1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:22,272 --> 00:00:24,272
Όλοι με πρόδωσαν.
3
00:00:24,357 --> 00:00:28,897
Η Ντάγκμαρ, η Μπιν, ο Βιπ, ακόμη κι ο Βαπ.
4
00:00:30,864 --> 00:00:33,374
Τουλάχιστον, όχι αυτό το άκακο κοπρόσκυλο.
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,367
Που να σου...
6
00:00:57,307 --> 00:00:59,387
Παράδεισος είναι εδώ.
7
00:00:59,476 --> 00:01:02,016
Γιατί χαράμισα τόσο καιρό ζώντας;
8
00:01:02,103 --> 00:01:05,823
Δολοφονήθηκα άγρια
και δεν σταματάω να χαμογελάω!
9
00:01:07,859 --> 00:01:11,069
Εισερχόμενη νεκρο-επικοινωνία
για κο Έλφο. Σας συνδέω.
10
00:01:12,405 --> 00:01:16,155
Έλφο, όπου κι αν είσαι, συγγνώμη.
11
00:01:16,242 --> 00:01:18,702
Είμαι στον Παράδεισο! Ποιος είναι;
12
00:01:19,662 --> 00:01:20,712
Εσύ είσαι;
13
00:01:20,789 --> 00:01:26,379
Κυρά μου, εσύ με κάλεσες!
Παρακαλώ; Δεν μπορώ... Είσαι...
14
00:01:26,461 --> 00:01:27,501
Δεν...
15
00:01:27,587 --> 00:01:29,667
Συγγνώμη, με καλούν, αλλά δεν...
16
00:01:29,756 --> 00:01:32,046
-Μια τηγανητές πατάτες.
-Εγώ είμαι...
17
00:01:32,133 --> 00:01:34,343
Συγγνώ...
18
00:01:34,427 --> 00:01:37,557
Ακούω λέξη παρά λέξη. Είμαι... Παρακαλώ;
19
00:01:37,639 --> 00:01:38,969
Με... τώρα;
20
00:01:39,057 --> 00:01:41,557
Μόνο... Μόνο το "τώρα" έπιασα.
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,393
Τι είπες; Ναι.
22
00:01:43,478 --> 00:01:46,728
Θεέ... συνάντησε... Κόλαση.
23
00:01:46,815 --> 00:01:51,815
Δεν μπορώ... Συγγνώμη.
Κυριολεκτικά ακούω μία συλλαβή.
24
00:01:51,903 --> 00:01:53,243
Έλφο, άντε στον Διάβολο!
25
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
Το λέω συχνά,
αλλά αυτήν τη φορά, κυριολεκτώ.
26
00:01:57,075 --> 00:01:59,825
Εντάξει, αυτό το άκουσα.
Άντε πνίξου, κόπανε!
27
00:01:59,911 --> 00:02:03,751
Η Μπιν είμαι! Πήγαινε στην Κόλαση.
Στο μέρος από κάτω.
28
00:02:03,832 --> 00:02:06,712
Μπιν; Μπιν, με θες στην Κόλαση;
29
00:02:06,793 --> 00:02:09,053
Μπιν! Θεέ μου!
30
00:02:09,129 --> 00:02:10,419
Ναι;
31
00:02:12,841 --> 00:02:17,471
Κύριε... ίσως σας φανεί
παράξενη η ερώτηση...
32
00:02:17,554 --> 00:02:19,394
αλλά, Θεέ, αναρωτιόμουν,
33
00:02:19,472 --> 00:02:22,732
υπάρχει κάποιος τρόπος
να πάω στην... Κόλαση;
34
00:02:22,809 --> 00:02:24,139
Έλφο, τέκνο μου,
35
00:02:24,227 --> 00:02:28,057
ο μόνος τρόπος να εκδιωχθείς
θα ήταν να κάνεις κάτι τόσο αχρείο,
36
00:02:28,148 --> 00:02:31,568
τόσο αηδιαστικό,
που θα προσβληθούν οι άγγελοι.
37
00:02:31,651 --> 00:02:34,571
Και, πίστεψέ με,
δεν είναι τίποτα αγγελούδια!
38
00:02:34,654 --> 00:02:36,994
Μα πρέπει, Θεέ. Πρέπει να κατέβω...
39
00:02:37,073 --> 00:02:39,453
Έλφο, άκου καλά.
40
00:02:39,534 --> 00:02:42,044
Αν φύγεις, δεν έχει γυρισμό.
41
00:02:42,120 --> 00:02:45,170
Θα είσαι καταραμένος στην αιωνιότητα.
42
00:02:46,791 --> 00:02:49,291
Και μόλις παρατάθηκε
κατά τρεις εβδομάδες.
43
00:02:49,377 --> 00:02:52,667
Δεν με νοιάζει κι αν σαπίσει
η ψυχή μου για εκατό χρόνια,
44
00:02:52,755 --> 00:02:55,795
αρκεί να ξαναδώ την Μπιν για ένα λεπτό.
45
00:02:55,884 --> 00:02:59,934
Ετοιμάσου να προσβληθείς,
λοιπόν, και να με πετάξεις έξω!
46
00:03:00,013 --> 00:03:04,483
Άντε πνίξου, Θεέ! Τ' άκουσες αυτό;
Στείλε με στην Κόλαση, ηλιαχτίδα!
47
00:03:05,351 --> 00:03:10,771
Βρε Έλφο! Ο ευγενής σκοπός σου
υπερισχύει των αγαθών βρισιών σου.
