1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,272 Todos me han traicionado. 3 00:00:24,357 --> 00:00:28,897 Dagmar, Bean, Vip, hasta Vap. 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,374 Al menos este chucho callejero me es fiel. 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,367 La madre que te... 6 00:00:57,307 --> 00:00:59,387 Esto es el paraíso. 7 00:00:59,476 --> 00:01:02,016 Menuda pérdida de tiempo lo de vivir. 8 00:01:02,103 --> 00:01:05,823 ¡A mí me asesinaron brutalmente y no paro de sonreír! 9 00:01:07,859 --> 00:01:11,069 Necrochat para el señor Elfo. Se lo paso. 10 00:01:12,405 --> 00:01:16,155 Elfo, estés donde estés, perdóname. 11 00:01:16,242 --> 00:01:18,702 ¡Estoy en el cielo! ¿Quién llama? 12 00:01:19,662 --> 00:01:20,712 ¿Eres tú? 13 00:01:20,789 --> 00:01:26,379 Oiga, que me ha llamado usted. ¿Oiga? No... 14 00:01:26,461 --> 00:01:27,501 ¿No...? 15 00:01:27,587 --> 00:01:29,667 Perdona. Me llaman, pero no puedo... 16 00:01:29,756 --> 00:01:32,046 - Ponme una de patatas. - Soy yo... 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,343 Siento... 18 00:01:34,427 --> 00:01:37,557 No oigo ni la mitad. No... ¿Oye? 19 00:01:37,639 --> 00:01:38,969 ¿Me... ahora? 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,557 No... Solo he oído "ahora". 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,393 ¿Qué has dicho? Sí. 22 00:01:43,478 --> 00:01:46,728 Ay... reúnete... en el infierno. 23 00:01:46,815 --> 00:01:51,815 No... Lo siento. Solo oigo una sílaba. 24 00:01:51,903 --> 00:01:53,243 ¡Elfo, vete al infierno! 25 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 Lo digo mucho, pero ahora lo digo literalmente. 26 00:01:57,075 --> 00:01:59,825 Eso lo he oído. ¡Vete al cuerno, capullo! 27 00:01:59,911 --> 00:02:03,751 ¡Soy Bean! Que vayas al infierno. Al de verdad. 28 00:02:03,832 --> 00:02:06,712 Bean, ¿quieres que vaya al infierno? 29 00:02:06,793 --> 00:02:09,053 ¡Bean! ¡Ay, Dios! 30 00:02:09,129 --> 00:02:10,419 ¿Sí? 31 00:02:12,841 --> 00:02:17,471 Puede que la pregunta te parezca rara, 32 00:02:17,554 --> 00:02:19,394 pero, Dios, me preguntaba 33 00:02:19,472 --> 00:02:22,732 si puedo ir al infierno de alguna manera. 34 00:02:22,809 --> 00:02:24,139 Elfo, hijo mío. 35 00:02:24,227 --> 00:02:28,057 La única forma de salir del cielo sería hacer algo tan abominable 36 00:02:28,148 --> 00:02:31,568 y repugnante que ofendiera hasta a los mismísimos ángeles. 37 00:02:31,651 --> 00:02:34,571 Y te aseguro que de angelitos no tienen nada. 38 00:02:34,654 --> 00:02:36,994 Pero es preciso, Dios. Debo bajar al... 39 00:02:37,073 --> 00:02:39,453 Elfo, escúchame con atención. 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,044 Si te vas del cielo, ya no podrás volver. 41 00:02:42,120 --> 00:02:45,170 Estarás condenado toda la eternidad. 42 00:02:46,791 --> 00:02:49,291 Y ahora la eternidad es tres semanas más larga. 43 00:02:49,377 --> 00:02:52,667 Me da igual que mi alma se pudra durante un siglo 44 00:02:52,755 --> 00:02:55,795 con tal de volver a ver a Bean aunque sea un minuto. 45 00:02:55,884 --> 00:02:59,934 ¡Prepárate para ofenderte y echarme! 46 00:03:00,013 --> 00:03:04,483 ¡Que te den morcilla, Dios! ¿Te enteras? ¡Envíame al infierno, chato! 