1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,272 --> 00:00:24,272
Todos me han traicionado.
3
00:00:24,357 --> 00:00:28,897
Dagmar, Bean, Vip, hasta Vap.
4
00:00:30,864 --> 00:00:33,374
Al menos este chucho callejero me es fiel.
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,367
La madre que te...
6
00:00:57,307 --> 00:00:59,387
Esto es el paraíso.
7
00:00:59,476 --> 00:01:02,016
Menuda pérdida de tiempo lo de vivir.
8
00:01:02,103 --> 00:01:05,823
¡A mí me asesinaron brutalmente
y no paro de sonreír!
9
00:01:07,859 --> 00:01:11,069
Necrochat para el señor Elfo. Se lo paso.
10
00:01:12,405 --> 00:01:16,155
Elfo, estés donde estés, perdóname.
11
00:01:16,242 --> 00:01:18,702
¡Estoy en el cielo! ¿Quién llama?
12
00:01:19,662 --> 00:01:20,712
¿Eres tú?
13
00:01:20,789 --> 00:01:26,379
Oiga, que me ha llamado usted.
¿Oiga? No...
14
00:01:26,461 --> 00:01:27,501
¿No...?
15
00:01:27,587 --> 00:01:29,667
Perdona. Me llaman, pero no puedo...
16
00:01:29,756 --> 00:01:32,046
- Ponme una de patatas.
- Soy yo...
17
00:01:32,133 --> 00:01:34,343
Siento...
18
00:01:34,427 --> 00:01:37,557
No oigo ni la mitad. No... ¿Oye?
19
00:01:37,639 --> 00:01:38,969
¿Me... ahora?
20
00:01:39,057 --> 00:01:41,557
No... Solo he oído "ahora".
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,393
¿Qué has dicho? Sí.
22
00:01:43,478 --> 00:01:46,728
Ay... reúnete... en el infierno.
23
00:01:46,815 --> 00:01:51,815
No... Lo siento. Solo oigo una sílaba.
24
00:01:51,903 --> 00:01:53,243
¡Elfo, vete al infierno!
25
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
Lo digo mucho,
pero ahora lo digo literalmente.
26
00:01:57,075 --> 00:01:59,825
Eso lo he oído. ¡Vete al cuerno, capullo!
27
00:01:59,911 --> 00:02:03,751
¡Soy Bean! Que vayas al infierno.
Al de verdad.
28
00:02:03,832 --> 00:02:06,712
Bean, ¿quieres que vaya al infierno?
29
00:02:06,793 --> 00:02:09,053
¡Bean! ¡Ay, Dios!
30
00:02:09,129 --> 00:02:10,419
¿Sí?
31
00:02:12,841 --> 00:02:17,471
Puede que la pregunta te parezca rara,
32
00:02:17,554 --> 00:02:19,394
pero, Dios, me preguntaba
33
00:02:19,472 --> 00:02:22,732
si puedo ir al infierno de alguna manera.
34
00:02:22,809 --> 00:02:24,139
Elfo, hijo mío.
35
00:02:24,227 --> 00:02:28,057
La única forma de salir del cielo
sería hacer algo tan abominable
36
00:02:28,148 --> 00:02:31,568
y repugnante que ofendiera
hasta a los mismísimos ángeles.
37
00:02:31,651 --> 00:02:34,571
Y te aseguro
que de angelitos no tienen nada.
38
00:02:34,654 --> 00:02:36,994
Pero es preciso, Dios. Debo bajar al...
39
00:02:37,073 --> 00:02:39,453
Elfo, escúchame con atención.
40
00:02:39,534 --> 00:02:42,044
Si te vas del cielo, ya no podrás volver.
41
00:02:42,120 --> 00:02:45,170
Estarás condenado toda la eternidad.
42
00:02:46,791 --> 00:02:49,291
Y ahora la eternidad
es tres semanas más larga.
43
00:02:49,377 --> 00:02:52,667
Me da igual que mi alma
se pudra durante un siglo
44
00:02:52,755 --> 00:02:55,795
con tal de volver a ver a Bean
aunque sea un minuto.
45
00:02:55,884 --> 00:02:59,934
¡Prepárate para ofenderte y echarme!
46
00:03:00,013 --> 00:03:04,483
¡Que te den morcilla, Dios! ¿Te enteras?
¡Envíame al infierno, chato!
47
00:03:05,351 --> 00:03:10,771
Elfo, tus nobles intenciones pesan
mucho más que tus tacos de monaguillo.
48
00:03:10,857 --> 00:03:13,687
Nadie merece el cielo más que tú.