48
00:03:10,857 --> 00:03:13,687
Κανείς δεν ανήκει στον Παράδεισο όσο εσύ.
49
00:03:13,776 --> 00:03:17,986
Μα μίλησα αγενώς, ξερόλα κόπανε!
50
00:03:18,948 --> 00:03:21,988
Σ' αγαπώ, τέκνο μου!
Περισσότερο απ' όσο νομίζεις.
51
00:03:22,076 --> 00:03:23,656
Τι μας λες, καλέ Κύριε;
52
00:03:23,745 --> 00:03:26,115
Δηλαδή, αγαπάς και τον πισινό μου;
53
00:03:31,336 --> 00:03:32,796
Τα λέμε αύριο.
54
00:03:35,173 --> 00:03:38,093
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 12
ΣΚΑΛΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ
55
00:03:42,597 --> 00:03:43,597
Λούσι;
56
00:03:50,146 --> 00:03:52,606
Λούσι, είσαι καλά;
Νόμιζα πως ήσουν αθάνατος.
57
00:03:53,524 --> 00:03:55,194
Όχι πως δεν νιώθω πόνο.
58
00:03:55,276 --> 00:03:57,816
Τίποτα δεν έμαθες
απ' τα απομνημονεύματά μου;
59
00:04:08,122 --> 00:04:10,212
Ένα μπαλάκι πινγκ πονγκ του Τζέρι.
60
00:04:11,292 --> 00:04:15,132
Μην τυχόν και βάλουν
μια κουπαστή στην ατελείωτη σκάλα!
61
00:04:15,213 --> 00:04:16,383
Το απαγόρεψε εκείνος.
62
00:04:16,464 --> 00:04:18,304
Για να μας δείξει και καλά.
63
00:04:20,969 --> 00:04:22,889
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΤΑΣΗ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ
64
00:04:22,971 --> 00:04:25,391
Πλησιάζουμε. Μόνο άλλα 10.000 βήματα.
65
00:04:25,473 --> 00:04:26,893
Φόρα τη στολή δαίμονα.
66
00:04:31,479 --> 00:04:32,399
Πώς είμαι;
67
00:04:32,981 --> 00:04:35,611
Σαν σκιουράκι με φτηνή στολή νυχτερίδας;
68
00:04:35,692 --> 00:04:36,572
Καλή φάση.
69
00:04:36,651 --> 00:04:38,361
Παθητική-επιθετική προσβολή.
70
00:04:38,444 --> 00:04:39,744
Προχώρα, λατέρνα.
71
00:04:50,415 --> 00:04:52,375
Θα έδινα όλο τον χρυσό μου
72
00:04:52,458 --> 00:04:55,798
για ν' ακούσω τον γλυκό ήχο
ενός ζωντανού πλάσματος.
73
00:04:57,046 --> 00:04:58,626
Ζογκ, εσύ είσαι;
74
00:04:58,715 --> 00:05:02,295
Μέρκιμερ! Δεν άκουσες
αυτά που έλεγα τώρα, έτσι;
75
00:05:02,385 --> 00:05:04,045
Όχι καθαρά, γιατί;
76
00:05:04,137 --> 00:05:08,887
Απλώς λέω. Μέρκι, πόσο χαίρομαι
που σε βλέπω, παλιόφιλε!
77
00:05:08,975 --> 00:05:10,435
Παρομοίως, φιλάρα.
78
00:05:10,518 --> 00:05:14,768
Ήμουν στην επαρχία
και ζαχάρωνα μια νεαρή γουρούνα.
79
00:05:14,856 --> 00:05:17,566
Ό,τι κι αν έγινε εδώ
ήταν εξίσου δυσάρεστο.
80
00:05:18,693 --> 00:05:20,113
Έλα, πάμε στο κάστρο
81
00:05:20,194 --> 00:05:23,074
να ψάξεις στα γένια μου
για ψίχουλα από μπισκότα.
82
00:05:30,371 --> 00:05:32,211
Έλφο! Τι σκαρώνεις;
83
00:05:32,290 --> 00:05:37,920
Μπα, τίποτα. Απλώς σε αναπαριστώ.
Σε ζωγραφιά. Πολύ αμαρτωλά πράματα.
84
00:05:38,004 --> 00:05:39,054
Μπορώ να δω;
85
00:05:39,130 --> 00:05:43,720
Καλά, αλλά να ξέρεις,
είναι πολύ προσβλητικό, φίλε.
86
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
"Κάνε τούτο, κάνε κείνο,
μπλα, μπλα, μπλα".
87
00:05:48,389 --> 00:05:49,849
Εγώ υποτίθεται πως είμαι;
88
00:05:52,101 --> 00:05:53,231
Σ' ευχαριστώ, Έλφο.
89
00:05:53,311 --> 00:05:57,441
Σ' ευχαριστώ που μου διδάσκεις
να μη με παίρνω πολύ στα σοβαρά.
90
00:05:57,523 --> 00:05:59,653
Ψάρουκλα, πάρε μάτι εδώ!
91
00:06:00,234 --> 00:06:03,824
Καιρός ήταν
να σε υποβαθμίσει λίγο κάποιος,
92
00:06:03,905 --> 00:06:07,575
με τόσο πόνο και βάσανα
που 'χεις δημιουργήσει.
93
00:06:07,658 --> 00:06:12,368
Τζέρι, κι αν σου έλεγα πως όλα αυτά
γίνονται για να δυναμώσεις;
94
00:06:12,455 --> 00:06:15,035
Θα 'λεγα πως είσαι ένα άρρωστο κάθαρμα.