47 00:03:05,351 --> 00:03:10,771 Elfo, tus nobles intenciones pesan mucho más que tus tacos de monaguillo. 48 00:03:10,857 --> 00:03:13,687 Nadie merece el cielo más que tú. 49 00:03:13,776 --> 00:03:17,986 ¡Pero he sido grosero, sabelotodo de las narices! 50 00:03:18,948 --> 00:03:21,988 Te quiero, hijo mío. No te imaginas cuánto. 51 00:03:22,076 --> 00:03:23,656 ¿Sí, Dios mío? 52 00:03:23,745 --> 00:03:26,115 ¿Y qué me dices de mi culo? 53 00:03:31,336 --> 00:03:32,796 Hasta mañana. 54 00:03:35,173 --> 00:03:38,093 CAPÍTULO XII - ESCALERA AL INFIERNO 55 00:03:42,597 --> 00:03:43,597 ¿Luci? 56 00:03:50,146 --> 00:03:52,646 Luci, ¿estás bien? Creía que eras inmortal. 57 00:03:53,524 --> 00:03:55,194 Eso no quita que sienta dolor. 58 00:03:55,276 --> 00:03:57,816 ¿No te has enterado de nada al leer mis memorias? 59 00:04:08,122 --> 00:04:10,212 Una pelotita de Jerry. 60 00:04:11,292 --> 00:04:15,132 Dios no quiera que pongan una barandilla en una escalera interminable. 61 00:04:15,213 --> 00:04:16,383 Exacto. No quiso. 62 00:04:16,464 --> 00:04:18,304 Para darnos una lección o algo así. 63 00:04:20,969 --> 00:04:22,889 ÚLTIMA ÁREA DE DESCANSO ANTES DEL INFIERNO 64 00:04:22,971 --> 00:04:25,391 Ya falta poco. Solo quedan 10 000 escalones. 65 00:04:25,473 --> 00:04:26,893 Ponte el disfraz de demonio. 66 00:04:31,479 --> 00:04:32,399 ¿Qué tal? 67 00:04:32,981 --> 00:04:35,611 Pareces una ardilla con un disfraz de murciélago. 68 00:04:35,692 --> 00:04:36,572 Mola. 69 00:04:36,651 --> 00:04:38,361 Era un insulto pasivo-agresivo. 70 00:04:38,444 --> 00:04:39,744 En marcha, glamurosa. 71 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 Daría todo el oro de mi reino 72 00:04:52,458 --> 00:04:55,798 por oír el dulce sonido de otro ser vivo. 73 00:04:57,046 --> 00:04:58,626 Zog, ¿eres tú? 74 00:04:58,715 --> 00:05:02,295 ¡Merkimer! No has oído lo que he dicho, ¿verdad? 75 00:05:02,385 --> 00:05:04,045 Sí, pero mal. ¿Por qué? 76 00:05:04,137 --> 00:05:08,887 Por nada. ¡Merky, qué alegría verte, viejo amigo! 77 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 Lo mismo te digo. 78 00:05:10,518 --> 00:05:14,768 Vengo del campo, donde he cortejado a una atractiva cerda que conozco. 79 00:05:14,856 --> 00:05:17,566 Lo ocurrido aquí ha sido casi igual de turbador. 80 00:05:18,693 --> 00:05:20,113 Venga, vamos al castillo 81 00:05:20,194 --> 00:05:23,074 a buscarme migas de galleta en la barba. 82 00:05:30,371 --> 00:05:32,211 Elfo, ¿qué te traes entre manos? 83 00:05:32,290 --> 00:05:37,920 Nada. Reproduzco tu imagen. En un dibujo. Pecado mortal. 84 00:05:38,004 --> 00:05:39,054 ¿Me lo enseñas? 85 00:05:39,130 --> 00:05:43,720 Vale, pero que sepas que es muy insultante. 86 00:05:43,801 --> 00:05:45,721 ¡HAZ ESTO Y LO OTRO, BLA, BLA, BLA! DIOS 87 00:05:45,803 --> 00:05:48,313 "Haz esto y lo otro, bla, bla, bla". 88 00:05:48,389 --> 00:05:49,849 ¿Ese soy yo? 89 00:05:52,101 --> 00:05:53,231 Gracias, Elfo. 90 00:05:53,311 --> 00:05:57,441 Gracias por enseñarme a no tomarme tan en serio. 91 00:05:57,523 --> 00:05:59,653 Tú, el nuevo, fíjate bien. 92 00:06:00,234 --> 00:06:03,824 Ya era hora de que te bajaran los humos, 93 00:06:03,905 --> 00:06:07,575 con todo el dolor y sufrimiento que has causado. 