1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:27,360 --> 00:00:30,660 Mitä on meneillään? 3 00:00:30,739 --> 00:00:32,989 Trippailemmeko vielä Ihmeiden pesässä? 4 00:00:33,074 --> 00:00:35,454 Ja miksi persauksessani on merirokkoja? 5 00:00:36,202 --> 00:00:38,162 Olit viisi kuukautta kuolleena. 6 00:00:38,621 --> 00:00:41,081 Mitä? Missä olemme? 7 00:00:41,666 --> 00:00:43,496 Voi ei! Mursusaari! 8 00:00:43,585 --> 00:00:45,745 Sullokaa äkkiä hiekkaa korviinne! 9 00:00:51,384 --> 00:00:53,514 Tervetuloa Merenneitosaarelle. 10 00:00:54,387 --> 00:00:55,387 Kävipä tuuri. 11 00:00:55,472 --> 00:00:59,732 Tarjoamme muinaista jumalten nektaria, sangriaa. 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,809 Valitkaa itsellenne merenneito. 13 00:01:05,065 --> 00:01:07,065 Ihanaa. 14 00:01:07,150 --> 00:01:08,530 Miksi tätä sanotaan? 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,570 Hieronnaksi. Se on kuin hyväntahtoista mukilointia. 16 00:01:11,988 --> 00:01:13,948 Kuolonkankeus alkaa helpottaa. 17 00:01:17,577 --> 00:01:19,537 Miksi sinulla on tuo kolikko? 18 00:01:19,621 --> 00:01:25,001 Vieraat jättävät usein helyjä kiitoksena näyttääkseen, etteivät ole kitupiikkejä. 19 00:01:25,085 --> 00:01:27,705 Huomasin, ettette vielä jättäneet, mutta no. 20 00:01:27,796 --> 00:01:30,506 Puretko koskaan korvanipukkaa hellästi? 21 00:01:30,590 --> 00:01:32,720 Olen tutustunut moniin nipukoihin. 22 00:01:38,139 --> 00:01:39,679 Kaverit, herätkää. 23 00:01:39,766 --> 00:01:42,976 Tämä on paratiisi, mutta meidän pitää palata Dreamlandiin. 24 00:01:43,061 --> 00:01:44,691 Haluan tietää, onko isä kunnossa. 25 00:01:44,771 --> 00:01:46,771 Miksi korvasi punoittavat? 26 00:01:47,607 --> 00:01:49,067 Onko teillä venettä? 27 00:01:49,150 --> 00:01:51,320 Jossain voi olla joutilas. 28 00:01:54,697 --> 00:01:56,407 Löysimme sen noin. 29 00:01:57,450 --> 00:01:59,450 Heitä ei koskaan unohdeta. 30 00:02:01,412 --> 00:02:03,962 Kiitos, että öljysitte ruumiini joka päivä! 31 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 Se oli marinadia. Aioimme syödä sinut. 32 00:02:07,043 --> 00:02:11,133 Kyllä, hyvä serenadi. Oli kiva tutustua! 33 00:02:12,757 --> 00:02:16,177 Miksi korvissani on oliivit? 34 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 KAPPALE 13 - SE JUTTU 35 00:02:27,147 --> 00:02:31,647 Ryypitään sangriaa, soudetaan kamujen kanssa pikku veneellä. 36 00:02:31,734 --> 00:02:35,364 Jos emme olisi tehneet tätä jo kolme tuntia, tämä olisi kivaa. 37 00:02:35,446 --> 00:02:37,486 Niin. Souda nopeammin. 38 00:02:37,574 --> 00:02:38,994 Entä sinä, Elfo? 39 00:02:39,075 --> 00:02:44,155 Miltä tuntuu olla taas yhdessä bestistesi kanssa? 40 00:02:44,247 --> 00:02:46,077 Ei miltään. 41 00:02:46,916 --> 00:02:50,166 Vai niin, sinua risoo jokin. Mikä hätänä? 42 00:02:50,253 --> 00:02:54,173 Ei mikään. Souda vain. 43 00:02:54,257 --> 00:02:56,507 Souda, souda. 44 00:02:56,593 --> 00:02:58,933 En souda. Olet selvästikin vihainen. 45 00:02:59,012 --> 00:03:00,262 En ole! 46 00:03:00,346 --> 00:03:02,426 Sanoit tuon aika vihaisesti. 