95
00:06:32,100 --> 00:06:33,390
Μ' αρέσει.
96
00:06:33,476 --> 00:06:35,766
Μπιν, άκου. Δεν είναι ωραία η Κόλαση.
97
00:06:35,853 --> 00:06:37,863
Κυκλοφορούν κακά τυπάκια εδώ κάτω.
98
00:06:37,939 --> 00:06:42,319
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν, και το εννοώ.
Σίγουρα θες να προχωρήσουμε;
99
00:06:42,402 --> 00:06:47,202
Ναι! Το χρωστάω στον Έλφο.
Θα πληρώσω το τίμημα.
100
00:06:52,453 --> 00:06:54,713
-Γεια σου, Θεούλη!
-Τι 'ναι πάλι;
101
00:06:54,789 --> 00:06:58,209
Δες αυτό το χρυσό μοσχάρι.
Τι ωραίο είδωλο.
102
00:06:58,292 --> 00:07:02,712
Κι είναι πολύ πιο άξιο λατρείας
από, ας πούμε, εσένα.
103
00:07:02,797 --> 00:07:06,717
Δεν νιώθω κατώτερος
επειδή λατρεύεις ένα ψεύτικο είδωλο.
104
00:07:06,801 --> 00:07:10,721
Εξάλλου, εγώ είμαι όλα τα πράγματα,
όλα τα πράγματα είμαι εγώ,
105
00:07:10,805 --> 00:07:14,265
οπότε είμαι κι εκείνο το είδωλο,
άρα λάτρευε ελεύθερα.
106
00:07:14,350 --> 00:07:18,350
Εντάξει. Κι αν σου πω
ότι θέλω να του κάνω σεξ;
107
00:07:18,438 --> 00:07:22,318
Τώρα λες απλώς χαζά, αλλά ελεύθερα.
108
00:07:22,400 --> 00:07:25,360
Καθείς με τα γούστα του.
Εκπλήρωσε την επιθυμία σου!
109
00:07:27,113 --> 00:07:28,533
Περιμένω!
110
00:07:29,657 --> 00:07:31,277
Κοτεύει, έτσι;
111
00:07:31,367 --> 00:07:34,037
Αυτό είναι ανάμεσα μας, μπουμπούνα.
112
00:07:34,120 --> 00:07:37,210
Αποκάλεσες "μπουμπούνα" τον Τζέρι;
113
00:07:37,290 --> 00:07:40,630
Πώς τολμάς να προσβάλλεις
τον Τζέρι μου; Άνοιξε!
114
00:07:42,295 --> 00:07:44,255
Σ' ευχαριστώ που με πάταξες!
115
00:07:55,516 --> 00:07:57,056
Προσοχή στη στάση σου.
116
00:07:57,727 --> 00:07:58,897
Πιο καμπουριαστά.
117
00:07:59,645 --> 00:08:00,475
Κι άλλο.
118
00:08:01,022 --> 00:08:01,862
Λίγο ακόμη.
119
00:08:02,899 --> 00:08:04,069
Πολύ καμπουριαστό.
120
00:08:04,150 --> 00:08:06,900
Για καλή σου τύχη,
περνάει ο λόγος μου εδώ.
121
00:08:06,986 --> 00:08:09,526
Όλοι ξέρουν τον Λούσι. Όλοι.
122
00:08:10,156 --> 00:08:11,406
Αλτ, άγνωστοι!
123
00:08:12,116 --> 00:08:16,696
"Άγνωστοι"! Εντάξει! Πάντα λέει
το αντίθετο απ' αυτό που πρέπει το τυπάκι!
124
00:08:18,080 --> 00:08:20,250
Τι είδους δαίμονας είσαι εσύ;
125
00:08:20,333 --> 00:08:21,673
Ποιος, εγώ;
126
00:08:22,335 --> 00:08:26,335
Είμαι... ξέρεις τώρα,
ο δαίμονας του χειρότερου εφιάλτη σου.
127
00:08:26,422 --> 00:08:28,132
Απαιτητικός κι ανισόρροπος,
128
00:08:28,216 --> 00:08:30,216
και τώρα που εξέφρασες ενδιαφέρον,
129
00:08:30,301 --> 00:08:32,891
θέλω να μάθω πού πάει αυτή η σχέση!
130
00:08:33,429 --> 00:08:35,519
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. Περάστε.
131
00:08:39,727 --> 00:08:41,847
Για πού το 'βαλες εσύ, μισή μερίδα;
132
00:08:41,938 --> 00:08:43,768
Και πού είναι τα φτερά σου;
133
00:08:43,856 --> 00:08:47,106
Είμαι υπο-δαίμονας, κυρία!
Δεν έχω κερδίσει τα φτερά μου!
134
00:08:47,193 --> 00:08:50,863
Είναι μαζί μου.
Δαίμονας συναισθηματικής στήριξης.
135
00:08:51,948 --> 00:08:54,328
Ευχαριστώ. Χίλια ευχαριστώ.
136
00:09:05,211 --> 00:09:06,711
Τι αγενής τύπος.
137
00:09:06,796 --> 00:09:09,586
Εκμεταλλεύτηκα τον μισογυνισμό
και τα στερεότυπα.
138
00:09:09,674 --> 00:09:11,304
Επικροτώ τη χειραγώγηση.
139
00:09:11,384 --> 00:09:14,684
Είσαι στην Κόλαση,
με επικίνδυνους, διαβολικούς δαίμονες!
