:57,206 --> 00:15:59,666 Credo possa essere quella giusta. 201 00:16:04,421 --> 00:16:07,261 - Posso prendere il tuo posto? - Certo, fai pure. 202 00:16:07,341 --> 00:16:09,341 No, dicevo a Kissy. 203 00:16:09,426 --> 00:16:10,296 Io sarò lì. 204 00:16:10,386 --> 00:16:13,346 Se decidete di picchiarvi per me, siate divertenti. 205 00:16:14,181 --> 00:16:17,101 Ascolta, ti avverto. Tu non piaci a Kissy. 206 00:16:17,184 --> 00:16:19,144 Vuole solo farmi ingelosire. 207 00:16:19,228 --> 00:16:22,688 Non so. Mi ha fatto delle domande e sembrava interessata. 208 00:16:22,773 --> 00:16:26,403 Sono cose che io faccio quando voglio... Capito cosa intendo? 209 00:16:26,485 --> 00:16:27,695 Non ne ho idea. 210 00:16:27,778 --> 00:16:30,318 Credo di conoscerla un po' meglio di te. 211 00:16:30,406 --> 00:16:33,326 Ci piacciamo a vicenda, ok? Accettalo. Ti sollevo? 212 00:16:33,409 --> 00:16:34,239 Sono pronto. 213 00:16:39,039 --> 00:16:39,869 Sì. 214 00:16:46,714 --> 00:16:48,264 Che significa? 215 00:16:49,383 --> 00:16:51,303 Perché è così piacevole? 216 00:17:02,730 --> 00:17:04,730 Inutile, ma divertente. 217 00:17:24,835 --> 00:17:25,785 Sai di salmone. 218 00:17:25,878 --> 00:17:29,548 Promettimi che non andrai in letargo per tre mesi come Carl. 219 00:17:39,433 --> 00:17:42,233 Almeno col rettile faceva sesso silenzioso. 220 00:17:54,073 --> 00:17:57,333 Rifacciamolo, ma stavolta sarò io l'orso. 221 00:17:57,409 --> 00:17:59,329 Non funziona così, tesoro. 222 00:17:59,411 --> 00:18:04,751 Non mi trasformo in orso quando la metto. Divento umana quando la tolgo. 223 00:18:06,460 --> 00:18:09,130 Attento. Non voglio restare umana. 224 00:18:09,463 --> 00:18:11,803 E non lo vorresti neanche tu. 225 00:18:11,882 --> 00:18:12,722 Già. 226 00:18:14,968 --> 00:18:17,678 Tanto non saremmo riusciti a eliminare l'odore. 227 00:18:21,058 --> 00:18:22,598 Sei splendida, Dreamland. 228 00:18:22,684 --> 00:18:25,524 Accidenti! Cos'ha la vostra faccia? 229 00:18:25,604 --> 00:18:29,734 Cosa? Niente. È che non mi avete mai visto sorridere. 230 00:18:31,110 --> 00:18:32,360 Sono felice. 231 00:18:33,070 --> 00:18:36,530 Guardatemi! Sono il re più felice del mondo! 232 00:18:36,615 --> 00:18:38,525 Non guardatemi negli occhi! 233 00:18:38,992 --> 00:18:41,542 Ecco l'artefice del mio sorriso. 234 00:18:41,620 --> 00:18:43,370 Saluta il popolo, tesoro. 235 00:18:46,375 --> 00:18:48,285 Ehi! Ciao a tutti. 236 00:18:53,048 --> 00:18:57,468 Non mi sono mai sentito così bene. Voglio sentirmi così per sempre. 237 00:19:03,559 --> 00:19:05,519 Siamo una bella squadra, no? 238 00:19:05,602 --> 00:19:10,572 Sì, ma sai che alla fine dovrò tornare nella foresta. 239 00:19:11,859 --> 00:19:14,739 Certo. Lo sapevo. 240 00:19:14,820 --> 00:19:18,070 Sei fantastico. Sapevo che avresti capito. 241 00:19:37,092 --> 00:19:38,182 Che stai facendo? 242 00:19:39,595 --> 00:19:42,305 - Non lo dirò mai. - Beh, tanto ho da fare... 243 00:19:42,389 --> 00:19:45,309 È un orso! Ursula è un orso. 244 00:19:45,392 --> 00:19:47,312 Papà, è piuttosto grossa, ma... 245 00:19:47,394 --> 00:19:49,734 No, è veramente un orso. 246 00:19:49,813 --> 00:19:52,693 Si trasforma in donna quando si toglie la pelle. 247 00:19:52,774 --> 00:19:57,204 Wow. Una strega, una lucertola e ora un'orsa. Vuoi costruire un'arca? 248 00:19:57,279 --> 00:19:58,739 So cosa stai pensando. 249 00:19:58,822 --> 00:20:02,582 Tuo padre è fuori controllo quando si tratta di donne e scarpe. 250 00:20:03,160 --> 00:20:08,210 Amo le scarpe. Ma questa donna è quella giusta, Bean. 251 00:20:08,290 --> 00:20:09,710 Cosa c'è nel forziere? 252 00:20:09,791 --> 00:20:11,251 Mi lascerà. 