47 00:03:02,515 --> 00:03:03,595 Miksi olisin vihainen? 48 00:03:03,683 --> 00:03:07,983 Koska muka-bestikseni jätti minut kuolemaan pelastaakseen oudon rouvan? 49 00:03:08,062 --> 00:03:10,522 En tiedä, heittelen vain ehdotuksia. 50 00:03:10,607 --> 00:03:12,437 Kuten sanoin, en ole vihainen! 51 00:03:12,525 --> 00:03:13,815 Älkää huutako! 52 00:03:13,902 --> 00:03:15,742 Jos pääsi unohtumaan, 53 00:03:15,820 --> 00:03:19,870 koin kirjaimellisesti helvetin tuodakseni sinut takaisin. 54 00:03:19,949 --> 00:03:23,239 Ja minä huijasin teitä molempia, jotta se onnistui. 55 00:03:23,328 --> 00:03:25,328 Totta. Olen kyllä kiitollinen, 56 00:03:25,413 --> 00:03:28,373 mutta se suututtaa silti. Okei? 57 00:03:28,458 --> 00:03:31,088 Ei ole okei. Anna olla jo! 58 00:03:31,169 --> 00:03:34,669 Olisit kiitollinen uhrauksestamme, jästipäinen pikku urpo! 59 00:03:34,756 --> 00:03:37,336 Kuulen teidät vieläkin. Olkaa hiljaa! 60 00:03:37,425 --> 00:03:41,135 Luovuin paljosta vuoksesi. Luovuin... vaikka mistä. 61 00:03:41,221 --> 00:03:44,141 Olen tosi pahoillani. 62 00:03:44,224 --> 00:03:46,564 Rukoilen, että annat anteeksi. 63 00:03:47,143 --> 00:03:47,983 Hyvä on! 64 00:03:48,770 --> 00:03:50,980 No, hyvä, että asia on sovittu. 65 00:03:51,064 --> 00:03:52,484 Ei ole. 66 00:03:58,863 --> 00:04:00,163 Oma rauha. 67 00:04:04,118 --> 00:04:06,868 Mitä tuijotatte? Kasvattakaa silmäluomet. 68 00:04:08,248 --> 00:04:09,538 Nyt riittää. 69 00:04:22,679 --> 00:04:26,219 Hidastetaan! Tyyrpuurin puolella on jotain vedessä! 70 00:04:26,307 --> 00:04:27,557 Se on tukki! 71 00:04:27,642 --> 00:04:32,022 Sanoin jo, ettei tarvitse ilmoittaa joka tukista. 72 00:04:32,105 --> 00:04:36,525 Niin, mutta tässä tukissa on nainen kiinni. 73 00:04:36,609 --> 00:04:38,739 Oletko varma, ettei sekin ole tukki? 74 00:04:38,820 --> 00:04:39,990 No... 75 00:04:49,831 --> 00:04:52,631 Mikäs nainen te olette, kun teillä on kruunu päässä? 76 00:04:52,709 --> 00:04:54,459 Voititteko kauneuskilpailun? 77 00:04:54,544 --> 00:04:57,214 Näytänkö kauneuskilpailun voittajalta? 78 00:04:57,297 --> 00:04:58,967 En vastaa tuohon. 79 00:04:59,048 --> 00:05:01,218 En ole, senkin hölmö. Olen... 80 00:05:01,301 --> 00:05:03,141 Kuningatar. Aito kuningatar. 81 00:05:03,219 --> 00:05:06,599 Haluaako kapteeni tulla tarkistamaan, ettei hän ole tukki? 82 00:05:07,098 --> 00:05:09,478 -Luotan sinuun. -Selvä. 83 00:05:10,727 --> 00:05:14,107 Tuletteko enää koskaan hytistä pois? 84 00:05:14,188 --> 00:05:19,068 Olemme olleet kahdeksan vuotta merillä, ja hanuristi osaa vain yhden kappaleen. 85 00:05:19,652 --> 00:05:20,742 Minkä kappaleen? 86 00:05:20,820 --> 00:05:22,660 "Pop Goes the Weasel". 87 00:05:22,739 --> 00:05:23,949 Soittakaa se taas. 88 00:05:31,539 --> 00:05:33,499 Olemme olleet koko yön sumussa. 89 00:05:33,583 --> 00:05:36,343 -Taidamme kulkea ympyrää. -Mistä tiedät? 90 00:05:36,419 --> 00:05:40,259 Pudotin airon kuutisen tuntia sitten. Menemme koko ajan sen ohi. 91 00:05:42,925 --> 00:05:44,085 Taidan houria. 