140
00:09:14,762 --> 00:09:18,022
Πας μπροστά με την αγένεια.
Όπως στη μουσική βιομηχανία.
141
00:09:26,065 --> 00:09:28,985
Τα κατάφερα! Πάρ' τα, Θεέ!
142
00:09:29,068 --> 00:09:31,988
Αν κι έχει ζεστούλα εδώ κάτω! Βοήθεια!
143
00:09:32,071 --> 00:09:33,451
ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
144
00:09:44,292 --> 00:09:45,422
Λαγουδάκι!
145
00:10:07,189 --> 00:10:10,649
Το είδες αυτό; Τα κατάφερε!
Είμαστε όλοι μαζί εδώ!
146
00:10:10,735 --> 00:10:14,355
Είναι τόσο... Για κάτσε, ακόμη ουρλιάζει.
147
00:10:15,865 --> 00:10:17,405
Νομίζω πως τελείωσε.
148
00:10:17,491 --> 00:10:18,581
Μπα.
149
00:10:18,659 --> 00:10:21,369
Περίμενε. Εντάξει, ναι.
150
00:10:22,330 --> 00:10:23,160
Ναι!
151
00:10:31,964 --> 00:10:33,634
Που λες, βασιλιά Ζογκ...
152
00:10:33,716 --> 00:10:36,926
Μόνο οι δυο μας απομείναμε
ζωντανοί. Λέγε με βασιλιά.
153
00:10:37,011 --> 00:10:41,021
Βασιλιά, έχεις σκεφτεί ποτέ
να βάλεις ένα μαξιλαράκι στον θρόνο σου;
154
00:10:41,098 --> 00:10:42,978
Αφαιρεί πίεση απ' τα καλάμια.
155
00:10:47,188 --> 00:10:52,488
Μέρκιμερ, είσαι ο καλύτερός μου φίλος
κι η μόνη συντροφιά που θα θελήσω ποτέ.
156
00:10:54,445 --> 00:10:56,025
Ευτυχώς, ήρθε κάποιος άλλος.
157
00:11:00,368 --> 00:11:01,448
Οι Μπόζακ είναι!
158
00:11:01,535 --> 00:11:04,155
Γρήγορη ερώτηση.
Λες να μου το κρατάνε ακόμη
159
00:11:04,246 --> 00:11:07,036
που αποκεφάλισα
τον λατρεμένο τους ναύαρχο;
160
00:11:07,124 --> 00:11:09,044
Θα πω πως... ναι.
161
00:11:11,420 --> 00:11:13,090
Πλιατσικολόγοι βλάκες!
162
00:11:13,172 --> 00:11:17,892
Αν δεν ήμουν τόσο γέρος, χοντρός,
διαβητικός, αναιμικός και με αρθρίτιδα...
163
00:11:17,968 --> 00:11:20,638
Συν εκείνο που πιάνεται το γόνατό μου.
164
00:11:20,721 --> 00:11:22,141
Ξέρεις τι εννοώ.
165
00:11:22,223 --> 00:11:23,723
Θα έβλεπαν ποιος κάνει κουμάντο!
166
00:11:28,479 --> 00:11:32,069
Προς το παρόν, όμως,
ας κρυφτούμε κάτω απ' τα παιδιά.
167
00:11:33,984 --> 00:11:35,864
Πώς θα βρούμε τον Έλφο;
168
00:11:35,945 --> 00:11:38,105
Η θέση κάθε καταδικασμένης ψυχής
169
00:11:38,197 --> 00:11:41,737
καταγράφεται στη Βίβλο των Νεκρών,
στο Κολασμένο Οχυρό.
170
00:11:43,327 --> 00:11:47,997
Πρέπει να στρίψουμε
εννιά φορές αριστερά και μετά επάνω;
171
00:11:48,082 --> 00:11:49,962
Ακολούθησέ με, κούκλα.
172
00:11:55,965 --> 00:11:58,545
Ό,τι κι αν γίνει,
δεν πρέπει να χωριστούμε.
173
00:12:13,190 --> 00:12:15,030
Άντε πάλι χωρίς κουπαστή.
174
00:12:36,547 --> 00:12:39,967
Και ιδού! Χαθήκαμε!
175
00:12:52,521 --> 00:12:54,481
Γιατί δεν αντιστέκεσαι;
176
00:12:54,565 --> 00:12:55,935
Είσαι θρυλικός πολεμιστής,
177
00:12:56,025 --> 00:12:58,395
σύμφωνα με την ταπισερί που σε κρύβει.
178
00:12:59,528 --> 00:13:03,658
Είμαι γέρος. Ταλαιπωρημένος απ' τη ζωή
σαν άρρωστη μαϊμού από τσίρκο.
179
00:13:03,741 --> 00:13:05,831
Δεν το λέει πια η περδικούλα μου.
180
00:13:05,910 --> 00:13:07,500
Κολοκύθια με τη ρίγανη!
181
00:13:07,578 --> 00:13:11,668
Ο Ζογκ που ξέρω δεν τα παρατά
επειδή είναι το έξυπνο και το σωστό.
182
00:13:11,749 --> 00:13:14,419
Κόψε την κλάψα
κι άρπαξε τη ζωή απ' την ουρά!
183
00:13:16,045 --> 00:13:17,125
Ζογκ!
184
00:13:22,760 --> 00:13:24,640
Σταθείτε! Θα σας πω πού είναι ο Ζογκ.
185
00:13:31,602 --> 00:13:34,192
Βοηθήστε μας! Κάντε το να σταματούχτεν!