49
00:03:13,776 --> 00:03:17,986
¡Pero he sido grosero,
sabelotodo de las narices!
50
00:03:18,948 --> 00:03:21,988
Te quiero, hijo mío.
No te imaginas cuánto.
51
00:03:22,076 --> 00:03:23,656
¿Sí, Dios mío?
52
00:03:23,745 --> 00:03:26,115
¿Y qué me dices de mi culo?
53
00:03:31,336 --> 00:03:32,796
Hasta mañana.
54
00:03:35,173 --> 00:03:38,093
CAPÍTULO XII - ESCALERA AL INFIERNO
55
00:03:42,597 --> 00:03:43,597
¿Luci?
56
00:03:50,146 --> 00:03:52,646
Luci, ¿estás bien?
Creía que eras inmortal.
57
00:03:53,524 --> 00:03:55,194
Eso no quita que sienta dolor.
58
00:03:55,276 --> 00:03:57,816
¿No te has enterado de nada
al leer mis memorias?
59
00:04:08,122 --> 00:04:10,212
Una pelotita de Jerry.
60
00:04:11,292 --> 00:04:15,132
Dios no quiera que pongan una barandilla
en una escalera interminable.
61
00:04:15,213 --> 00:04:16,383
Exacto. No quiso.
62
00:04:16,464 --> 00:04:18,304
Para darnos una lección o algo así.
63
00:04:20,969 --> 00:04:22,889
ÚLTIMA ÁREA DE DESCANSO ANTES DEL INFIERNO
64
00:04:22,971 --> 00:04:25,391
Ya falta poco.
Solo quedan 10 000 escalones.
65
00:04:25,473 --> 00:04:26,893
Ponte el disfraz de demonio.
66
00:04:31,479 --> 00:04:32,399
¿Qué tal?
67
00:04:32,981 --> 00:04:35,611
Pareces una ardilla
con un disfraz de murciélago.
68
00:04:35,692 --> 00:04:36,572
Mola.
69
00:04:36,651 --> 00:04:38,361
Era un insulto pasivo-agresivo.
70
00:04:38,444 --> 00:04:39,744
En marcha, glamurosa.
71
00:04:50,415 --> 00:04:52,375
Daría todo el oro de mi reino
72
00:04:52,458 --> 00:04:55,798
por oír el dulce sonido de otro ser vivo.
73
00:04:57,046 --> 00:04:58,626
Zog, ¿eres tú?
74
00:04:58,715 --> 00:05:02,295
¡Merkimer! No has oído
lo que he dicho, ¿verdad?
75
00:05:02,385 --> 00:05:04,045
Sí, pero mal. ¿Por qué?
76
00:05:04,137 --> 00:05:08,887
Por nada.
¡Merky, qué alegría verte, viejo amigo!
77
00:05:08,975 --> 00:05:10,435
Lo mismo te digo.
78
00:05:10,518 --> 00:05:14,768
Vengo del campo, donde he cortejado
a una atractiva cerda que conozco.
79
00:05:14,856 --> 00:05:17,566
Lo ocurrido aquí
ha sido casi igual de turbador.
80
00:05:18,693 --> 00:05:20,113
Venga, vamos al castillo
81
00:05:20,194 --> 00:05:23,074
a buscarme migas de galleta en la barba.
82
00:05:30,371 --> 00:05:32,211
Elfo, ¿qué te traes entre manos?
83
00:05:32,290 --> 00:05:37,920
Nada. Reproduzco tu imagen.
En un dibujo. Pecado mortal.
84
00:05:38,004 --> 00:05:39,054
¿Me lo enseñas?
85
00:05:39,130 --> 00:05:43,720
Vale, pero que sepas
que es muy insultante.
86
00:05:43,801 --> 00:05:45,721
¡HAZ ESTO Y LO OTRO, BLA, BLA, BLA!
DIOS
87
00:05:45,803 --> 00:05:48,313
"Haz esto y lo otro, bla, bla, bla".
88
00:05:48,389 --> 00:05:49,849
¿Ese soy yo?
89
00:05:52,101 --> 00:05:53,231
Gracias, Elfo.
90
00:05:53,311 --> 00:05:57,441
Gracias por enseñarme
a no tomarme tan en serio.
91
00:05:57,523 --> 00:05:59,653
Tú, el nuevo, fíjate bien.
92
00:06:00,234 --> 00:06:03,824
Ya era hora de que te bajaran los humos,
93
00:06:03,905 --> 00:06:07,575
con todo el dolor y sufrimiento
que has causado.
94
00:06:07,658 --> 00:06:12,368
Jerry, ¿qué me dirías si te dijera
que todo ha sido para hacerte más fuerte?