92 00:05:44,177 --> 00:05:47,347 Kuulen maailman pienimmän ukulelen soittoa. 93 00:05:48,765 --> 00:05:51,725 Isäni pikku käskyläiset, Vip ja Vap! 94 00:05:52,310 --> 00:05:54,230 Hei, missä suunnassa Dreamland on? 95 00:06:06,324 --> 00:06:07,874 Katso! Isäsi! 96 00:06:09,369 --> 00:06:12,909 Isä, minä täällä! Oletko iloinen? 97 00:06:12,997 --> 00:06:13,997 Varokaa! 98 00:06:14,665 --> 00:06:16,785 Kuolkaa, halvatun luopiot! 99 00:06:24,050 --> 00:06:25,590 Hän ei tunnista meitä. 100 00:06:25,676 --> 00:06:27,796 Kiljun kimeämmällä äänellä. 101 00:06:28,388 --> 00:06:30,138 Zog! 102 00:06:30,223 --> 00:06:33,023 Me täällä! 103 00:06:35,895 --> 00:06:39,145 Tuo on tyttärenne. Mitä te teette? 104 00:06:39,232 --> 00:06:41,032 Hän petti minut. 105 00:06:41,109 --> 00:06:46,319 Juoni häijyn äitinsä kanssa, muutti paikan kiveksi ja otti hatkat! 106 00:06:46,406 --> 00:06:48,566 Hän ei astu jalallaan tähän valtakuntaan. 107 00:06:48,658 --> 00:06:51,658 Ei pääse edes huvilaiturista ohi. 108 00:06:51,744 --> 00:06:55,004 Minusta yritettiin tehdä siellä nakkisämpylä. 109 00:06:55,456 --> 00:06:57,996 Ette voi heitellä kivenlohkareita heidän päälleen. 110 00:07:01,254 --> 00:07:04,224 Hei, Bean, Elfo ja Luci. 111 00:07:05,091 --> 00:07:08,551 Riittää, isä! Tapoit jo Vipin ja Vapin! 112 00:07:08,636 --> 00:07:11,136 -Tapoinko Vipin? -Ja Vapin! 113 00:07:11,222 --> 00:07:13,722 Voi poloista Vipiä. 114 00:07:13,808 --> 00:07:15,888 Ole kohtuullinen. 115 00:07:15,977 --> 00:07:16,977 En koskaan! 116 00:07:24,235 --> 00:07:26,775 Häivytään ennen kuin ravut herättävät hänet. 117 00:07:32,034 --> 00:07:35,254 Ehdin pohdiskella veden alla ollessani. 118 00:07:35,329 --> 00:07:38,619 -Potkiskelitte vedessä? -Juuri niin. 119 00:07:38,708 --> 00:07:41,748 Tajusin, että minua pidättelee muukin kuin ankkuri. 120 00:07:41,836 --> 00:07:44,626 Järjestetty avioliitto, itsekäs läski miehenä, 121 00:07:44,714 --> 00:07:47,804 takapajuinen ääliöiden valtakunta. Olin sen vankina. 122 00:07:47,884 --> 00:07:51,804 Minne jäi tyttövuosien haave vetten soturiksi tulemisesta? 123 00:07:51,888 --> 00:07:54,598 Se on yhä täällä Oonan kolmessa sydämessä. 124 00:07:54,682 --> 00:07:57,812 -Eikö teillä ole tyttöiän haaveita? -No, on muutama. 125 00:07:57,894 --> 00:08:00,694 Hetki on koittanut! Mitä odotatte? 126 00:08:00,771 --> 00:08:02,691 Kapteeni ei anna määräyksiä. 127 00:08:02,773 --> 00:08:03,773 Olette merirosvoja. 128 00:08:03,858 --> 00:08:06,568 Tuossa on rikkaiden kauppiaiden puolustuskyvytön laiva. 129 00:08:07,153 --> 00:08:09,493 Ohoi, ystävät. 130 00:08:16,871 --> 00:08:19,501 Oletko hullu liskokuningatar Dreamlandista? 131 00:08:19,582 --> 00:08:21,922 Olen hullu liskokuningatar enkä mistään kotoisin! 132 00:08:38,851 --> 00:08:42,771 Siinä menivät viimeiset arvokkuuden rippeet. 133 00:08:44,941 --> 00:08:45,941 Minne suuntaamme? 134 00:09:00,414 --> 00:09:01,874 Typerä kysymys: 135 00:09:02,708 --> 00:09:05,128 sattuiko täällä jotain poissa ollessani? 136 00:09:05,545 --> 00:09:08,335 Tuntuu, että tämä on minun syytäni. 