186
00:13:34,772 --> 00:13:37,322
Οι φονιάδες που σκότωσα,
ο Χάνσελ κι η Γκρέτελ.
187
00:13:38,025 --> 00:13:40,105
Δεν το 'χω με κάτι τέτοια.
188
00:13:40,194 --> 00:13:42,704
Γεια σας, ρε παιδιά, τι λέει;
189
00:13:42,780 --> 00:13:44,110
Η προσωπική μας Κόλαση.
190
00:13:44,198 --> 00:13:47,368
Βλέπουμε τον αποτρόπαιο
θάνατό μας ξανά ουντ ξανά.
191
00:13:47,952 --> 00:13:48,952
Να το πάλι!
192
00:13:49,745 --> 00:13:50,575
Ωχ, αμάν.
193
00:13:52,081 --> 00:13:55,711
Η βία είναι υπερβολική!
Προσβάλλει μάιν μάτια!
194
00:13:55,793 --> 00:13:57,803
Μα μαγειρεύατε και τρώγατε παιδιά.
195
00:13:57,878 --> 00:14:01,508
Ναι, αλλά δεν κοιτούσαμε
στον καθρέφτη όταν το κάναμε.
196
00:14:02,424 --> 00:14:05,054
Για μισό λεπτό. Γνωστή μού φαίνεσαι.
197
00:14:06,303 --> 00:14:07,933
Πηγαίναμε λύκειο μαζί;
198
00:14:08,013 --> 00:14:10,773
Όχι, εγώ πήγα σε δαιμόνων. Γεια!
199
00:14:10,850 --> 00:14:13,560
Στάσου! Τουλάχιστον, χαμήλωσε τον ήχο!
200
00:14:20,317 --> 00:14:23,397
Το Κολασμένο Οχυρό. Τα καταφέραμε.
201
00:14:24,989 --> 00:14:29,699
Είναι σαν ένα φυσιολογικό κάστρο που
έζησε μια σκληρή ζωή μες στην ντρόγκα.
202
00:15:01,859 --> 00:15:05,609
Η ΒΙΒΛΟΣ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ
203
00:15:07,031 --> 00:15:08,531
Η Βίβλος των Νεκρών!
204
00:15:08,616 --> 00:15:12,036
Εδώ μέσα είναι όλοι όσοι
έχουν σταλεί στην Κόλαση.
205
00:15:17,583 --> 00:15:19,753
Εντυπωσιακά πολλοί Πάπες.
206
00:15:21,170 --> 00:15:22,500
"Πρόσφατες αφίξεις".
207
00:15:22,588 --> 00:15:26,378
Θα 'πρεπε να το ξέρω,
αλλά έχει επώνυμο ο Έλφο;
208
00:15:26,467 --> 00:15:29,967
Στις επιταγές, υπογράφει "Έλφο"
και βάζει μια καρδούλα μετά.
209
00:15:31,472 --> 00:15:34,392
Δεν είστε οι βραδινοί
επιστάτες. Ποιοι είστε;
210
00:15:34,475 --> 00:15:37,345
Ασμόδιε, Άρχοντα του Σκότους!
Γεια σας, κύριε.
211
00:15:37,436 --> 00:15:39,856
Καινούρια τα κέρατα; Τρομερά!
212
00:15:39,939 --> 00:15:42,069
Για δες εδώ.
213
00:15:42,149 --> 00:15:46,149
Λούσι! Το σακί με τα κόκαλα
επιπέδου μηδέν σε χρέη πριγκίπισσας.
214
00:15:46,236 --> 00:15:47,946
Κι ο προϊστάμενός σου;
215
00:15:48,030 --> 00:15:52,370
Ακούω στο όνομα Χουανίτα... Δαιμονοχάιμερ!
216
00:15:52,952 --> 00:15:54,452
Ψιλο-αληθινό ακούγεται.
217
00:15:54,536 --> 00:15:59,326
Μα τι δουλειά έχουν δύο υπο-δαίμονες
στους διαδρόμους του Κολασμένου Οχυρού;
218
00:15:59,416 --> 00:16:02,036
Εγώ...
219
00:16:02,127 --> 00:16:04,837
Απάντησέ μου! Τώρα.
220
00:16:04,922 --> 00:16:05,802
Εγώ...
221
00:16:08,050 --> 00:16:12,600
Εδώ υπάρχει μόνο ένας υπο-δαίμονας
και πρόκειται να προαχθώ σύντομα!
222
00:16:12,680 --> 00:16:15,890
Γιατί ήρθα να παραδώσω μια ανθρώπινη ψυχή!
223
00:16:16,892 --> 00:16:18,772
Άψογη κατάσταση, με κρέας στα κόκαλα.
224
00:16:18,852 --> 00:16:22,772
Ένας ζωντανός άνθρωπος; Εδώ στην Κόλαση;
225
00:16:25,359 --> 00:16:29,319
Αυτό είναι πρωτοφανές. Σε υποτίμησα.
226
00:16:29,405 --> 00:16:31,275
Λούσι, τι κάνεις;
227
00:16:31,365 --> 00:16:33,575
Περιμένω και χαζο-ξωτικό από Παράδεισο!
228
00:16:34,702 --> 00:16:38,412
Τέσσερα εκατομμύρια χρόνια
προϋπηρεσία κι ακόμη εκπλήσσομαι.
229
00:16:38,497 --> 00:16:42,077
Υπο-δαίμονα Λούσι,
σε προάγω σε δαίμονα επιπέδου 2.