94 00:06:07,658 --> 00:06:12,368 Jerry, ¿qué me dirías si te dijera que todo ha sido para hacerte más fuerte? 95 00:06:12,455 --> 00:06:15,035 Que eres un cabrón retorcido. 96 00:06:32,100 --> 00:06:33,390 Me gusta. 97 00:06:33,476 --> 00:06:35,766 Bean, atiende. El infierno no es agradable. 98 00:06:35,853 --> 00:06:37,863 Aquí hay gente muy mala. 99 00:06:37,939 --> 00:06:42,319 No puedes fiarte de nadie. ¿Seguro que quieres seguir? 100 00:06:42,402 --> 00:06:47,202 Sí. Se lo debo a Elfo. Estoy dispuesta a pagar ese precio. 101 00:06:52,453 --> 00:06:54,713 - Hola, Dios. - ¿Qué pasa ahora? 102 00:06:54,789 --> 00:06:58,209 Mira este becerro de oro. Qué pedazo de ídolo. 103 00:06:58,292 --> 00:07:02,712 Y es mucho más venerable que tú, por ejemplo. 104 00:07:02,797 --> 00:07:06,717 Que rindas culto a un ídolo falso no me hace sentir inferior. 105 00:07:06,801 --> 00:07:10,721 Además, como yo estoy en todas las cosas y viceversa, 106 00:07:10,805 --> 00:07:14,265 yo también soy ese ídolo. De modo que tú mismo. 107 00:07:14,350 --> 00:07:18,350 ¿Y si te digo que quiero acostarme con él? 108 00:07:18,438 --> 00:07:22,318 Qué cosas tienes. Pero como quieras. 109 00:07:22,400 --> 00:07:25,360 A cada cual lo suyo. Cumple tu deseo. 110 00:07:27,113 --> 00:07:28,533 Es para hoy. 111 00:07:29,657 --> 00:07:31,277 Qué gallina es, ¿verdad? 112 00:07:31,367 --> 00:07:33,947 Esto es cosa de Dios y mía, tonto. No te metas. 113 00:07:34,120 --> 00:07:37,210 ¿Tonto? ¿Has llamado tonto a Jerry? 114 00:07:37,290 --> 00:07:40,630 ¡No te atrevas a insultar a mi Jerry! ¡Plas! 115 00:07:42,295 --> 00:07:44,255 ¡Gracias por fulminarme! 116 00:07:55,516 --> 00:07:57,056 Ojo con la postura. 117 00:07:57,727 --> 00:07:58,897 No, encórvate más. 118 00:07:59,645 --> 00:08:00,475 Más. 119 00:08:01,022 --> 00:08:01,862 Un poco más. 120 00:08:02,899 --> 00:08:04,069 Demasiado. 121 00:08:04,150 --> 00:08:06,900 Por suerte para ti, tengo influencia por estos lares. 122 00:08:06,986 --> 00:08:09,526 Todos conocen a Luci. Todos. 123 00:08:10,156 --> 00:08:11,406 Alto, forasteros. 124 00:08:12,116 --> 00:08:16,696 "Forasteros". Vale. Este tío siempre va a contracorriente. 125 00:08:18,080 --> 00:08:20,250 ¿Qué demonio eres tú? 126 00:08:20,333 --> 00:08:21,673 ¿Quién, yo? 127 00:08:22,335 --> 00:08:26,335 Pues mira, soy un demonio de pesadilla. 128 00:08:26,422 --> 00:08:28,132 Soy dependiente e inestable. 129 00:08:28,216 --> 00:08:30,216 Y ahora que has mostrado interés por mí, 130 00:08:30,301 --> 00:08:32,891 quiero saber hacia dónde va esta relación. 131 00:08:33,429 --> 00:08:35,519 No hay más preguntas. Puedes pasar. 132 00:08:39,727 --> 00:08:41,847 ¿Adónde vas tú, enano? 133 00:08:41,938 --> 00:08:43,768 ¿Y dónde están tus alas? 134 00:08:43,856 --> 00:08:47,106 Soy un demonio menor. Aún no me he ganado las alas. 135 00:08:47,193 --> 00:08:50,863 Va conmigo. Es mi demonio de apoyo emocional. 136 00:08:51,948 --> 00:08:54,328 Muchas gracias. 137 00:09:05,211 --> 00:09:06,711 Qué tío más grosero. 138 00:09:06,796 --> 00:09:09,586 He explotado su misoginia y sus estereotipos de género. 139 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 Aplaudo tus manipulaciones. 