95
00:06:12,455 --> 00:06:15,035
Que eres un cabrón retorcido.
96
00:06:32,100 --> 00:06:33,390
Me gusta.
97
00:06:33,476 --> 00:06:35,766
Bean, atiende.
El infierno no es agradable.
98
00:06:35,853 --> 00:06:37,863
Aquí hay gente muy mala.
99
00:06:37,939 --> 00:06:42,319
No puedes fiarte de nadie.
¿Seguro que quieres seguir?
100
00:06:42,402 --> 00:06:47,202
Sí. Se lo debo a Elfo.
Estoy dispuesta a pagar ese precio.
101
00:06:52,453 --> 00:06:54,713
- Hola, Dios.
- ¿Qué pasa ahora?
102
00:06:54,789 --> 00:06:58,209
Mira este becerro de oro.
Qué pedazo de ídolo.
103
00:06:58,292 --> 00:07:02,712
Y es mucho más venerable que tú,
por ejemplo.
104
00:07:02,797 --> 00:07:06,717
Que rindas culto a un ídolo falso
no me hace sentir inferior.
105
00:07:06,801 --> 00:07:10,721
Además, como yo estoy en todas las cosas
y viceversa,
106
00:07:10,805 --> 00:07:14,265
yo también soy ese ídolo.
De modo que tú mismo.
107
00:07:14,350 --> 00:07:18,350
¿Y si te digo que quiero acostarme con él?
108
00:07:18,438 --> 00:07:22,318
Qué cosas tienes. Pero como quieras.
109
00:07:22,400 --> 00:07:25,360
A cada cual lo suyo. Cumple tu deseo.
110
00:07:27,113 --> 00:07:28,533
Es para hoy.
111
00:07:29,657 --> 00:07:31,277
Qué gallina es, ¿verdad?
112
00:07:31,367 --> 00:07:33,947
Esto es cosa de Dios y mía, tonto.
No te metas.
113
00:07:34,120 --> 00:07:37,210
¿Tonto? ¿Has llamado tonto a Jerry?
114
00:07:37,290 --> 00:07:40,630
¡No te atrevas
a insultar a mi Jerry! ¡Plas!
115
00:07:42,295 --> 00:07:44,255
¡Gracias por fulminarme!
116
00:07:55,516 --> 00:07:57,056
Ojo con la postura.
117
00:07:57,727 --> 00:07:58,897
No, encórvate más.
118
00:07:59,645 --> 00:08:00,475
Más.
119
00:08:01,022 --> 00:08:01,862
Un poco más.
120
00:08:02,899 --> 00:08:04,069
Demasiado.
121
00:08:04,150 --> 00:08:06,900
Por suerte para ti,
tengo influencia por estos lares.
122
00:08:06,986 --> 00:08:09,526
Todos conocen a Luci. Todos.
123
00:08:10,156 --> 00:08:11,406
Alto, forasteros.
124
00:08:12,116 --> 00:08:16,696
"Forasteros". Vale.
Este tío siempre va a contracorriente.
125
00:08:18,080 --> 00:08:20,250
¿Qué demonio eres tú?
126
00:08:20,333 --> 00:08:21,673
¿Quién, yo?
127
00:08:22,335 --> 00:08:26,335
Pues mira, soy un demonio de pesadilla.
128
00:08:26,422 --> 00:08:28,132
Soy dependiente e inestable.
129
00:08:28,216 --> 00:08:30,216
Y ahora que has mostrado interés por mí,
130
00:08:30,301 --> 00:08:32,891
quiero saber hacia dónde va esta relación.
131
00:08:33,429 --> 00:08:35,519
No hay más preguntas. Puedes pasar.
132
00:08:39,727 --> 00:08:41,847
¿Adónde vas tú, enano?
133
00:08:41,938 --> 00:08:43,768
¿Y dónde están tus alas?
134
00:08:43,856 --> 00:08:47,106
Soy un demonio menor.
Aún no me he ganado las alas.
135
00:08:47,193 --> 00:08:50,863
Va conmigo.
Es mi demonio de apoyo emocional.
136
00:08:51,948 --> 00:08:54,328
Muchas gracias.
137
00:09:05,211 --> 00:09:06,711
Qué tío más grosero.
138
00:09:06,796 --> 00:09:09,586
He explotado su misoginia
y sus estereotipos de género.
139
00:09:09,674 --> 00:09:11,304
Aplaudo tus manipulaciones.
140
00:09:11,384 --> 00:09:14,684
Estás en el infierno,
rodeada de demonios traicioneros.