253 00:20:11,335 --> 00:20:14,165 Ma, senza la sua pelle non può ritrasformarsi. 254 00:20:14,254 --> 00:20:16,924 Le hai rubato la pelle? Non puoi farlo! 255 00:20:17,007 --> 00:20:20,507 Solitamente con le donne non si può, ma con Ursula sì! 256 00:20:20,594 --> 00:20:22,104 Ma è sbagliato. 257 00:20:22,179 --> 00:20:26,349 Mi hai detto di ascoltare il mio cuore e io ho ascoltato te e il cuore. 258 00:20:26,433 --> 00:20:28,693 - E ora non voglio più ascoltare. - Ok. 259 00:20:55,712 --> 00:20:57,212 Questo è per Kissy. 260 00:20:57,965 --> 00:21:01,635 Cioccolata. Per un elfo che prepara cioccolata tutto il giorno. 261 00:21:01,718 --> 00:21:04,428 Sei un vero genio. 262 00:21:05,305 --> 00:21:06,845 Aspetta, quelli cosa sono? 263 00:21:06,932 --> 00:21:10,272 Stellette ninja letali per lui e lei. Facciamo sul serio. 264 00:21:10,352 --> 00:21:14,442 Non potete fare sul serio. Tu neanche le piaci. 265 00:21:14,523 --> 00:21:17,733 Ti ho detto che non sta con me per farti ingelosire. 266 00:21:17,818 --> 00:21:19,738 Stiamo insieme. Ci amiamo. 267 00:21:19,820 --> 00:21:22,070 Ah! Dicevi di non credere nell'amore! 268 00:21:22,155 --> 00:21:24,985 Quindi o menti o sei davvero innamorato. 269 00:21:25,826 --> 00:21:28,536 - Spero che tu menta! - Ciao, ragazzi. 270 00:21:28,620 --> 00:21:30,750 Smamma, Elfo. Vogliamo stare soli. 271 00:21:30,831 --> 00:21:32,581 Devo parlare con entrambi. 272 00:21:33,375 --> 00:21:35,835 Ascolta, Luci, tu mi interessavi, 273 00:21:35,919 --> 00:21:39,549 ma perché volevo capire cosa piace ai cattivi soggetti... 274 00:21:39,631 --> 00:21:40,591 Già. 275 00:21:40,674 --> 00:21:43,684 ...e il motivo per cui scelgo storie sbagliate. 276 00:21:43,760 --> 00:21:49,060 Mi sono chiesta: "Kissandra, cosa cerchi? Cosa vuoi?" 277 00:21:49,141 --> 00:21:52,851 A quanto pare, amo un nuovo tipo di persona. Me stessa. 278 00:21:52,936 --> 00:21:56,146 Grazie per il tempo trascorso insieme, Luci... ed Elfo. 279 00:21:56,606 --> 00:21:59,816 E Sbaciucchio, Rimo, Petey, 280 00:21:59,901 --> 00:22:03,111 Seamus, Cliff, fratello di Cliff... 281 00:22:03,196 --> 00:22:05,906 Diciamo "Tom"? Nanetti da giardino... 282 00:22:06,616 --> 00:22:09,406 Oddio. Non ti ha voluto. 283 00:22:10,746 --> 00:22:13,666 E va bene, ho capito. Non le sono mai piaciuto. 284 00:22:13,749 --> 00:22:19,459 Luci, a questo mondo si soffre per amore, si viene rifiutati e ci si dispera. 285 00:22:19,546 --> 00:22:21,376 Nessuno ottiene ciò che vuole. 286 00:22:22,382 --> 00:22:23,472 Non abbracciarmi. 287 00:22:23,550 --> 00:22:25,050 Non m'importa. 288 00:22:25,135 --> 00:22:26,845 Dolce bastardo. 289 00:22:26,928 --> 00:22:30,888 Se potesse andarsene, non lo farebbe, quindi non importa se non può. 290 00:22:42,527 --> 00:22:43,357 Sì! 291 00:23:24,236 --> 00:23:26,406 Ursula, tengo così tanto a te 292 00:23:26,488 --> 00:23:30,368 che voglio renderti la donna più felice al mondo. 293 00:23:30,951 --> 00:23:32,491 Ho una cosa per te. 294 00:23:33,161 --> 00:23:34,581 Zog... 295 00:23:36,957 --> 00:23:40,337 La cosa più triste nella vita è dover dire addio 296 00:23:40,419 --> 00:23:42,749 alla persona con cui vorresti viverla. 297 00:23:43,046 --> 00:23:45,006 Conosco tutto di te. 298 00:23:45,298 --> 00:23:49,138 I tuoi segreti, i tuoi sogni, le tue passioni. 299 00:23:49,636 --> 00:23:52,056 Ecco perché dobbiamo dirci... 300 00:24:10,323 --> 00:24:14,543 E visse felice e contenta. Quindi è così che finisce. 301 00:24:31,678 --> 00:24:35,138 Ehi, chi ha spento la torcia? Non mi fai paura. 302 00:24:49,237 --> 00:24:51,317 Quella canzoncina mi ha stancata. 303 00:26:13,446 --> 00:26:15,156 Sottotitoli: Sara Raffo