140 00:09:11,384 --> 00:09:14,684 Estás en el infierno, rodeada de demonios traicioneros. 141 00:09:14,762 --> 00:09:18,022 Progresamos por ser capullos, como en el mundo de la música. 142 00:09:26,065 --> 00:09:28,985 ¡Lo he logrado! ¡Chúpate esa, Dios! 143 00:09:29,068 --> 00:09:31,988 Pero qué calor hace aquí. ¡Socorro! 144 00:09:32,071 --> 00:09:33,451 CENTRO DE PROCESAMIENTO 145 00:09:44,292 --> 00:09:45,422 ¡Un conejito! 146 00:10:07,189 --> 00:10:10,649 ¿Has visto? Lo ha conseguido. Estamos los tres aquí. 147 00:10:10,735 --> 00:10:14,355 Qué... Espera, que sigue gritando. 148 00:10:15,865 --> 00:10:17,405 Creo que ya está. 149 00:10:17,491 --> 00:10:18,581 Pues no. 150 00:10:18,659 --> 00:10:21,369 Espera. Ya. 151 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 ¡Bien! 152 00:10:31,964 --> 00:10:33,634 La verdad, rey Zog... 153 00:10:33,716 --> 00:10:36,926 Por favor, que somos los únicos con vida. Llámame rey. 154 00:10:37,011 --> 00:10:41,021 Rey, ¿te has planteado ponerte un cojincito en el trono? 155 00:10:41,098 --> 00:10:42,978 Alivia mucho los jamones. 156 00:10:47,188 --> 00:10:52,488 Merkimer, eres mi mejor amigo. Jamás me hará falta más compañía. 157 00:10:54,445 --> 00:10:56,025 Menos mal que llega alguien más. 158 00:11:00,368 --> 00:11:01,448 ¡Son los bozaks! 159 00:11:01,535 --> 00:11:04,155 Pregunta rápida. ¿Seguirán enfadados conmigo 160 00:11:04,246 --> 00:11:07,036 por decapitar a su querido almirante? 161 00:11:07,124 --> 00:11:09,044 Me da que sí. 162 00:11:11,420 --> 00:11:13,090 ¡Saqueadores de pacotilla! 163 00:11:13,172 --> 00:11:17,892 Si no estuviera tan viejo, gordo, diabético, anémico y artrítico... 164 00:11:17,968 --> 00:11:20,638 Además de la rodilla, que se me engancha. 165 00:11:20,721 --> 00:11:22,141 Tú ya me entiendes. 166 00:11:22,223 --> 00:11:23,723 Verían quién manda aquí. 167 00:11:28,479 --> 00:11:32,069 Pero, de momento, escondámonos entre estos niños. 168 00:11:33,984 --> 00:11:35,864 ¿Cómo vamos a encontrar a Elfo? 169 00:11:35,945 --> 00:11:38,105 La ubicación de cada alma condenada 170 00:11:38,197 --> 00:11:41,737 se anota en El libro de los muertos, que está en la Fortaleza Infernal. 171 00:11:43,327 --> 00:11:47,997 ¿Hay que girar nueve veces a la izquierda y tirar para arriba? 172 00:11:48,082 --> 00:11:49,962 Sígueme, guapa. Conozco el camino. 173 00:11:55,965 --> 00:11:58,545 Pase lo que pase, no te separes de mí. 174 00:12:13,190 --> 00:12:15,030 Y tampoco hay barandillas. 175 00:12:36,547 --> 00:12:39,967 Y voilà. Nos hemos perdido. 176 00:12:52,521 --> 00:12:54,481 ¿Por qué no plantas cara? 177 00:12:54,565 --> 00:12:55,935 Eres un guerrero legendario, 178 00:12:56,025 --> 00:12:58,395 según el tapiz detrás del que te escondes. 179 00:12:59,528 --> 00:13:03,658 Soy viejo. La vida me ha dado más palos que a una estera. 180 00:13:03,741 --> 00:13:05,831 Ya no soy el que era. 181 00:13:05,910 --> 00:13:07,500 ¡Paparruchas! 182 00:13:07,578 --> 00:13:09,208 El Zog que yo conozco no se rinde 183 00:13:09,288 --> 00:13:11,668 por ser lo más inteligente y correcto. 184 00:13:11,749 --> 00:13:14,419 ¡Deja de lloriquear y agarra la vida por la cola! 185 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 ¡Zog! 186 00:13:22,760 --> 00:13:24,640 ¡Esperad! Os diré dónde está Zog. 187 00:13:31,602 --> 00:13:34,192 ¡Socorro! ¡Basta ya, bitte! 