230
00:16:42,167 --> 00:16:43,917
Απόλαυσε τα φτερά σου!
231
00:16:46,839 --> 00:16:50,469
Θεέ μου, αυτό ήταν πάντα
το σχέδιό σου, έτσι;
232
00:16:50,551 --> 00:16:52,011
Σε νόμιζα για φίλο μου.
233
00:16:52,094 --> 00:16:54,814
Παγιδεύτηκα εδώ για πάντα, όπως κι ο Έλφο.
234
00:16:54,888 --> 00:16:57,138
Μας ξεπούλησες για μια προαγωγή;
235
00:16:57,224 --> 00:16:59,314
Ακριβώς! Σου είπα, μη μ' εμπιστεύεσαι.
236
00:16:59,393 --> 00:17:02,273
Σου το είπα επί λέξει.
Με νόμιζες για φίλο σου;
237
00:17:02,855 --> 00:17:06,355
Το κολλητάρι σου;
Είμαι δαίμονας, διάολε! Αυτό κάνουμε!
238
00:17:07,109 --> 00:17:09,239
Ομολογώ πως προδίδεσαι πανεύκολα.
239
00:17:10,654 --> 00:17:13,664
Καλά περάσαμε, αλλά... σύρτε τη.
240
00:17:13,741 --> 00:17:15,031
Μάλιστα, κύριε!
241
00:17:15,993 --> 00:17:20,083
Είσαι φρικτός! Είσαι ένα τέρας!
Είσαι διαβολικός!
242
00:17:22,541 --> 00:17:24,631
Ευχαριστώ! Άντε γεια!
243
00:17:24,710 --> 00:17:26,550
Γεια χαρά.
244
00:17:26,628 --> 00:17:28,958
Εις το επανιδείν. Γεια σου, γεια!
245
00:17:32,426 --> 00:17:33,586
Βοήθεια!
246
00:17:37,723 --> 00:17:39,183
Βγάλτε με από δω!
247
00:17:39,266 --> 00:17:40,346
Απ' την μπανιέρα;
248
00:17:40,434 --> 00:17:41,644
Δεν μ' αρέσει το μπάνιο.
249
00:17:41,727 --> 00:17:44,607
Ας πρόσεχες.
Κάνεις ένα πριν την αιώνια καταδίκη
250
00:17:44,688 --> 00:17:47,518
κι άλλο ένα σε 5.000 χρόνια. Κουνήσου!
251
00:17:51,904 --> 00:17:53,454
Στην προσωπική σου Κόλαση,
252
00:17:53,530 --> 00:17:58,660
θα βιώνεις τη χειρότερη στιγμή
της ύπαρξής σου ξανά και ξανά,
253
00:17:58,744 --> 00:18:00,874
και θα εκλιπαρείς να σταματήσει!
254
00:18:00,954 --> 00:18:02,624
Και τότε θα σταματήσει;
255
00:18:02,706 --> 00:18:05,826
Όχι, άσχημα το διατύπωσα.
Απλώς συνεχίζεται.
256
00:18:11,131 --> 00:18:14,511
Την πατήσατε, γιατί δεν βίωσα
ποτέ μια πολύ άσχημη στιγμή.
257
00:18:14,593 --> 00:18:18,013
Για την ακρίβεια, θα το απολαύσω
μέχρι το επόμενο μπάνιο.
258
00:18:18,097 --> 00:18:20,017
Μόκο τώρα, αρχίζει η παράσταση.
259
00:18:23,936 --> 00:18:25,096
Δεν το θυμάμαι αυτό.
260
00:18:25,187 --> 00:18:26,267
Επειδή ήσουν νεκρός.
261
00:18:26,355 --> 00:18:29,895
Ευτυχώς, όμως, η καλή σου φίλη,
η πριγκίπισσα Τιαμπίνι,
262
00:18:29,983 --> 00:18:33,073
είχε ένα φυλαχτό
με τη δύναμη να σε επαναφέρει.
263
00:18:34,404 --> 00:18:35,284
Μπιν!
264
00:18:35,364 --> 00:18:37,624
Ένα όραμα είναι μόνο. Μην του μιλάς.
265
00:18:37,699 --> 00:18:39,239
Απόλαυσε την παράσταση!
266
00:18:40,494 --> 00:18:42,664
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗ
ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΣ ΝΤΑΓΚΜΑΡ
267
00:18:52,422 --> 00:18:55,552
Ψήστε καλά. Δεν είναι ασφαλές
να τρως άψητο χοιρινό.
268
00:18:55,634 --> 00:18:57,014
Τι ατυχής συγκυρία.
269
00:18:59,805 --> 00:19:01,055
Ωχ, όχι!
270
00:19:01,723 --> 00:19:03,603
Εντάξει, μπορώ να το κάνω.
271
00:19:03,684 --> 00:19:05,894
Μπορώ... Ποιον κοροϊδεύω;
272
00:19:06,478 --> 00:19:08,438
Είμαι εκτός φόρμας, λιμοκτονώ,
273
00:19:08,522 --> 00:19:11,282
τρώω μόνο νεοσσούς μια βδομάδα.
274
00:19:11,358 --> 00:19:14,528
Είναι τραγανοί, δεν λέω,
αλλά δεν σε χορταίνουν.
275
00:19:15,654 --> 00:19:17,324
Δεν έχω τη δύναμη.
276
00:19:19,950 --> 00:19:21,330
Αλήθεια;
277
00:19:21,410 --> 00:19:22,740
Μπέικον;
278
00:19:23,704 --> 00:19:26,464
Φάτε το αστραφτερό,
μεταλλικό μου τσεκούρι!