137 00:09:08,422 --> 00:09:11,302 Annoin viikinkien vallata, 138 00:09:11,384 --> 00:09:12,844 varastin mummini leuan - 139 00:09:12,927 --> 00:09:17,517 ja vaihdoin kännissä lastenhuoneen vauvat, mutta tämä on kirsikka siinä kakussa. 140 00:09:17,598 --> 00:09:20,228 Muistatko, kun hajotimme isäsi kakun? Huisaa. 141 00:09:20,309 --> 00:09:24,109 Isäsi antaa varmasti anteeksi. Hän on ymmärtäväinen mies. 142 00:09:24,188 --> 00:09:25,858 LEIPOMO 143 00:09:26,440 --> 00:09:30,360 Luopio, et saa ikinä anteeksi! Häipykää raunioistani! 144 00:09:30,444 --> 00:09:32,534 Varokaa! Ruislimppu! 145 00:09:34,198 --> 00:09:35,408 Ja croissantteja! 146 00:09:35,491 --> 00:09:36,831 Se lausutaan... 147 00:09:49,255 --> 00:09:51,965 Tuo on Sylvia! Tapasin hänet taivaassa. 148 00:09:52,049 --> 00:09:54,679 Niin suloinen. Ja rasistinen. 149 00:09:54,760 --> 00:09:58,930 Tuo isoäitiään hautaava perhekin on onnellisempi kuin omani. 150 00:09:59,015 --> 00:10:03,515 Hullu isä, paha äiti ja lisko äitipuolena. 151 00:10:03,603 --> 00:10:06,443 Liskopuolesi tuntuu parhaalta vaihtoehdolta. 152 00:10:09,191 --> 00:10:11,531 Onneksi olkoon, pojat! 153 00:10:11,611 --> 00:10:12,701 Mitä saimme? 154 00:10:12,778 --> 00:10:18,488 Hienoa pitsiä, kultarahoja ja eksoottisia mausteita, jotka kutkuttavat aisteja - 155 00:10:18,576 --> 00:10:20,236 kielestä kankkuun. 156 00:10:20,328 --> 00:10:23,578 Katsokaa! Kokonainen omaisuus paprikajauhetta! 157 00:10:23,664 --> 00:10:26,544 Nyt laitetaan maustemunia urakalla. 158 00:10:26,626 --> 00:10:29,956 Olet mahtava. Osaat pomottaa ihmisiä. 159 00:10:30,046 --> 00:10:32,966 Pomotin läskiä Dreamlandissa. 160 00:10:34,091 --> 00:10:35,641 Dreamland? 161 00:10:36,218 --> 00:10:38,428 Hei, kapteeni! 162 00:10:38,512 --> 00:10:40,262 Hei! 163 00:10:40,348 --> 00:10:42,428 Onko kapteeni haltija? 164 00:10:42,516 --> 00:10:44,596 Dreamlandia kohti! 165 00:11:03,037 --> 00:11:07,287 Kaikki tutut asiat ja ihmiset ovat poissa. 166 00:11:07,375 --> 00:11:08,955 Paitsi sekopäinen isäsi. 167 00:11:09,043 --> 00:11:12,213 Näemme täältä ylhäältä, jos hän tulee. 168 00:11:12,296 --> 00:11:13,296 Väärin. 169 00:11:15,466 --> 00:11:18,716 Mikset lähtenyt, Bean? Pyysin kauniisti. 170 00:11:18,803 --> 00:11:22,773 -Mitä? Heittelit meitä kivillä. -Ja sialla. 171 00:11:23,683 --> 00:11:26,193 Olisi pitänyt arvata, että tulisit äitiisi. 172 00:11:26,268 --> 00:11:28,188 En ole samanlainen. Hän on mielipuoli. 173 00:11:28,270 --> 00:11:30,770 Olet 50-prosenttisesti äitisi ja hullu. 174 00:11:30,856 --> 00:11:34,236 Ja 50-prosenttisesti sinä, eli 100-prosenttisesti kaheli. 175 00:11:34,318 --> 00:11:37,858 Mutta en ole. Olen minä itse ja palasin auttamaan sinua. 176 00:11:37,947 --> 00:11:40,947 Mistä tiedän, ettet petä minua taas? 177 00:11:41,033 --> 00:11:45,713 Äiti huiputti meitä molempia. Luota minuun. Anna jousi minulle. 178 00:11:45,788 --> 00:11:47,618 Mistä tiedän, ettet ammu minua? 179 00:11:47,707 --> 00:11:50,997 Katso minua silmiin, isä. Näytänkö siltä, että ampuisin? 180 00:11:53,295 --> 00:11:54,335 Isä! 181 00:11:55,381 --> 00:11:57,551 Auttakaa. Hän on liian painava. 