188 00:13:34,772 --> 00:13:37,322 Son los asesinos que maté, Hansel y Gretel. 189 00:13:38,025 --> 00:13:40,105 Estas situaciones se me dan fatal. 190 00:13:40,194 --> 00:13:42,704 Hola, chicos. ¿Qué hay? 191 00:13:42,780 --> 00:13:44,280 Es nuestro infierno particular. 192 00:13:44,365 --> 00:13:47,365 Nos obligan a ver nuestra horripilante muerte una und otra vez. 193 00:13:47,952 --> 00:13:48,952 ¡Otra vez! 194 00:13:49,745 --> 00:13:50,575 Caray. 195 00:13:52,081 --> 00:13:55,711 ¡Qué violencia más explícita! ¡Me hace daño a los ojos! 196 00:13:55,793 --> 00:13:57,803 Cocinabais niños y os los comíais. 197 00:13:57,878 --> 00:14:01,508 Ya, pero no delante del espejo. 198 00:14:02,424 --> 00:14:05,054 Un momento. Tu cara me suena. 199 00:14:06,303 --> 00:14:07,933 ¿Coincidimos en el instituto? 200 00:14:08,013 --> 00:14:10,773 No, yo fui a uno de demonios. Adiós. 201 00:14:10,850 --> 00:14:13,560 ¡Espera! ¡Al menos baja el volumen! 202 00:14:20,317 --> 00:14:23,397 La Fortaleza Infernal. Lo hemos logrado. 203 00:14:24,989 --> 00:14:29,699 Parece un castillo que haya llevado una vida de drogas y desenfreno. 204 00:14:40,754 --> 00:14:41,964 ¡Oye! 205 00:15:01,859 --> 00:15:05,609 LIBRO DE LOS MUERTOS 206 00:15:07,031 --> 00:15:08,531 El libro de los muertos. 207 00:15:08,616 --> 00:15:12,036 En él figuran todos los que han acabado en el infierno. 208 00:15:17,583 --> 00:15:19,753 Me sorprende la de papas que hay. 209 00:15:21,170 --> 00:15:22,500 "Ingresos recientes". Vale. 210 00:15:22,588 --> 00:15:26,378 Debería saberlo, pero ¿Elfo tiene apellido? 211 00:15:26,467 --> 00:15:29,967 En los cheques firma "Elfo" con un corazoncito detrás. 212 00:15:31,472 --> 00:15:34,392 Un momento. No sois los porteros. ¿Quiénes sois? 213 00:15:34,475 --> 00:15:37,345 ¡Asmadeus, el señor de las tinieblas! Hola. 214 00:15:37,436 --> 00:15:39,856 ¿Son nuevos los cuernos? ¡Qué chulos! 215 00:15:39,939 --> 00:15:42,069 Vaya, vaya. 216 00:15:42,149 --> 00:15:46,149 Luci, el retaco de nivel cero encargado de la princesa. 217 00:15:46,236 --> 00:15:47,946 ¿Y quién es tu superior? 218 00:15:48,030 --> 00:15:52,370 Me llamo Juanita Demonheimer. 219 00:15:52,952 --> 00:15:54,452 Parece auténtico. 220 00:15:54,536 --> 00:15:57,116 Pero ¿qué trae a dos demonios menores 221 00:15:57,206 --> 00:15:59,326 por la Fortaleza Infernal? 222 00:15:59,416 --> 00:16:02,036 Pues... 223 00:16:02,127 --> 00:16:04,837 Respóndeme ahora mismo. 224 00:16:04,922 --> 00:16:05,802 Pues... 225 00:16:08,050 --> 00:16:12,600 Yo soy el único demonio menor y estoy a punto de ascender. 226 00:16:12,680 --> 00:16:15,890 ¡Porque traigo un alma humana! 227 00:16:16,892 --> 00:16:18,772 Perfecta. Y en carne y hueso. 228 00:16:18,852 --> 00:16:22,772 ¿Una humana viva en el infierno? 229 00:16:25,359 --> 00:16:29,319 Esto no tiene precedentes. Te he subestimado. 230 00:16:29,405 --> 00:16:31,275 Luci, ¿qué haces? 231 00:16:31,365 --> 00:16:33,575 ¡Y además tengo un elfo tonto caído del cielo! 232 00:16:34,702 --> 00:16:38,412 Cuatro millones de años en el puesto y aún me llevo sorpresas. 