141
00:09:14,762 --> 00:09:18,022
Progresamos por ser capullos,
como en el mundo de la música.
142
00:09:26,065 --> 00:09:28,985
¡Lo he logrado! ¡Chúpate esa, Dios!
143
00:09:29,068 --> 00:09:31,988
Pero qué calor hace aquí. ¡Socorro!
144
00:09:32,071 --> 00:09:33,451
CENTRO DE PROCESAMIENTO
145
00:09:44,292 --> 00:09:45,422
¡Un conejito!
146
00:10:07,189 --> 00:10:10,649
¿Has visto? Lo ha conseguido.
Estamos los tres aquí.
147
00:10:10,735 --> 00:10:14,355
Qué... Espera, que sigue gritando.
148
00:10:15,865 --> 00:10:17,405
Creo que ya está.
149
00:10:17,491 --> 00:10:18,581
Pues no.
150
00:10:18,659 --> 00:10:21,369
Espera. Ya.
151
00:10:22,330 --> 00:10:23,160
¡Bien!
152
00:10:31,964 --> 00:10:33,634
La verdad, rey Zog...
153
00:10:33,716 --> 00:10:36,926
Por favor, que somos los únicos con vida.
Llámame rey.
154
00:10:37,011 --> 00:10:41,021
Rey, ¿te has planteado
ponerte un cojincito en el trono?
155
00:10:41,098 --> 00:10:42,978
Alivia mucho los jamones.
156
00:10:47,188 --> 00:10:52,488
Merkimer, eres mi mejor amigo.
Jamás me hará falta más compañía.
157
00:10:54,445 --> 00:10:56,025
Menos mal que llega alguien más.
158
00:11:00,368 --> 00:11:01,448
¡Son los bozaks!
159
00:11:01,535 --> 00:11:04,155
Pregunta rápida.
¿Seguirán enfadados conmigo
160
00:11:04,246 --> 00:11:07,036
por decapitar a su querido almirante?
161
00:11:07,124 --> 00:11:09,044
Me da que sí.
162
00:11:11,420 --> 00:11:13,090
¡Saqueadores de pacotilla!
163
00:11:13,172 --> 00:11:17,892
Si no estuviera tan viejo, gordo,
diabético, anémico y artrítico...
164
00:11:17,968 --> 00:11:20,638
Además de la rodilla, que se me engancha.
165
00:11:20,721 --> 00:11:22,141
Tú ya me entiendes.
166
00:11:22,223 --> 00:11:23,723
Verían quién manda aquí.
167
00:11:28,479 --> 00:11:32,069
Pero, de momento,
escondámonos entre estos niños.
168
00:11:33,984 --> 00:11:35,864
¿Cómo vamos a encontrar a Elfo?
169
00:11:35,945 --> 00:11:38,105
La ubicación de cada alma condenada
170
00:11:38,197 --> 00:11:41,737
se anota en El libro de los muertos,
que está en la Fortaleza Infernal.
171
00:11:43,327 --> 00:11:47,997
¿Hay que girar nueve veces a la izquierda
y tirar para arriba?
172
00:11:48,082 --> 00:11:49,962
Sígueme, guapa. Conozco el camino.
173
00:11:55,965 --> 00:11:58,545
Pase lo que pase, no te separes de mí.
174
00:12:13,190 --> 00:12:15,030
Y tampoco hay barandillas.
175
00:12:36,547 --> 00:12:39,967
Y voilà. Nos hemos perdido.
176
00:12:52,521 --> 00:12:54,481
¿Por qué no plantas cara?
177
00:12:54,565 --> 00:12:55,935
Eres un guerrero legendario,
178
00:12:56,025 --> 00:12:58,395
según el tapiz detrás del que te escondes.
179
00:12:59,528 --> 00:13:03,658
Soy viejo. La vida me ha dado
más palos que a una estera.
180
00:13:03,741 --> 00:13:05,831
Ya no soy el que era.
181
00:13:05,910 --> 00:13:07,500
¡Paparruchas!
182
00:13:07,578 --> 00:13:09,208
El Zog que yo conozco no se rinde
183
00:13:09,288 --> 00:13:11,668
por ser lo más inteligente y correcto.
184
00:13:11,749 --> 00:13:14,419
¡Deja de lloriquear
y agarra la vida por la cola!
185
00:13:16,045 --> 00:13:17,125
¡Zog!
186
00:13:22,760 --> 00:13:24,640
¡Esperad! Os diré dónde está Zog.
187
00:13:31,602 --> 00:13:34,192
¡Socorro! ¡Basta ya, bitte!