182 00:11:57,633 --> 00:11:59,643 Olen syönyt soraa kaksi viikkoa. 183 00:11:59,719 --> 00:12:01,469 Ei se sorasta johdu. 184 00:12:07,226 --> 00:12:08,516 Luotatko minuun nyt? 185 00:12:09,395 --> 00:12:10,475 Luotan. 186 00:12:10,563 --> 00:12:15,113 Kuten olin sanomassa, tervetuloa takaisin. 187 00:12:19,113 --> 00:12:22,123 Mitä hemmettiä? Ei nyt ole valloituskausi. 188 00:12:25,077 --> 00:12:26,997 Seiska ja kymppi jäivät pystyyn. Siistiä! 189 00:12:41,927 --> 00:12:43,217 Haltija? 190 00:12:43,304 --> 00:12:45,894 Ainoa toinen Elfwoodista lähtenyt haltija oli... 191 00:12:45,973 --> 00:12:48,893 Leavo. Merirosvo Leavo. 192 00:12:50,227 --> 00:12:52,227 Tunnette yliperämieheni. 193 00:12:52,897 --> 00:12:54,687 Hei, Zog. 194 00:12:54,774 --> 00:12:59,784 Hei, kiittämätön petturityttö, jota yritin rakastaa. 195 00:12:59,862 --> 00:13:01,322 Hei, Oona. 196 00:13:05,201 --> 00:13:08,161 Turkasen pyssyt, onko tämä totta? 197 00:13:10,372 --> 00:13:13,502 Meillä on yhteinen tavoite, joten tehdäänkö diili? 198 00:13:13,584 --> 00:13:14,594 Kiinni veti. 199 00:13:14,668 --> 00:13:16,248 Kukaan ei kuunnellut minua, 200 00:13:16,337 --> 00:13:19,757 vaikka olin valtakunnassa ainoa, joka läpäisi leikkikoulun. 201 00:13:19,840 --> 00:13:22,890 Luuletteko, että palasin näyttääkseni, että olen teitä parempi? 202 00:13:22,968 --> 00:13:24,178 Tietysti! 203 00:13:25,137 --> 00:13:29,017 Kaikki muuttuivat kiveksi. Totelkaa Oonaa. 204 00:13:29,099 --> 00:13:33,149 Tuo hieno kapistus on teidän, jos täytätte laivani aarteilla. 205 00:13:33,229 --> 00:13:36,569 Vauhtia. Puukkomiestä janottaa. 206 00:13:36,649 --> 00:13:38,899 Ja Janomiestä puukotuttaa. 207 00:13:38,984 --> 00:13:40,654 Ikuisuusriipus. 208 00:13:40,736 --> 00:13:44,156 Jos saamme Leavon verta, voimme pelastaa valtakunnan. 209 00:13:44,240 --> 00:13:45,830 Hän on aito haltija. 210 00:13:47,243 --> 00:13:51,793 En ehkä ole aito haltija, mutta osaan sentään kuiskata. 211 00:13:51,872 --> 00:13:53,872 Suostumme kaikkiin ehtoihinne. 212 00:13:53,958 --> 00:13:57,838 Saatte kaiken. Upeat rikkauteni ovat teidän. 213 00:13:58,546 --> 00:13:59,836 Aarre! 214 00:14:00,256 --> 00:14:02,256 Meillä ei ole enää rikkauksia. 215 00:14:02,341 --> 00:14:05,471 Meidän pitää vetää tämä vaarallisesti lonkalta. 216 00:14:05,553 --> 00:14:07,473 Se on Grunkwitzien tapa. 217 00:14:14,895 --> 00:14:17,725 Muruseni, minulla oli kova ikävä! 218 00:14:17,815 --> 00:14:18,725 Ihan reilua. 219 00:14:18,816 --> 00:14:22,526 Sinunhan piti elää onnellisena kuningattaresi kanssa. 220 00:14:22,611 --> 00:14:26,241 Oona kulta, olet pääkuningattareni. Unohda hänet. 221 00:14:26,323 --> 00:14:30,333 Sinä ja minä vietimme vuosia yhdessä. Tai ainakin rinnakkain. 222 00:14:30,411 --> 00:14:32,871 Korjataan valtakunta ja avioliittomme. 223 00:14:32,955 --> 00:14:34,285 Valtakunta kyllä. 224 00:14:34,373 --> 00:14:37,383 Avioliitto ei. Haluan eron. 225 00:14:37,459 --> 00:14:40,709 Älä nyt, kulta. Selvitetään tämä. 226 00:14:40,796 --> 00:14:41,796 Voin muuttua. 