233 00:16:38,497 --> 00:16:42,077 Demonio menor Luci, te asciendo a demonio de nivel dos. 234 00:16:42,167 --> 00:16:43,917 Que disfrutes de las alas. 235 00:16:46,839 --> 00:16:50,469 Ay, Dios. Tu plan siempre ha sido este. 236 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 Creía que éramos amigos. 237 00:16:52,094 --> 00:16:54,814 Ahora estoy atrapada aquí eternamente y Elfo también. 238 00:16:54,888 --> 00:16:57,138 ¿Nos has vendido por un ascenso? 239 00:16:57,224 --> 00:16:59,314 ¡Exacto! Te dije que no te fiaras de mí. 240 00:16:59,393 --> 00:17:02,273 Solo me faltó dibujártelo. ¿Pensabas que era tu amigo? 241 00:17:02,855 --> 00:17:06,355 ¿Un peluche tuyo? Soy un demonio. Somos así. 242 00:17:07,109 --> 00:17:09,239 Y eres bastante fácil de traicionar. 243 00:17:10,654 --> 00:17:13,664 Ha sido divertido, pero lleváosla a rastras. 244 00:17:13,741 --> 00:17:15,031 ¡A la orden! 245 00:17:15,993 --> 00:17:20,083 ¡Eres lo peor! ¡Un monstruo! ¡Eres malo! 246 00:17:22,541 --> 00:17:24,631 ¡Gracias! Hala, adiós. 247 00:17:24,710 --> 00:17:26,590 Adiós. 248 00:17:26,670 --> 00:17:29,010 Hasta nunca. Chao. 249 00:17:32,426 --> 00:17:33,586 ¡Socorro! 250 00:17:37,723 --> 00:17:39,183 ¡Dejadme salir! 251 00:17:39,266 --> 00:17:40,346 ¿De la bañera? 252 00:17:40,434 --> 00:17:41,644 Sí. No me gusta bañarme. 253 00:17:41,727 --> 00:17:44,607 Te aguantas. Te toca un baño antes del castigo eterno 254 00:17:44,688 --> 00:17:47,518 y otro más de aquí a 5000 años. Date prisa. 255 00:17:51,904 --> 00:17:53,454 En tu infierno particular 256 00:17:53,530 --> 00:17:58,660 vivirás sin cesar el peor momento de tu existencia 257 00:17:58,744 --> 00:18:00,874 hasta que supliques que pare. 258 00:18:00,954 --> 00:18:02,624 ¿Y así parará? 259 00:18:02,706 --> 00:18:05,826 No. Me he expresado mal. No para. 260 00:18:11,131 --> 00:18:14,511 Pues os llevaréis un chasco porque no he vivido momentos malos. 261 00:18:14,593 --> 00:18:18,013 Es más, seguro que me lo paso bomba hasta el próximo baño. 262 00:18:18,097 --> 00:18:20,017 Calla, que va a empezar. 263 00:18:23,936 --> 00:18:25,096 No lo recuerdo. 264 00:18:25,187 --> 00:18:26,267 Porque estabas muerto. 265 00:18:26,355 --> 00:18:29,895 Por suerte, tu querida amiga la princesa Tiabeanie 266 00:18:29,983 --> 00:18:33,073 tenía un amuleto con poder para resucitarte. 267 00:18:34,404 --> 00:18:35,284 ¡Bean! 268 00:18:35,364 --> 00:18:37,624 Es una visión. No le hables. 269 00:18:37,699 --> 00:18:39,239 Espero que te guste. 270 00:18:40,494 --> 00:18:42,664 EN RECUERDO DE NUESTRA QUERIDA REINA DAGMAR 271 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 Hazlo bien, que el cerdo poco hecho es peligroso. 272 00:18:55,634 --> 00:18:57,014 Qué desgracia la mía. 273 00:18:59,805 --> 00:19:01,055 Oh, no. 274 00:19:01,723 --> 00:19:03,603 Venga, que yo puedo. 275 00:19:03,684 --> 00:19:05,894 Puedo... ¿A quién quiero engañar? 276 00:19:06,478 --> 00:19:08,438 No estoy en forma, tengo hambre 277 00:19:08,522 --> 00:19:11,282 y llevo una semana comiendo pajaritos. 278 00:19:11,358 --> 00:19:14,528 Están crujientes, sí, pero no llenan nada. 279 00:19:15,654 --> 00:19:17,324 Me faltan fuerzas. 280 00:19:20,075 --> 00:19:21,075 ¿En serio? 281 00:19:21,785 --> 00:19:22,735 ¿Beicon? 