188
00:13:34,772 --> 00:13:37,322
Son los asesinos que maté,
Hansel y Gretel.
189
00:13:38,025 --> 00:13:40,105
Estas situaciones se me dan fatal.
190
00:13:40,194 --> 00:13:42,704
Hola, chicos. ¿Qué hay?
191
00:13:42,780 --> 00:13:44,280
Es nuestro infierno particular.
192
00:13:44,365 --> 00:13:47,365
Nos obligan a ver nuestra horripilante
muerte una und otra vez.
193
00:13:47,952 --> 00:13:48,952
¡Otra vez!
194
00:13:49,745 --> 00:13:50,575
Caray.
195
00:13:52,081 --> 00:13:55,711
¡Qué violencia más explícita!
¡Me hace daño a los ojos!
196
00:13:55,793 --> 00:13:57,803
Cocinabais niños y os los comíais.
197
00:13:57,878 --> 00:14:01,508
Ya, pero no delante del espejo.
198
00:14:02,424 --> 00:14:05,054
Un momento. Tu cara me suena.
199
00:14:06,303 --> 00:14:07,933
¿Coincidimos en el instituto?
200
00:14:08,013 --> 00:14:10,773
No, yo fui a uno de demonios. Adiós.
201
00:14:10,850 --> 00:14:13,560
¡Espera! ¡Al menos baja el volumen!
202
00:14:20,317 --> 00:14:23,397
La Fortaleza Infernal. Lo hemos logrado.
203
00:14:24,989 --> 00:14:29,699
Parece un castillo que haya llevado
una vida de drogas y desenfreno.
204
00:14:40,754 --> 00:14:41,964
¡Oye!
205
00:15:01,859 --> 00:15:05,609
LIBRO DE LOS MUERTOS
206
00:15:07,031 --> 00:15:08,531
El libro de los muertos.
207
00:15:08,616 --> 00:15:12,036
En él figuran
todos los que han acabado en el infierno.
208
00:15:17,583 --> 00:15:19,753
Me sorprende la de papas que hay.
209
00:15:21,170 --> 00:15:22,500
"Ingresos recientes". Vale.
210
00:15:22,588 --> 00:15:26,378
Debería saberlo,
pero ¿Elfo tiene apellido?
211
00:15:26,467 --> 00:15:29,967
En los cheques firma "Elfo"
con un corazoncito detrás.
212
00:15:31,472 --> 00:15:34,392
Un momento. No sois los porteros.
¿Quiénes sois?
213
00:15:34,475 --> 00:15:37,345
¡Asmadeus, el señor
de las tinieblas! Hola.
214
00:15:37,436 --> 00:15:39,856
¿Son nuevos los cuernos? ¡Qué chulos!
215
00:15:39,939 --> 00:15:42,069
Vaya, vaya.
216
00:15:42,149 --> 00:15:46,149
Luci, el retaco de nivel cero
encargado de la princesa.
217
00:15:46,236 --> 00:15:47,946
¿Y quién es tu superior?
218
00:15:48,030 --> 00:15:52,370
Me llamo Juanita Demonheimer.
219
00:15:52,952 --> 00:15:54,452
Parece auténtico.
220
00:15:54,536 --> 00:15:57,116
Pero ¿qué trae a dos demonios menores
221
00:15:57,206 --> 00:15:59,326
por la Fortaleza Infernal?
222
00:15:59,416 --> 00:16:02,036
Pues...
223
00:16:02,127 --> 00:16:04,837
Respóndeme ahora mismo.
224
00:16:04,922 --> 00:16:05,802
Pues...
225
00:16:08,050 --> 00:16:12,600
Yo soy el único demonio menor
y estoy a punto de ascender.
226
00:16:12,680 --> 00:16:15,890
¡Porque traigo un alma humana!
227
00:16:16,892 --> 00:16:18,772
Perfecta. Y en carne y hueso.
228
00:16:18,852 --> 00:16:22,772
¿Una humana viva en el infierno?
229
00:16:25,359 --> 00:16:29,319
Esto no tiene precedentes.
Te he subestimado.
230
00:16:29,405 --> 00:16:31,275
Luci, ¿qué haces?
231
00:16:31,365 --> 00:16:33,575
¡Y además tengo
un elfo tonto caído del cielo!
232
00:16:34,702 --> 00:16:38,412
Cuatro millones de años en el puesto
y aún me llevo sorpresas.
233
00:16:38,497 --> 00:16:42,077
Demonio menor Luci,
te asciendo a demonio de nivel dos.
234
00:16:42,167 --> 00:16:43,917
Que disfrutes de las alas.
235
00:16:46,839 --> 00:16:50,469
Ay, Dios. Tu plan siempre ha sido este.
236
00:16:50,551 --> 00:16:52,011
Creía que éramos amigos.
237
00:16:52,094 --> 00:16:54,814
Ahora estoy atrapada aquí eternamente
y Elfo también.
238
00:16:54,888 --> 00:16:57,138
¿Nos has vendido por un ascenso?
239
00:16:57,224 --> 00:16:59,314
¡Exacto! Te dije que no te fiaras de mí.
240
00:16:59,393 --> 00:17:02,273
Solo me faltó dibujártelo.
¿Pensabas que era tu amigo?
241
00:17:02,855 --> 00:17:06,355
¿Un peluche tuyo?
Soy un demonio. Somos así.
242
00:17:07,109 --> 00:17:09,239
Y eres bastante fácil de traicionar.
243
00:17:10,654 --> 00:17:13,664
Ha sido divertido,
pero lleváosla a rastras.
244
00:17:13,741 --> 00:17:15,031
¡A la orden!
245
00:17:15,993 --> 00:17:20,083
¡Eres lo peor! ¡Un monstruo! ¡Eres malo!
246
00:17:22,541 --> 00:17:24,631
¡Gracias! Hala, adiós.
247
00:17:24,710 --> 00:17:26,590
Adiós.
248
00:17:26,670 --> 00:17:29,010
Hasta nunca. Chao.
249
00:17:32,426 --> 00:17:33,586
¡Socorro!
250
00:17:37,723 --> 00:17:39,183
¡Dejadme salir!
251
00:17:39,266 --> 00:17:40,346
¿De la bañera?
252
00:17:40,434 --> 00:17:41,644
Sí. No me gusta bañarme.
253
00:17:41,727 --> 00:17:44,607
Te aguantas. Te toca un baño
antes del castigo eterno
254
00:17:44,688 --> 00:17:47,518
y otro más de aquí a 5000 años.
Date prisa.
255
00:17:51,904 --> 00:17:53,454
En tu infierno particular
256
00:17:53,530 --> 00:17:58,660
vivirás sin cesar
el peor momento de tu existencia
257
00:17:58,744 --> 00:18:00,874
hasta que supliques que pare.
258
00:18:00,954 --> 00:18:02,624
¿Y así parará?
259
00:18:02,706 --> 00:18:05,826
No. Me he expresado mal. No para.
260
00:18:11,131 --> 00:18:14,511
Pues os llevaréis un chasco
porque no he vivido momentos malos.
261
00:18:14,593 --> 00:18:18,013
Es más, seguro que me lo paso bomba
hasta el próximo baño.
262
00:18:18,097 --> 00:18:20,017
Calla, que va a empezar.
263
00:18:23,936 --> 00:18:25,096
No lo recuerdo.
264
00:18:25,187 --> 00:18:26,267
Porque estabas muerto.
265
00:18:26,355 --> 00:18:29,895
Por suerte,
tu querida amiga la princesa Tiabeanie
266
00:18:29,983 --> 00:18:33,073
tenía un amuleto
con poder para resucitarte.
267
00:18:34,404 --> 00:18:35,284
¡Bean!
268
00:18:35,364 --> 00:18:37,624
Es una visión. No le hables.
269
00:18:37,699 --> 00:18:39,239
Espero que te guste.
270
00:18:40,494 --> 00:18:42,664
EN RECUERDO
DE NUESTRA QUERIDA REINA DAGMAR
271
00:18:52,422 --> 00:18:55,552
Hazlo bien,
que el cerdo poco hecho es peligroso.
272
00:18:55,634 --> 00:18:57,014
Qué desgracia la mía.
273
00:18:59,805 --> 00:19:01,055
Oh, no.
274
00:19:01,723 --> 00:19:03,603
Venga, que yo puedo.
275
00:19:03,684 --> 00:19:05,894
Puedo... ¿A quién quiero engañar?
276
00:19:06,478 --> 00:19:08,438
No estoy en forma, tengo hambre
277
00:19:08,522 --> 00:19:11,282
y llevo una semana comiendo pajaritos.
278
00:19:11,358 --> 00:19:14,528
Están crujientes, sí, pero no llenan nada.
279
00:19:15,654 --> 00:19:17,324
Me faltan fuerzas.
280
00:19:20,075 --> 00:19:21,075
¿En serio?
281
00:19:21,785 --> 00:19:22,735
¿Beicon?
282
00:19:23,704 --> 00:19:26,464
¡Tragaos mi reluciente hacha!
283
00:19:35,132 --> 00:19:38,342
- ¿Qué pasa?
- Es tu infierno especial.
284
00:19:38,427 --> 00:19:42,717
Tienes las palomitas casi a tu alcance.
Que lo pases bien.
285
00:19:44,516 --> 00:19:46,266
¿Elfo?
286
00:19:49,855 --> 00:19:51,145
¿Elfo?
287
00:19:51,899 --> 00:19:56,649
Con lo que yo te quería, Bean,
y tú vas y me dejas muerto en el suelo.
288
00:20:01,992 --> 00:20:05,202
Perdona, pero he venido a rescatarte.
289
00:20:05,287 --> 00:20:07,827
¿Sabes cuándo pudiste rescatarme?
290
00:20:07,915 --> 00:20:09,115
Justo después de morir.
291
00:20:09,208 --> 00:20:11,038
¡Elfo, era mi madre!
292
00:20:11,126 --> 00:20:13,246
Lo entiendes, ¿no?
293
00:20:13,587 --> 00:20:17,297
Me has hecho irme del cielo
cuando tampoco es que te importe tanto.
294
00:20:18,050 --> 00:20:19,050
¿Qué haces aquí?
295
00:20:19,134 --> 00:20:20,474
¿No lo entiendes, Elfo?
296
00:20:20,552 --> 00:20:23,892
Escoger a mi madre y no a ti
ha sido el peor error de mi vida.
297
00:20:23,972 --> 00:20:25,562
Este es también mi infierno.
298
00:20:25,641 --> 00:20:28,191
Genial, pero ahora estamos aquí juntos.
299
00:20:28,268 --> 00:20:30,808
Está claro que el plan no era ese.
300
00:20:30,896 --> 00:20:32,896
Luci nos ha hecho venir con engaños
301
00:20:32,981 --> 00:20:35,651
para ganarse sus alitas... ¡O lo que sea!
302
00:20:35,734 --> 00:20:37,744
- ¡Será capullo!
- ¡El muy tonto!
303
00:20:37,819 --> 00:20:39,739
- ¡Capullo y tonto!
- ¡Tonto del culo!
304
00:20:39,821 --> 00:20:40,741
¡Tonto del haba!
305
00:20:40,822 --> 00:20:42,662
"Gilipollas" también me valía.
306
00:20:43,575 --> 00:20:46,745
Si habéis terminado de insultarme,
vengo a rescataros.
307
00:20:46,828 --> 00:20:49,498
¿A rescatarnos? Si tú nos has metido aquí.
308
00:20:49,581 --> 00:20:50,711
No me quedaba otra.
309
00:20:50,791 --> 00:20:54,671
Un demonio menor como yo
no podría sacaros del infierno.
310
00:20:54,753 --> 00:20:57,133
Debía ganarme las alas
para sacaros volando.
311
00:20:57,214 --> 00:21:00,224
Y el único modo
era haceros sufrir de lo lindo.
312
00:21:00,300 --> 00:21:02,090
¿Y por qué no me contaste el plan?
313
00:21:02,177 --> 00:21:04,507
¡Porque así no habrías sufrido!
314
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
Qué malo eres.
315
00:21:05,931 --> 00:21:07,601
Los dos sois malos.
316
00:21:07,683 --> 00:21:10,443
No pienso volver a fiarme de vosotros.
317
00:21:11,270 --> 00:21:13,940
- Mete tu alma en la botella.
- Vale.
318
00:21:14,898 --> 00:21:15,938
Gilipollas.
319
00:21:16,024 --> 00:21:18,074
¿Y qué? ¿Vas a sacarnos volando?
320
00:21:18,151 --> 00:21:21,821
Pues sí. No son
alas de superdemonio de nivel nueve,
321
00:21:21,905 --> 00:21:23,905
no he volado en toda mi vida
322
00:21:23,991 --> 00:21:28,121
y no sé cómo saldrá esto,
pero agárrate a mi cola.
323
00:21:42,384 --> 00:21:45,014
- ¿Has engordado?
- ¿Qué más da?
324
00:21:48,598 --> 00:21:50,598
¿Cómo daremos con el cuerpo de Elfo?
325
00:21:50,684 --> 00:21:52,604
Las almas son como imanes.
326
00:21:52,686 --> 00:21:56,816
El alma de Elfo nos llevará a la Tierra
y directamente a su cadáver.
327
00:21:57,566 --> 00:21:59,226
¿Podemos no llamarlo cadáver?
328
00:21:59,318 --> 00:22:01,988
Sí, pero las almas
no sobreviven en la Tierra.
329
00:22:02,070 --> 00:22:03,740
Solo tendremos unos 30 segundos
330
00:22:03,822 --> 00:22:06,582
para volver a meter a Elfo
en sus purulentos restos.