227 00:14:41,881 --> 00:14:44,471 Voin vaihtaa haisevat vaatteenikin. 228 00:14:44,550 --> 00:14:48,470 Tuskin tunnemme toisiamme. Haluan levittää siipeni. 229 00:14:49,597 --> 00:14:52,807 Onko sinulla siivet? Emme tosiaan tunne toisiamme. 230 00:15:00,941 --> 00:15:02,441 Pahoittelut sotkusta. 231 00:15:03,235 --> 00:15:05,485 En odottanut vieraita. 232 00:15:06,363 --> 00:15:07,823 Täällä löyhkää epätoivo. 233 00:15:07,907 --> 00:15:11,447 Yksin elävän miehen sekasortoinen, spartalainen elämä. 234 00:15:18,292 --> 00:15:21,212 Bozakit veivät parhaat aarteemme. 235 00:15:22,004 --> 00:15:24,634 Kivisukat? Ne eivät ole aarre. 236 00:15:24,715 --> 00:15:27,675 Luulin, että neste kivetti vain elävät asiat. 237 00:15:27,760 --> 00:15:29,470 Et tunne sukkiani. 238 00:15:29,553 --> 00:15:33,603 Haluan jotain paljon arvokkaampaa kuin nämä kirpputoritavarat. 239 00:15:33,682 --> 00:15:37,312 Tutki linna. Minä tutkin linnan alta. 240 00:15:37,394 --> 00:15:39,694 Ei huolta, Beanie. Hoidan tämän. 241 00:15:39,772 --> 00:15:41,942 Elfo, hoida tämä. Olet haltija. 242 00:15:42,024 --> 00:15:43,404 Minäkö? Miten? 243 00:15:43,484 --> 00:15:47,824 Minulla on muistaakseni aarteita luolissa. 244 00:15:47,905 --> 00:15:52,155 Elfo, mene kapteenin oppaaksi. 245 00:15:52,242 --> 00:15:54,372 Voitte olla haltijoiden kesken. 246 00:15:56,038 --> 00:15:59,418 Kumauta häntä päähän ja sullo hänet laatikkoon. 247 00:15:59,500 --> 00:16:01,090 Hoitele hänet, tolvana. 248 00:16:01,627 --> 00:16:05,667 Hei, Leavo. Ihailen saavutuksiasi. 249 00:16:05,756 --> 00:16:07,836 -Lähtemistäkö? -Niin. 250 00:16:08,926 --> 00:16:10,546 Mestari. 251 00:16:28,028 --> 00:16:31,738 TÄSSÄ ON IHMISTEN JÄÄNNÖKSIÄ, EI KSYLOFONI 252 00:16:39,123 --> 00:16:40,753 Ei voi olla. 253 00:16:40,833 --> 00:16:42,253 On se. 254 00:16:56,807 --> 00:16:59,807 En pysty. Minun piti sulloa sinut laatikkoon, 255 00:16:59,893 --> 00:17:03,273 jotta voimme ottaa veresi ja vapauttaa Dreamlandin kansan. 256 00:17:03,355 --> 00:17:05,645 En pysty siihen. 257 00:17:05,733 --> 00:17:09,033 -Haltijat eivät saa satuttaa toisiaan. -Puhu omasta puolestasi. 258 00:17:14,116 --> 00:17:17,866 Saat valita. Joko autat, tai mäskään naamasi. 259 00:17:17,953 --> 00:17:21,543 Montako kertaa olen ollut tämän saman valinnan edessä? 260 00:17:21,623 --> 00:17:23,633 Tällä kertaa valitsen auttamisen. 261 00:17:25,002 --> 00:17:27,712 Anteeksi. Luulin, että valitsisit sen toisen. 262 00:17:29,798 --> 00:17:33,588 Anna anteeksi, Oona. Olin väärässä sinusta. 263 00:17:33,677 --> 00:17:35,387 Saat kaiken anteeksi. 264 00:17:35,471 --> 00:17:38,311 Paitsi sen, että veit huumeeni. Älä tee sitä toiste. 265 00:17:39,516 --> 00:17:44,306 Ystäväsi kertoi, että aioit kidnapata minut ja ottaa vereni, saastainen hurtta. 266 00:17:44,396 --> 00:17:46,016 Niinpä tietysti. 267 00:17:46,106 --> 00:17:49,226 Aarretta ei ole. Minun pitäisi tappaa teidät kaikki. 268 00:17:50,152 --> 00:17:54,782 Odottakaa. Emme valehdelleet. Täällä on aarre. 269 00:17:54,865 --> 00:17:57,825 Se on Dreamlandin ihmisissä. 