282 00:19:23,704 --> 00:19:26,464 ¡Tragaos mi reluciente hacha! 283 00:19:35,132 --> 00:19:38,342 - ¿Qué pasa? - Es tu infierno especial. 284 00:19:38,427 --> 00:19:42,717 Tienes las palomitas casi a tu alcance. Que lo pases bien. 285 00:19:44,516 --> 00:19:46,266 ¿Elfo? 286 00:19:49,855 --> 00:19:51,145 ¿Elfo? 287 00:19:51,899 --> 00:19:56,649 Con lo que yo te quería, Bean, y tú vas y me dejas muerto en el suelo. 288 00:20:01,992 --> 00:20:05,202 Perdona, pero he venido a rescatarte. 289 00:20:05,287 --> 00:20:07,827 ¿Sabes cuándo pudiste rescatarme? 290 00:20:07,915 --> 00:20:09,115 Justo después de morir. 291 00:20:09,208 --> 00:20:11,038 ¡Elfo, era mi madre! 292 00:20:11,126 --> 00:20:13,246 Lo entiendes, ¿no? 293 00:20:13,587 --> 00:20:17,297 Me has hecho irme del cielo cuando tampoco es que te importe tanto. 294 00:20:18,050 --> 00:20:19,050 ¿Qué haces aquí? 295 00:20:19,134 --> 00:20:20,474 ¿No lo entiendes, Elfo? 296 00:20:20,552 --> 00:20:23,892 Escoger a mi madre y no a ti ha sido el peor error de mi vida. 297 00:20:23,972 --> 00:20:25,562 Este es también mi infierno. 298 00:20:25,641 --> 00:20:28,191 Genial, pero ahora estamos aquí juntos. 299 00:20:28,268 --> 00:20:30,808 Está claro que el plan no era ese. 300 00:20:30,896 --> 00:20:32,896 Luci nos ha hecho venir con engaños 301 00:20:32,981 --> 00:20:35,651 para ganarse sus alitas... ¡O lo que sea! 302 00:20:35,734 --> 00:20:37,744 - ¡Será capullo! - ¡El muy tonto! 303 00:20:37,819 --> 00:20:39,739 - ¡Capullo y tonto! - ¡Tonto del culo! 304 00:20:39,821 --> 00:20:40,741 ¡Tonto del haba! 305 00:20:40,822 --> 00:20:42,662 "Gilipollas" también me valía. 306 00:20:43,575 --> 00:20:46,745 Si habéis terminado de insultarme, vengo a rescataros. 307 00:20:46,828 --> 00:20:49,498 ¿A rescatarnos? Si tú nos has metido aquí. 308 00:20:49,581 --> 00:20:50,711 No me quedaba otra. 309 00:20:50,791 --> 00:20:54,671 Un demonio menor como yo no podría sacaros del infierno. 310 00:20:54,753 --> 00:20:57,133 Debía ganarme las alas para sacaros volando. 311 00:20:57,214 --> 00:21:00,224 Y el único modo era haceros sufrir de lo lindo. 312 00:21:00,300 --> 00:21:02,090 ¿Y por qué no me contaste el plan? 313 00:21:02,177 --> 00:21:04,507 ¡Porque así no habrías sufrido! 314 00:21:04,596 --> 00:21:05,846 Qué malo eres. 315 00:21:05,931 --> 00:21:07,601 Los dos sois malos. 316 00:21:07,683 --> 00:21:10,443 No pienso volver a fiarme de vosotros. 317 00:21:11,270 --> 00:21:13,940 - Mete tu alma en la botella. - Vale. 318 00:21:14,898 --> 00:21:15,938 Gilipollas. 319 00:21:16,024 --> 00:21:18,074 ¿Y qué? ¿Vas a sacarnos volando? 320 00:21:18,151 --> 00:21:21,821 Pues sí. No son alas de superdemonio de nivel nueve, 321 00:21:21,905 --> 00:21:23,905 no he volado en toda mi vida 322 00:21:23,991 --> 00:21:28,121 y no sé cómo saldrá esto, pero agárrate a mi cola. 323 00:21:42,384 --> 00:21:45,014 - ¿Has engordado? - ¿Qué más da? 324 00:21:48,598 --> 00:21:50,598 ¿Cómo daremos con el cuerpo de Elfo? 325 00:21:50,684 --> 00:21:52,604 Las almas son como imanes. 326 00:21:52,686 --> 00:21:56,816 El alma de Elfo nos llevará a la Tierra y directamente a su cadáver. 327 00:21:57,566 --> 00:21:59,226 ¿Podemos no llamarlo cadáver? 