331
00:22:06,658 --> 00:22:08,328
Casi que prefiero "cadáver".
332
00:22:12,914 --> 00:22:15,584
Cuánto pesáis.
¿Seguro que hacéis falta los dos?
333
00:22:15,667 --> 00:22:17,497
- ¡Sí!
- Odio la democracia.
334
00:22:17,586 --> 00:22:20,416
En fin. Al otro lado del río de lava
ya estaremos a salvo.
335
00:22:20,505 --> 00:22:21,665
Creo que ya estamos.
336
00:22:21,757 --> 00:22:22,717
Yo no.
337
00:22:23,842 --> 00:22:27,802
¿Creías que ibas a escapar, Luci?
¿Un demonio de nivel dos?
338
00:22:27,888 --> 00:22:31,848
Qué decepción. Podrías haber llegado
a superdemonio algún día.
339
00:22:31,933 --> 00:22:33,693
¿Qué te parece hoy?
340
00:22:33,769 --> 00:22:35,019
¡Elfo!
341
00:22:35,103 --> 00:22:36,693
¡Hasta nunca!
342
00:22:40,484 --> 00:22:42,654
¡Qué atrocidad!
343
00:22:42,736 --> 00:22:45,606
Quedas ascendido
a superdemonio de nivel cuatro.
344
00:22:47,324 --> 00:22:48,834
¡Gracias, zopenco!
345
00:22:55,082 --> 00:22:56,672
Si te vas, perderás los poderes,
346
00:22:56,750 --> 00:23:00,250
la inmortalidad,
la plaza de aparcamiento... ¡Todo!
347
00:23:00,337 --> 00:23:01,917
Si ese es el precio, lo pagaré.
348
00:23:02,839 --> 00:23:04,049
¡Dios!
349
00:23:05,175 --> 00:23:08,965
¡Mi alma va a morir!
¡Voy directo al superinfierno!
350
00:23:09,054 --> 00:23:10,264
¡Ya sois míos!
351
00:23:11,932 --> 00:23:13,272
¿Otra vez, tonto?
352
00:23:26,905 --> 00:23:28,735
Ay, no. Mis alas.
353
00:23:38,792 --> 00:23:40,592
¡Elfo!
354
00:23:40,669 --> 00:23:44,009
Adiós, Bean. Ahora que soy un espíritu,
te ayudaré a hacer alfarería.
355
00:23:44,089 --> 00:23:46,759
¡Ni hablar! Ya te dejé morir una vez.
356
00:23:48,677 --> 00:23:49,887
¡Aguanta la respiración!
357
00:23:49,970 --> 00:23:51,760
¿La aguantas? No hables. Calla.
358
00:24:12,742 --> 00:24:15,332
¿Elfo?
359
00:24:17,038 --> 00:24:18,248
No ha resultado.
360
00:24:34,639 --> 00:24:36,019
¿Bean?
361
00:24:36,808 --> 00:24:37,848
¡Elfo!
362
00:24:37,934 --> 00:24:39,274
Sabía que no os fallaría.
363
00:24:56,203 --> 00:24:59,663
¿Por qué él puede resucitar y yo no?
364
00:24:59,748 --> 00:25:01,748
Porque mis caminos son inescrutables.
365
00:25:01,833 --> 00:25:03,843
Pero si no das un palo al agua.
366
00:25:03,919 --> 00:25:06,209
No es verdad. Hago cosas.
367
00:25:06,296 --> 00:25:08,336
¿Sí? ¿Qué es lo último que has hecho?
368
00:25:09,758 --> 00:25:10,878
Los mosquitos.
369
00:25:10,967 --> 00:25:14,927
Los mosquitos. ¡Sí, y la malaria!
¿El cáncer es cosa tuya?
370
00:25:15,013 --> 00:25:16,143
Pues sí.
371
00:25:16,223 --> 00:25:18,183
Madre mía. Debería darte vergüenza.
372
00:25:18,266 --> 00:25:20,636
Vino por el tabaco, que gusta a todo dios.
373
00:25:20,727 --> 00:25:22,727
- ¿Cuántos años tienes?
- Qué impertinente.
374
00:25:22,812 --> 00:25:26,072
Preguntar eso a un ser celestial está feo.
375
00:25:27,025 --> 00:25:29,565
Inventé el género neutro
antes que los otros.
376
00:25:29,653 --> 00:25:31,203
¿A que eso no lo cuentan?
377
00:26:29,254 --> 00:26:31,264
Subtítulos: Joan Gutiérrez