279
00:19:35,132 --> 00:19:38,342
-Τι γίνεται;
-Η προσωπική σου Κόλαση.
280
00:19:38,427 --> 00:19:42,717
Δεν φτάνεις το ποπ κορν.
Απόλαυσε την παράσταση.
281
00:19:44,516 --> 00:19:46,266
Έλφο; Έλφο!
282
00:19:49,855 --> 00:19:51,145
Έλφο;
283
00:19:51,899 --> 00:19:56,649
Νοιαζόμουν τόσο πολύ για σένα, Μπιν,
κι εσύ μ' άφησες νεκρό στο πάτωμα;
284
00:20:01,992 --> 00:20:05,202
Συγγνώμη, αλλά κατέβηκα εδώ
για να σε σώσω.
285
00:20:05,287 --> 00:20:07,827
Ξέρεις πότε θα μπορούσες
να μ' έχεις σώσει;
286
00:20:07,915 --> 00:20:09,115
Αμέσως μόλις πέθανα.
287
00:20:09,208 --> 00:20:11,038
Έλφο, ήταν η μαμά μου!
288
00:20:11,126 --> 00:20:13,246
Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι;
289
00:20:13,337 --> 00:20:17,297
Μ' έκανες να φύγω απ' τον Παράδεισο,
ενώ δεν με νοιάζεσαι και πολύ.
290
00:20:18,050 --> 00:20:19,050
Γιατί ήρθες;
291
00:20:19,134 --> 00:20:20,474
Δεν καταλαβαίνεις;
292
00:20:20,552 --> 00:20:23,892
Το χειρότερο λάθος ήταν
ότι επέλεξα εκείνη αντί για σένα.
293
00:20:23,972 --> 00:20:25,562
Είναι και δική μου Κόλαση.
294
00:20:25,641 --> 00:20:28,191
Τέλεια, άρα τώρα
έχουμε παγιδευτεί εδώ μαζί.
295
00:20:28,268 --> 00:20:30,808
Ναι, δεν σχεδίαζα αυτό, προφανώς!
296
00:20:30,896 --> 00:20:32,896
Ο Λούσι ξεγέλασε και τους δυο
297
00:20:32,981 --> 00:20:35,651
ώστε να πάρει τα φτεράκια του!
298
00:20:35,734 --> 00:20:37,744
-Τον κόπανο!
-Ναι, τον βλάκα!
299
00:20:37,819 --> 00:20:39,739
-Τον κοπανόβλακα!
-Το βλακόμουτρο!
300
00:20:39,821 --> 00:20:40,741
Τον μουτρόβλακα!
301
00:20:40,822 --> 00:20:42,662
Θα 'χα δεχτεί και το "μαλάκας".
302
00:20:43,575 --> 00:20:46,745
Αν τελείωσαν οι προσβολές,
ήρθα να σας σώσω.
303
00:20:46,828 --> 00:20:49,498
Να μας σώσεις; Εσύ μας έστειλες εδώ.
304
00:20:49,581 --> 00:20:50,711
Δεν είχα επιλογή.
305
00:20:50,791 --> 00:20:54,671
Ένας υπο-δαίμονας σαν του λόγου μου
δεν θα μπορούσε να σας σώσει.
306
00:20:54,753 --> 00:20:57,133
Ήθελα τα φτερά για να φύγουμε πετώντας.
307
00:20:57,214 --> 00:21:00,224
Κι ο μόνος τρόπος
ήταν να υποφέρετε φρικτά.
308
00:21:00,300 --> 00:21:02,090
Και γιατί δεν μου το είπες;
309
00:21:02,177 --> 00:21:04,507
Δεν θα είχες υποφέρει τότε. Προφανώς!
310
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
Αυτό είναι φρικτό.
311
00:21:05,931 --> 00:21:07,601
Είστε κι οι δυο φρικτοί!
312
00:21:07,683 --> 00:21:10,443
Δεν εμπιστεύομαι ξανά
κανέναν απ' τους δυο σας.
313
00:21:11,270 --> 00:21:13,940
-Βάλε την ψυχή σου στο μπουκάλι.
-Έγινε!
314
00:21:14,898 --> 00:21:15,938
Παλιομαλάκα...
315
00:21:16,024 --> 00:21:18,074
Και θα μας πάρεις από δω πετώντας;
316
00:21:18,151 --> 00:21:21,821
Εννοείται! Μπορεί να μην έχω
τα καλά φτερά υπερ-δαίμονα,
317
00:21:21,905 --> 00:21:23,905
να μην έχω ξαναπετάξει
318
00:21:23,991 --> 00:21:28,121
και να μην ξέρω αν θα πετύχουν όλα αυτά,
αλλά πιάσε την ουρά μου.
319
00:21:42,384 --> 00:21:45,014
-Πήρες βάρος;
-Τα νούμερα δεν έχουν σημασία.
320
00:21:48,598 --> 00:21:50,598
Πώς θα βρούμε το σώμα του Έλφο;
321
00:21:50,684 --> 00:21:52,604
Οι ψυχές είναι σαν μαγνήτες.
322
00:21:52,686 --> 00:21:56,816
Η ψυχή του θα μας πάει πάνω στη Γη
και απευθείας στο πτώμα του.
323
00:21:57,566 --> 00:21:59,226
Γίνεται να μην το λέμε "πτώμα";
324
00:21:59,318 --> 00:22:01,988
Να θυμάσαι ότι οι ψυχές
δεν επιβιώνουν στη Γη.