328 00:21:59,318 --> 00:22:01,988 Sí, pero las almas no sobreviven en la Tierra. 329 00:22:02,070 --> 00:22:03,740 Solo tendremos unos 30 segundos 330 00:22:03,822 --> 00:22:06,582 para volver a meter a Elfo en sus purulentos restos. 331 00:22:06,658 --> 00:22:08,328 Casi que prefiero "cadáver". 332 00:22:12,914 --> 00:22:15,584 Cuánto pesáis. ¿Seguro que hacéis falta los dos? 333 00:22:15,667 --> 00:22:17,497 - ¡Sí! - Odio la democracia. 334 00:22:17,586 --> 00:22:20,416 En fin. Al otro lado del río de lava ya estaremos a salvo. 335 00:22:20,505 --> 00:22:21,665 Creo que ya estamos. 336 00:22:21,757 --> 00:22:22,717 Yo no. 337 00:22:23,842 --> 00:22:27,802 ¿Creías que ibas a escapar, Luci? ¿Un demonio de nivel dos? 338 00:22:27,888 --> 00:22:31,848 Qué decepción. Podrías haber llegado a superdemonio algún día. 339 00:22:31,933 --> 00:22:33,693 ¿Qué te parece hoy? 340 00:22:33,769 --> 00:22:35,019 ¡Elfo! 341 00:22:35,103 --> 00:22:36,693 ¡Hasta nunca! 342 00:22:40,484 --> 00:22:42,654 ¡Qué atrocidad! 343 00:22:42,736 --> 00:22:45,606 Quedas ascendido a superdemonio de nivel cuatro. 344 00:22:47,324 --> 00:22:48,834 ¡Gracias, zopenco! 345 00:22:55,082 --> 00:22:56,672 Si te vas, perderás los poderes, 346 00:22:56,750 --> 00:23:00,250 la inmortalidad, la plaza de aparcamiento... ¡Todo! 347 00:23:00,337 --> 00:23:01,917 Si ese es el precio, lo pagaré. 348 00:23:02,839 --> 00:23:04,049 ¡Dios! 349 00:23:05,175 --> 00:23:08,965 ¡Mi alma va a morir! ¡Voy directo al superinfierno! 350 00:23:09,054 --> 00:23:10,264 ¡Ya sois míos! 351 00:23:11,932 --> 00:23:13,272 ¿Otra vez, tonto? 352 00:23:26,905 --> 00:23:28,735 Ay, no. Mis alas. 353 00:23:38,792 --> 00:23:40,592 ¡Elfo! 354 00:23:40,669 --> 00:23:44,009 Adiós, Bean. Ahora que soy un espíritu, te ayudaré a hacer alfarería. 355 00:23:44,089 --> 00:23:46,759 ¡Ni hablar! Ya te dejé morir una vez. 356 00:23:48,677 --> 00:23:49,887 ¡Aguanta la respiración! 357 00:23:49,970 --> 00:23:51,760 ¿La aguantas? No hables. Calla. 358 00:24:12,742 --> 00:24:15,332 ¿Elfo? 359 00:24:17,038 --> 00:24:18,248 No ha resultado. 360 00:24:34,639 --> 00:24:36,019 ¿Bean? 361 00:24:36,808 --> 00:24:37,848 ¡Elfo! 362 00:24:37,934 --> 00:24:39,274 Sabía que no os fallaría. 363 00:24:56,203 --> 00:24:59,663 ¿Por qué él puede resucitar y yo no? 364 00:24:59,748 --> 00:25:01,748 Porque mis caminos son inescrutables. 365 00:25:01,833 --> 00:25:03,843 Pero si no das un palo al agua. 366 00:25:03,919 --> 00:25:06,209 No es verdad. Hago cosas. 367 00:25:06,296 --> 00:25:08,336 ¿Sí? ¿Qué es lo último que has hecho? 368 00:25:09,758 --> 00:25:10,878 Los mosquitos. 369 00:25:10,967 --> 00:25:14,927 Los mosquitos. ¡Sí, y la malaria! ¿El cáncer es cosa tuya? 370 00:25:15,013 --> 00:25:16,143 Pues sí. 371 00:25:16,223 --> 00:25:18,183 Madre mía. Debería darte vergüenza. 372 00:25:18,266 --> 00:25:20,636 Vino por el tabaco, que gusta a todo dios. 373 00:25:20,727 --> 00:25:22,727 - ¿Cuántos años tienes? - Qué impertinente. 374 00:25:22,812 --> 00:25:26,072 Preguntar eso a un ser celestial está feo. 375 00:25:27,025 --> 00:25:29,565 Inventé el género neutro antes que los otros. 376 00:25:29,653 --> 00:25:31,203 ¿A que eso no lo cuentan? 377 00:26:29,254 --> 00:26:31,264 Subtítulos: Joan Gutiérrez