270 00:17:58,660 --> 00:18:01,500 Veresi avulla voimme palauttaa Dreamlandin loiston - 271 00:18:01,580 --> 00:18:04,710 ja luoda mammonaa, jota tavoittelet. 272 00:18:04,792 --> 00:18:07,712 Saat koko valtakunnan käyttöösi. 273 00:18:07,795 --> 00:18:09,795 Haluatko urheita sotilaita? 274 00:18:10,214 --> 00:18:13,474 Tämä on huono esimerkki, mutta tämä käy. 275 00:18:13,550 --> 00:18:16,510 Tämä kaveri pitää outoja bileitä! 276 00:18:17,221 --> 00:18:20,391 Ja Chazz. Chazzin hoito on upea kokemus. 277 00:18:20,474 --> 00:18:21,644 Mitäs sanot? 278 00:18:21,725 --> 00:18:23,265 Tarvitsette haltijan verta. 279 00:18:23,352 --> 00:18:27,112 Pienen kehoni veri riittää tuskin näille pihan ihmisille, 280 00:18:27,189 --> 00:18:28,439 saati valtakunnalle. 281 00:18:28,524 --> 00:18:30,614 Voin mennä Elfwoodiin ja taivutella muut - 282 00:18:30,692 --> 00:18:36,162 vapauttamaan väkenne, jos suostut yhteen asiaan. 283 00:18:42,830 --> 00:18:45,580 Onko tämä välttämätöntä? 284 00:18:45,666 --> 00:18:48,666 On. Haltijoiden pitää nähdä, ettet ole enää uhka. 285 00:18:48,752 --> 00:18:50,672 Näytä, että olet muuttunut mies. 286 00:18:50,754 --> 00:18:54,514 Me haltijat osaamme antaa anteeksi ja unohtaa. 287 00:18:54,591 --> 00:18:58,801 Katsokaa. Tässä minä kuolin, jos muistat. 288 00:18:59,763 --> 00:19:00,973 Olemme täällä! 289 00:19:02,432 --> 00:19:04,432 Katsopa tuota. 290 00:19:06,520 --> 00:19:11,190 Tuon haltijoiden vihollisen, kuningas Zogin elävänä! 291 00:19:11,275 --> 00:19:13,145 Hän tuli hyvittämään tekonsa! 292 00:19:20,659 --> 00:19:24,999 Ystävät, tulin rukoilemaan anteeksiantoa. 293 00:19:25,080 --> 00:19:27,420 Hirttäjäiset käyntiin! 294 00:19:28,375 --> 00:19:32,295 Anteeksi, luulin, että lopetit. Puhu sinä ensin. 295 00:19:33,255 --> 00:19:37,425 Joitakin kuukausia sitten omin päin toimineet sotilaat, 296 00:19:37,509 --> 00:19:39,929 jotka tulivat ehkä Dreamlandista, 297 00:19:40,012 --> 00:19:42,432 hyökkäsivät erehdyksessä uljaaseen pikku valt... 298 00:19:42,514 --> 00:19:44,184 Hirttäjäiset... 299 00:19:44,266 --> 00:19:45,476 Anteeksi taas. 300 00:19:45,559 --> 00:19:49,609 Peruisin sen, jos voisin, koska se ei ollut oikein - 301 00:19:49,688 --> 00:19:51,898 enkä hyötynyt siitä. 302 00:19:51,982 --> 00:19:54,322 Tarvitsen nyt apuanne. 303 00:19:54,401 --> 00:19:57,911 Esitän siis nöyrimmän anteeksipyyntöni. 304 00:19:58,488 --> 00:20:00,738 -Jatka. -Siinä kaikki. 305 00:20:01,283 --> 00:20:03,373 Anteeksi, en kuunnellut. 306 00:20:03,452 --> 00:20:07,252 -Hirttäjäiset käyntiin! -Sananen, herrani. 307 00:20:11,543 --> 00:20:14,423 Miksi auttaisimme näitä petollisia ihmisiä? 308 00:20:14,504 --> 00:20:16,134 Olemme kärsineet tarpeeksi. 309 00:20:16,215 --> 00:20:18,425 Entä jos heillä on se, mitä haemme? 310 00:20:18,508 --> 00:20:20,968 Jospa löysin sen, mitä olen etsinyt nämä vuodet? 311 00:20:21,970 --> 00:20:23,890 Tarkoitatko, että löysit... 312 00:20:23,972 --> 00:20:26,682 Kyllä. Juuri sen. 313 00:20:41,240 --> 00:20:43,490 Ei olisi uskonut, että Elfo on makein haltija. 314 00:20:43,575 --> 00:20:46,285 Viheltäminen on tyhmää. Hyräilen mieluummin. 315 00:20:52,251 --> 00:20:54,461 Entä se ilmainen pikkuleipä? 316 00:20:58,340 --> 00:21:02,680 Miksi tulin töihin tähän kurjaan valtakuntaan? 317 00:21:03,136 --> 00:21:04,176 Tämäpä noloa. 318 00:21:04,263 --> 00:21:07,353 Yksi pelastettu, kuusituhatta jäljellä. 319 00:21:16,692 --> 00:21:18,362 ...henkenne edestä! 320 00:21:18,443 --> 00:21:20,703 Toistan, juoskaa... 321 00:21:22,823 --> 00:21:24,783 Kaikki hyvin! 322 00:21:27,953 --> 00:21:31,293 Mitäs sanot? Tehdäänkö siitä virallista? 323 00:21:33,792 --> 00:21:36,552 Zog, luulin jo, ettet kysykään. 324 00:21:36,628 --> 00:21:38,548 KUNINGAS ZOG - KUNINGATAR OONA 325 00:21:38,630 --> 00:21:40,720 Olette eronneet! 326 00:21:41,216 --> 00:21:42,796 Meillä oli hyvä liitto. 327 00:21:42,884 --> 00:21:46,814 Niin. Muistatko ensimmäisen yön häiden jälkeen, kun me... 328 00:21:46,888 --> 00:21:47,928 Derek! 329 00:21:50,517 --> 00:21:53,727 Tässä. Kiltit taivaskanat. 330 00:21:55,605 --> 00:21:57,765 Lokki on maukkaampaa kuin pelikaani. 331 00:21:57,858 --> 00:22:00,938 Pulut ovat liian sitkeitä mutta helppoja pyydystää. 332 00:22:01,028 --> 00:22:03,448 Derek kulta, lopeta nuo lintujutut. 333 00:22:03,530 --> 00:22:06,070 Entä avioero, josta kerroimme? 334 00:22:06,158 --> 00:22:09,578 On helpotus tietää, etten ole yhtä rikkinäinen kuin te. 335 00:22:10,078 --> 00:22:12,248 Maistuuko papukaija tai keiju? 336 00:22:13,206 --> 00:22:16,126 Minun on aika lopettaa merirosvon elämä. 337 00:22:16,209 --> 00:22:18,209 Olen päättänyt jäädä Dreamlandiin. 338 00:22:18,295 --> 00:22:21,465 Haltijoiden kohtalo on nyt täällä. 339 00:22:21,548 --> 00:22:22,968 Kuka on kapteenimme? 340 00:22:23,050 --> 00:22:24,470 Tarvitsette uuden. 341 00:22:24,551 --> 00:22:29,061 Kovanaaman, joka nauttii määräilystä ja toimii kylmäverisen määrätietoisesti. 342 00:22:29,139 --> 00:22:31,059 Suu kiinni. Homma on minun. 343 00:22:36,772 --> 00:22:38,322 Äidin pitää lähteä töihin. 344 00:22:38,398 --> 00:22:41,648 Haen sinut joka toinen viikonloppu. 345 00:22:41,735 --> 00:22:43,735 Voinko tuoda sinulle jotain? 346 00:22:44,654 --> 00:22:45,994 Harlekiiniasun. 347 00:22:46,073 --> 00:22:49,533 Selvä. Nappaan sellaisen, jos hyökkäämme klovnien laivaan. 348 00:23:00,879 --> 00:23:04,419 Bean, haluatko tulla mukaani? Hullulle tytölle olisi käyttöä. 349 00:23:04,508 --> 00:23:07,138 Minun pitää jäädä tänne päsmäröimään. 350 00:23:23,318 --> 00:23:25,568 Kyllä meressä kaloja riittää. 351 00:23:25,654 --> 00:23:28,704 En hemmetissä ota toista kalanaista vaimoksi. 352 00:23:32,828 --> 00:23:36,458 Taidat olla naurun tarpeessa. Sorcerio! 353 00:23:37,457 --> 00:23:41,377 Enpä tiedä. Tyyppi kertoo aina vuohivitsejä. 354 00:23:44,131 --> 00:23:46,131 Se ei ole nainen, vaan vuoheni! 355 00:23:47,551 --> 00:23:48,641 Ei taas! 356 00:23:51,346 --> 00:23:54,516 Kiitos, tenava. Tiedät aina, mitä kaipaan. 357 00:23:58,186 --> 00:24:00,476 -Voi ei! -Mitä nyt? 358 00:24:00,564 --> 00:24:02,194 Oona vei avaimet. 359 00:25:01,416 --> 00:25:03,416 Tekstitys: Suvi Niemelä