325
00:22:02,070 --> 00:22:03,740
Θα έχουμε μόνο 30 δεύτερα
326
00:22:03,822 --> 00:22:06,582
να τον ρίξουμε πίσω
στο γεμάτο πύον κουφάρι του.
327
00:22:06,658 --> 00:22:08,328
Βασικά, καλό και το "πτώμα".
328
00:22:12,914 --> 00:22:15,584
Διάβολε, βαριοί είστε!
Χρειάζεστε κι οι δυο;
329
00:22:15,667 --> 00:22:17,497
-Ναι!
-Μισώ τη δημοκρατία!
330
00:22:17,586 --> 00:22:20,416
Μόλις περάσουμε
το ποτάμι λάβας, τη γλυτώσαμε!
331
00:22:20,505 --> 00:22:21,665
Θα τα καταφέρουμε!
332
00:22:21,757 --> 00:22:22,717
Διαφωνώ.
333
00:22:23,842 --> 00:22:27,802
Νόμιζες πως θα το 'σκαγες, Λούσι;
Ένας απλός δαίμονας επιπέδου 2;
334
00:22:27,888 --> 00:22:31,848
Πόσο μ' απογοητεύεις. Θα μπορούσες
να γίνεις υπερ-δαίμονας κάποτε!
335
00:22:31,933 --> 00:22:33,693
Τι λες για σήμερα;
336
00:22:33,769 --> 00:22:35,019
Έλφο!
337
00:22:35,103 --> 00:22:36,693
Τα ξαναλέμε. Ποτέ!
338
00:22:40,484 --> 00:22:42,654
Τι αποκρουστική πράξη!
339
00:22:42,736 --> 00:22:45,606
Σε προάγω σε υπερ-δαίμονα επιπέδου 4!
340
00:22:47,324 --> 00:22:48,834
Ευχαριστώ, βλακέντιε!
341
00:22:55,082 --> 00:22:56,672
Αν φύγεις, χάνεις τις δυνάμεις σου,
342
00:22:56,750 --> 00:23:00,250
την αθανασία σου,
τη θέση πάρκινγκ. Τα πάντα!
343
00:23:00,337 --> 00:23:01,917
Δέχομαι το τίμημα!
344
00:23:02,839 --> 00:23:04,049
Θεέ μου!
345
00:23:05,175 --> 00:23:08,965
Θα πεθάνει η ψυχή μου!
Θα πάω στη Σούπερ Κόλαση!
346
00:23:09,054 --> 00:23:10,264
Και σας έπιασα!
347
00:23:11,932 --> 00:23:13,272
Βρε βλάκα, πάλι τα ίδια;
348
00:23:26,905 --> 00:23:28,735
Όχι! Τα φτερά μου.
349
00:23:38,792 --> 00:23:40,592
Έλφο!
350
00:23:40,669 --> 00:23:44,009
Αντίο, Μπιν. Τώρα που έγινα φάντασμα,
θα φτιάχνουμε κεραμικά.
351
00:23:44,089 --> 00:23:46,759
Με τίποτα! Ήδη σ' άφησα
να πεθάνεις μια φορά.
352
00:23:48,677 --> 00:23:49,887
Κράτα την ανάσα σου!
353
00:23:49,970 --> 00:23:51,760
Την κρατάς; Μην απαντάς. Σκάσε!
354
00:24:12,742 --> 00:24:15,332
Έλφο;
355
00:24:17,038 --> 00:24:18,248
Δεν πέτυχε.
356
00:24:34,639 --> 00:24:36,019
Μπιν;
357
00:24:36,808 --> 00:24:37,848
Έλφο!
358
00:24:37,934 --> 00:24:39,274
Αφού είμαι αξιόπιστος!
359
00:24:56,203 --> 00:24:59,663
Γιατί αναστήθηκε αυτός κι όχι εγώ;
360
00:24:59,748 --> 00:25:01,748
Διότι είναι άγνωστες οι βουλές μου.
361
00:25:01,833 --> 00:25:03,843
Όχι δα. Ούτε καν δουλεύεις!
362
00:25:03,919 --> 00:25:06,209
Δουλεύω. Φτιάχνω διάφορα.
363
00:25:06,296 --> 00:25:08,336
Τι μας λες; Τι έφτιαξες τελευταία;
364
00:25:09,758 --> 00:25:10,878
Έφτιαξα κουνούπια.
365
00:25:10,967 --> 00:25:14,927
Κουνούπια! Ναι, και την ελονοσία!
Μήπως έφτιαξες και τον καρκίνο;
366
00:25:15,013 --> 00:25:16,143
Βασικά, ναι...
367
00:25:16,223 --> 00:25:18,183
Έλεος! Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι!
368
00:25:18,266 --> 00:25:20,636
Πήγαινε πακέτο με τον καπνό, που αρέσει!
369
00:25:20,727 --> 00:25:22,727
-Πόσο χρονών είσαι;
-Τι αγενής ερώτηση.
370
00:25:22,812 --> 00:25:26,072
Δεν ρωτάς ένα ουράνιο ον
πόσων ετών είναι αυτός ή αυτή.
371
00:25:27,025 --> 00:25:29,565
Πρώτα δημιούργησα το άφυλο
και μετά "αυτόν" κι "αυτήν".
372
00:25:29,653 --> 00:25:31,203
Αυτό δεν το γράφουν, έτσι;
373
00:26:29,254 --> 00:26:31,264
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου